They mainly concern safety measures for hazardous activities to prevent accidental water pollution. |
Они в основном касаются мер безопасности в связи с опасными видами деятельности для предотвращения аварийного загрязнения вод. |
Contrary to the Protocol's regime, the Directive's regime was not designed specifically for either accidental or transboundary pollution. |
В отличие от режима Протокола режим Директивы не был разработан специально для случаев аварийного или трансграничного загрязнения. |
Competent authorities should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution. |
Компетентным органам следует создать и обслуживать участки, на которых принимаются меры в интересах смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
Operators should establish and maintain intervention sites for mitigation of the effects of accidental water pollution. |
Операторам следует создавать и обслуживать участки, на которых принимаются меры с целью смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
Parties should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution and inform the other riparian countries about them. |
Стороны должны создавать и поддерживать вспомогательные станции для уменьшения воздействия аварийного загрязнения вод, и информировать о них другие прибрежные государства. |
Jointly with IAEA, FAO is preparing guidelines for agricultural countermeasures in the event of accidental releases of radioactive substances. |
В настоящее время ФАО совместно с МАГАТЭ разрабатывает руководящие принципы осуществления контрмер в области сельского хозяйства в случае аварийного выброса радиоактивных веществ. |
A seminar on the prevention of accidental transboundary water pollution will take place in October 1999. |
В октябре 1999 года будет проведен семинар по вопросам предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод. |
The aim is to create an information platform concerning guidelines for the prevention of accidental water pollution. |
Список предназначен для создания информационной основы, касающейся руководящих принципов предотвращения аварийного загрязнения вод. |
In this connection, the Conference of the Parties adopted decision 2000/5 on the prevention of accidental water pollution. |
В этой связи Конференция Сторон приняла решение 2000/5 о предотвращении аварийного загрязнения вод. |
Currently, a number of space systems have been prone to break-up just after launch due to accidental or intentional destruction. |
В настоящее время ряд космических систем нередко выходит из строя сразу после запуска в результате аварийного или намеренного разрушения. |
The operators have also the obligation to inform the competent authorities and the public, in case of accidental releases of pollutants or major accidents. |
Операторы также должны информировать компетентные органы и общественность в случае возникновения аварийного выброса загрязнителей или крупных аварий. |
Industry, as well as other organizations and programmes dealing with prevention and response to accidental water pollution, were also to be fully involved. |
К этой деятельности предполагалось в полной мере привлечь промышленный сектор, а также другие организации и программы, занимающиеся вопросами предупреждения аварийного загрязнения вод и реагирования на него. |
A3.1.4 This annex includes four types of precautionary statements covering: prevention, response in cases of accidental spillage or exposure, storage, and disposal. |
А3.1.4 В настоящем приложении приводятся четыре типа предупреждений, которые охватывают предотвращение, реагирование в случае аварийного разлива россыпи или воздействия, хранение и удаление. |
(a) Inventory of existing safety guidelines and best practices for the prevention of accidental transboundary water pollution |
а) Список уже существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и наилучших методов для предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод |
Application of the most appropriate technologies to prevent accidental transboundary water pollution; |
применение наиболее приемлемых технологий с целью предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод; |
The Bureau decided to hold a workshop on addressing the issue of prevention of accidental water pollution to identify the needs of Parties in this area of work. |
Президиум постановил провести рабочее совещание по вопросу о предупреждении аварийного загрязнения вод в целях выявления потребностей Сторон в этой области работы. |
If not, what would be the likelihood and potential consequences of an accidental release? |
Если нет, то каковы будут уровни вероятности и возможные последствия аварийного высвобождения? |
Para.: request to add the date of the accidental discharge at the end of the paragraph. |
Пункт 1: просьба добавить дату аварийного выброса в конце пункта. |
The Chair was invited to consult on the recommendations in the area of prevention of accidental water pollution with the Chair of the Meeting of the Parties to the Water Convention. |
Председателю было предложено провести консультации по рекомендациям в области предотвращения аварийного загрязнения вод с Председателем Совещания Сторон Конвенции по водам. |
A majority of States which have already implemented measures to minimise risks focus their national legislation, regulations and standards on safeguarding the workforce handling biological materials and on the protection of the environment, including the population, against accidental release or loss of hazardous materials. |
Большинство государств, которые уже применяют меры для сведения к минимуму факторов риска, нацеливают свое национальное законодательство, правила и нормы на обеспечение безопасности специалистов, имеющих контакт с биологическими материалами, и на защиту окружающей среды, включая население, от аварийного выброса или потери опасных материалов. |
At present, the AEWS only deals with accidental spills, but there are already plans for ice and flood warnings to be included in the system. |
В настоящее время СРОА охватывает только случаи аварийного загрязнения, однако, уже есть планы по включению в систему предупреждений о сходах льда и наводнениях. |
In particular, the Working Group is expected to make the necessary arrangements for joint implementation of the a programme element on prevention of accidental water pollution as proposed by the Meeting of the Signatories. |
В частности, предполагается, что Рабочая группа примет необходимые меры с целью совместного осуществления программного элемента по предупреждению аварийного загрязнения воды, как это предлагает сделать Совещание Сторон. |
Accumulated industrial waste creates a potential risk to public health, due to the possibility of accidental contamination of the environmental media, e.g. rivers, or as a result of long-term emission of hazardous materials to air and water (surface and ground). |
Накапливающиеся промышленные отходы создают потенциальную опасность для здоровья населения в связи с возможностью аварийного загрязнения экологических сред, например, рек, или в результате долгосрочных выбросов опасных материалов в воздух и воды (поверхностные и подземные). |
In particular, they stressed the work of a joint ad hoc expert group which had led to a set of recommendations on the prevention of accidental water pollution, to be implemented by the Parties to both Conventions. |
В частности, они уделили особое внимание деятельности совместной специальной группы экспертов, в ходе которой был разработан ряд рекомендаций по предотвращению аварийного загрязнения вод; эти рекомендации будут осуществляться Сторонами обеих Конвенций. |
The Joint Expert Group had been involved in different bilateral and multilateral projects assisting countries with economies in transition in introducing safety measures for hazardous activities, with a special emphasis on the prevention of accidental water pollution. |
Совместная группа экспертов приняла участие в различных двусторонних и многосторонних проектах по оказанию помощи странам с переходной экономикой в реализации мер безопасности в связи с проведением опасных видов деятельности и уделяла особое внимание предотвращению аварийного загрязнения вод. |