There's been an accident on the rig. | Я насчет Яна. Авария на буровой. |
Our friend told us to tell you that Allison's accident was no accident. | Наш друг сказал нам, чтобы мы передали Вам, что авария Эллисон не случайна. |
The accident occurred at 4 AM. | А авария случилась в четыре часа утра. |
(a) Knowledge of the types of consequences which may be caused by an accident involving dangerous goods and knowledge of the main causes of accidents; | а) знание видов последствий, к которым может привести авария, связанная с опасными грузами, и знание главных причин аварий; |
The first criticality accident in Japan occurred on 30 September at a uranium fuel conversion plant located in Tokaimura. | 30 сентября на установке по переработке уранового топлива, расположенной в Токаимура, произошла первая в Японии серьезная авария. |
No! A mining accident in Upper Egypt. | Несчастный случай на шахте в верхнем Египте. |
Might be an accident or a mistake. | Может быть, это просто несчастный случай. |
This has to look like an accident and we can't afford the time to set it up. | Всё должно выглядеть как несчастный случай, а у нас на это нет времени. |
She was in the care of a psychiatrist, and she was struggling with substance abuse when she had an accident in our home. | Она лечилась у психиатра и изо всех сил боролась со злоупотреблением психотропными веществами, когда с ней дома произошёл несчастный случай. |
He mentioned an accident. | Он упомянул несчастный случай. |
I overhead her at the guidance counselor talking about the accident and her sister. | Я случайно услышал ее разговор со школьным психологом об аварии и ее сестре. |
Therefore, it was no accident that in 1992 one of the first steps Uzbekistan took after it acquired independence was to ratify the Convention on the Rights of the Child. | Поэтому не случайно одним из первых шагов Узбекистана после приобретения независимости была ратификация Конвенции о правах ребенка (1992 год). |
The resemblance isn't pure accident. | Это сходство не случайно. |
But it was an accident! | Но ведь это случайно вышло! |
Even if I was an accident. | Хоть я и получилась случайно? |
It seemed the perfect chance to make it look like an accident. | Выглядит как отличный шанс, чтобы всё выглядело как случайность. |
Yoseef, you do know this was a horrible accident. | Йосиф, ты же знаешь, что это была трагическая случайность. |
Is this purely an accident or could this have been an intentional act? | Была ли это чистая случайность или это были намеренные действия? |
Listen to me, it was an accident. | Послушай, это была случайность. |
It was an accident, Jav. | Это случайность, Хав. |
I said the accident occurred after the loop. | Я сказал, что катастрофа произошла после выполнения петли. |
Why did you ask for - you had a third child who passed away - sailboat accident... | Зачем ты попросил... у тебя был третий ребёнок, который погиб... морская катастрофа... |
It is the deadliest air show accident in the United Kingdom since a crash at the 1952 Farnborough Airshow which killed 31 people. | Катастрофа стала наиболее смертоносной из тех, что случились на авиашоу в Великобритании после катастрофы на авиасалоне Фарнборо в 1952 году, в результате которой погиб 31 человек. |
The service ended after two fatal crashes in 1968: The crash in Paramount, California, on May 22, 1968, killed 23 (the worst helicopter accident in aviation history at that time). | После двух катастроф полёты были прекращены: в Парамаунте, Калифорния, 22 мая 1968 года погибло 23 человека (на тот момент это была крупнейшая в мире катастрофа с участием вертолёта), а в Комптоне, Калифорния, 14 августа 1968 года - 21. |
This crash is the deadliest accident involving the Fw 200. | Эта катастрофа считается самой масштабной из случавшихся с Fw 200. |
And then he tried to make it look like an automobile accident. | А затем, он попытался обставить все так, как будто это была автокатастрофа. |
Desmond Llewelyn, 85, British film actor, played Q in the James Bond film series, road accident. | Десмонд Ллевелин (85) - английский актёр, прославившийся ролью Q в серии фильмов о Джеймсе Бонде; автокатастрофа. |
This accident is called Lejèko. | Эта автокатастрофа называется Лейчко. |
This accident is called Lejcko. | Эта автокатастрофа называется Лейчко. |
The crash was one of the worst in the history of Zambia, and was compared to a 2005 bus accident in which 38 high school students died and another 50 were seriously injured. | Эта автокатастрофа стала одной из самых смертельных в истории Замбии, её сравнивают с катастрофой автобуса 2005 года, когда погибли 38 студентов и ещё 50 получили тяжелые травмы. |
With all the doping scandals lately, they're not taking this accident lightly. | Со всеми этими допинговыми скандалами, они приняли этот инцидент близко к сердцу. |
A couple days ago, I guess, just before the accident. | Несколько дней назад, до того как случился инцидент. |
So, this was a hunting accident? | Так это был инцидент на охоте? |
Following a second accident, occurring shortly thereafter, Austria again protested to Hungary, stating that the absence of a public commitment by Hungary to take all measures to prevent such accidents in the future was totally inconsistent with the principle of "good-neighbourliness". | После того как произошел второй инцидент, Австрия направила Венгрии еще один протест, в котором было заявлено, что непринятие Венгрией официального обязательства принять все меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем совершенно несовместимо с принципом "добрососедства". |
a serious accident down a coal mine. | В шахте произошёл серьёзный инцидент. |
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | Согласно сообщениям в газетах прошлым вечером было авиационное происшествие. |
Little accident, that's all. | Небольшое происшествие, вот и все. |
In such case the cost is borne by the Guarantee Fund where the accident occurred and eventually by the motorists of that country through an increase in the cost of their insurance policies. | В таком случае расходы покрываются гарантийным фондом той страны, в которой имело место дорожно-транспортное происшествие, и в конечном итоге автомобилистами этой страны за счет увеличения стоимости их страховых полисов. |
Little accident with the sweaters. | Небольшое происшествие со свитерами. |
Although this accident halved the ability of the force to block Ostend, Lynes decided to continue the operation, and at 01:30, the force closed on the port, making the final preparations for the assault. | Хотя это происшествие вдвое уменьшило возможности отряда по блокаде Остенде, Лайнз принял решение о продолжении операции, и в 01 ч 30 мин отряд подошёл к порту, завершая последние приготовления к нападению. |
I got in a bike accident. | Ну а что случилось на самом деле? |
Did one of your horses have an accident? | Что-то случилось с одной из ваших лошадей? |
Did you see the accident and run away because you were scared of getting into trouble? | Вы видели, что случилось на дороге, и убежали, потому что боялись неприятностей? |
But there was a little accident on the couch. | Но кое-что случилось с диваном. |
He was yelling when he had his accident. | Он кричал когда случилось пришествие. |
The sickness benefit is not paid for the first day of inability to work except the cases when temporary inability to work has been caused by an accident at work. | Пособие по болезни не выплачивается за первый день нетрудоспособности, кроме тех случаев, когда причиной временной нетрудоспособности стала производственная травма. |
Did you have an accident? | У тебя какая-то травма? |
"Roberto Gomez suffers terrible accident at Roman theater in Cartage." | ((Тяжелая травма в римском амфитеатре, Картахена)). |
For an injury and the resulting disability or death to be compensable, it must be caused by an accident arising out and in the course of employment. | Право на компенсацию предоставляется в том случае, если травма и связанная с ней инвалидность или смерть наступила в результате несчастного случая, произошедшего вследствие и во время выполнения работы. |
I heard there was a kiteboarding accident | Как я понял, травма получена во время кайтбординга. |
No, no, that was an accident. | Нет, тот выстрел был случайным. |
That's if the explosion was inevitable, or even an accident. | Был ли тот взрыв неизбежным или случайным? |
Could this have been an accident? | Это могло быть случайным? |
A terrible, random accident. | Ужасным, случайным несчастным случаем. |
The accident that put him in the hospital, that wasn't an accident. | Несчастный случай, который привёл его в больницу, не был случайным. |
I told her her mother died in an accident. | Я сказал ей, что с мамой случилось несчастье. |
Our good friend Marquet met with an untimely accident. | С нашим добрым другом Марке произошло несчастье. |
She feared some accident might have been fallen about you. | Она думала, что с Вами случилось несчастье. |
But your father sure was unlucky to be in an aerospace accident... | Такое несчастье, что он попал в транспортную катастрофу... |
Through some sort of an accident, my company's short in their accounts. | Случилось несчастье, в кассе не хватает денег. |
Why would Michael stage a boating accident? | Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты? |
Why would you be investigating a boating accident? | Почему вы расследовали крушение яхты? |
At the beginning of 2003, a group of Pitcairners rescued a New Zealand scientist who suffered an accident in the middle of the ocean. | В начале 2003 года группа жителей Питкэрна спасла новозеландского ученого, судно которого потерпело крушение в открытом море. |
If this crash is not an accident, then I want to know what it is. | Если крушение неслучайно, хотелось бы знать, что к чему. |
And yet here's this 2,000-page NTSB report that concludes Vincent Marsh's plane crash was an accident. | А здесь у меня отчет в 2000 страниц, показывающий, что крушение самолета Винсента Марша было несчастным случаем. |
Shame he had that skiing accident. | Жаль, что с ним случилась эта неприятность на лыжном курорте. |
They could have an accident, knock themselves out... | У них может случиться неприятность, они могут вывалить лишнее... |
Somebody had an accident in the steam room and I kind of want you to handle that. | У кого-то в парилке случилась неприятность и вообще-то я хотел, чтобы ты с этим разобралась. |
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. | Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день. |
I had a minor accident in the dragster. | Просто с моим дрегстером случилась маленькая неприятность. |
You'd come along, head-on accident... | Вы едете один, лобовое столкновение... (смех) |
Bill Sutton was responsible for the accident that crippled Barnes. | Саттон спровоцировал столкновение, в котором Барнс получил травмы. |
I had an accident. | У меня сегодня было столкновение на дороге. |
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". | Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение». |
Notes: ^ - Sébastien Buemi was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Timo Glock at the Korean Grand Prix. ^ - Adrian Sutil was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Kamui Kobayashi at the Korean Grand Prix. | Примечания: - Себастьен Буэми наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Тимо Глоком на Гран-при Кореи. - Адриан Сутиль наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Камуи Кобаяси на Гран-при Кореи. |
Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
During the examination of the accident site the accident investigator learned through additional contacts with the police that the police had strong indications that the fatality was the result of a suicide. | В ходе осмотра места ДТП специалист по исследованию ДТП с помощью дополнительных контактов с представителями полиции установил, что полиция располагала достаточно достоверными сведениями о том, что гибель человека в данном случае стала результатом самоубийства. |
You confess, make a plea on what is basically leaving the scene of the accident... it'll be like it never happened. | Ты, по сути, скрылся с места ДТП. Признаешься, заключишь сделку, и будто бы ничего не было. |
He remarried, but his wife died in an accident, and we did it again. | Он женился, но его жена погибла в ДТП, и мы снова с ним поженились. |
While the quantification of transport operations in kilometre tons and accident statistics might serve as good indicators, data in those areas could also be difficult to obtain. | В качестве других полезных показателей были названы количественное выражение перевозок в тонно-километрах, а также статистические данные о ДТП, однако получение этих данных может быть сопряжено с трудностями. |
I sensed that almost at once my viscous condition of sleepiness had passed, my headaches (there had been a brain concussion in the same accident) went away, and the pain in my backbone changed. | Мои ощущения: почти сразу прошло вязкое состояние сонливости, головные боли (было сотрясение мозга в том же ДТП) ушли, боли в позвоночнике изменились. |