Английский - русский
Перевод слова Accident

Перевод accident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авария (примеров 694)
There was an accident at 1 8th and Potomac. На перекрёстке 18-й и Потомак произошла авария.
We got to know exactly where that accident happened. Нам нужно точно знать, где произошла авария.
Of the accidents that caused exposures of ionizing radiation to the general population, the 1986 Chernobyl accident was by far the most serious one. Среди аварий, которые привели к воздействию ионизирующей радиации на обычное население, безусловно, наиболее серьезной была Чернобыльская авария 1986 года.
You dropped your toy car, and your father turned to see what was wrong and was distracted, and that's what caused the accident. Ты уронил свою игрушечную машинку, а папа повернулся посмотреть, что не так, его это отвлекло, и поэтому случилась авария.
Most cases of abandonment occur where a ship has been arrested; after the ship has suffered an accident, e.g., shipwreck, grounding or sinking; or in cases of bankruptcy or insolvency. В большинстве случаев моряков бросают на произвол судьбы, когда судно арестовано, когда с ним произошла авария, например когда оно потерпело кораблекрушение, село на мель или затонуло, либо в случаях банкротства или неплатежеспособности.
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 1767)
One could say it was an accident, you didn't do it on purpose. Можно сказать, это был несчастный случай, случайно получилось.
Clay: An accident? Клей: несчастный случай?
Maybe there'll be an accident. Может случится какой-то несчастный случай.
Heard about the accident. Слышал про несчастный случай.
Presumably it was an accident. Предположительно, несчастный случай.
Больше примеров...
Случайно (примеров 446)
It is no accident that there was no mention of such a conference in the 5 November declaration of the Nairobi summit. И не случайно в Декларации встречи на высшем уровне в Найроби от 5 ноября такая конференция даже не упоминается.
But it was an accident! Но ведь это случайно вышло!
There is nothing wrong, I have been an accident Ничего страшного, я это случайно
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. Не случайно, что именно мне предстояло выйти на полковника Уолтера Е.Куртца... Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным.
They also caused the accident and that allowed a strin and take its place? Как и тот факт, что вы случайно попадёте в аварию, которая позволит какому-то незнакомцу незаметно занять ваше место?
Больше примеров...
Случайность (примеров 399)
It's probably an accident, but we should look into it. Это, возможно, случайность, но стоит во всём разобраться.
And it is no accident that Andreyeva was a permanent interpreter for Crosby. И то, что Андреева была постоянной переводчицей у Кросби, не случайность.
Em, it was an accident. Эм, это была случайность.
It wasn't an accident you know. Это была не случайность.
I'm sure it was an accident. Уверен, это случайность.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 69)
There's a real bad accident outside. Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
1962 - Radiation accident in Mexico City, four fatalities. 1966 - Катастрофа DC-8 в Токио, погибли 64 человека.
The accident was not his fault! Катастрофа произошла не по вине Джоша.
It is the deadliest air show accident in the United Kingdom since a crash at the 1952 Farnborough Airshow which killed 31 people. Катастрофа стала наиболее смертоносной из тех, что случились на авиашоу в Великобритании после катастрофы на авиасалоне Фарнборо в 1952 году, в результате которой погиб 31 человек.
On the early morning hours of November 7, 1944, Puerto Rico suffered the most violent railroad accident in its history in Aguadilla. 7 ноября 1944 года у Агуадильи произошла крупнейшая в истории Пуэрто-Рико железнодорожная катастрофа.
Больше примеров...
Автокатастрофа (примеров 18)
You know this was not an ordinary accident. Знаете, это не была обычная автокатастрофа.
The doctor that took care of you after your accident. Доктор, который осматривал тебя после автокатастрофа.
That must have been quite an accident. Это была настоящая автокатастрофа.
Working on her car, and I think there's been this accident and... Починил ей машину, Я думаю, произошла автокатастрофа и...
Witkin claims that his vision and sensibility spring from an episode he witnessed as a young child, an automobile accident in front of his house in which a little girl was decapitated. Уиткин считает, что на его миросозерцание повлиял случай из далекого детства - автокатастрофа, которая произошла прямо перед его домом, в результате которой маленькой девочке оторвало голову.
Больше примеров...
Инцидент (примеров 129)
You know, E.C.M.O. and the motorcycle accident. Ты знаешь, ЭКМО и инцидент с мотоциклом.
I can't allow you to use what could just be a tragic accident as an excuse to trample patients' rights. Я не могу вам позволить, использовать трагический инцидент, в качестве оправдания для нарушения прав наших пациентов.
Concerning the right to health, she referred to the 1998 accident involving a cyanide spill that had caused the deaths of four persons, abortions and diseases and had affected the population's general state of health. Касаясь права на здоровье, г-жа Эват обращает внимание на инцидент, имевший место в 1998 году, когда утечка цианида привела к гибели четырех человек, аборты и рост заболеваемости, в результате чего претерпело изменение общее медико-санитарное состояние населения.
Accident with escape and failure to rescue Friday evening in Rovato. Инцидент с скрыться и непринятия мер по спасению пятницу вечером в Rovato.
On September 6, 2001, there was an accident without any fatalities, it was a Saab 340B's with registration XA-ACK which crash-landed 15 miles southeast of Tijuana. 6 сентября 2001 года произошёл инцидент (без человеческих жертв) с самолётом Saab 340B, который совершил аварийную посадку в 15 милях к юго-востоку от Тихуаны.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 181)
A traffic camera caught this accident in Hollywood last night. Камера уличного движения запечатлела это происшествие прошлой ночью в Голливуде.
The responsibility for the accident was placed on the deck crew. Ответственность за происшествие была возложена на палубную команду.
The death in a road accident on 11 February 2002 of a Slovakian peacekeeper in Sector East is a grim reminder of the difficult conditions under which United Nations troops often operate. Произошедшее 11 февраля 2002 года дорожно-транспортное происшествие, приведшее к гибели словацкого миротворца в восточном секторе, служит мрачным напоминанием о том, в сколь сложных условиях приходится зачастую работать военнослужащим Организации Объединенных Наций.
An accident is an accident. Происшествие - оно и есть происшествие... .
Accident resulting in serious injury дорожно-транспортное происшествие, повлекшее за собой серьезные ранения,
Больше примеров...
Случилось (примеров 155)
I hope she didn't get in an accident or something. Я надеюсь, что с ней ничего не случилось такого.
I'm only concerned that there might be some accident. Я просто боюсь чтобы ничего не случилось
And if she had an accident? А если с ней что-то случилось?
That's when the "accident" happened. Вот там всё и случилось.
Does that mean it wasn't an accident, but your deeds? Получается, вы виноваты в том, что случилось?
Больше примеров...
Травма (примеров 29)
"Roberto Gomez suffers terrible accident at Roman theater in Cartage." ((Тяжелая травма в римском амфитеатре, Картахена)).
In 2000, the structural division of the Department of Control over Incapacity for Work investigated an uncomplicated accident at work (a foreign citizen was injured). В 2000 году отдел департамента контроля нетрудоспособности расследовал несложный несчастный случай на производстве (травма у иностранного гражданина).
How long have i...? forced trauma to the head... since the accident, he's had a continued... why can't I get up? Как долго я...? Сильная травма головы с момента аварии у него было постоянное... почему я не могу встать?
Lost day: Time which could not be worked as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. с. Указывается индекс потерянных дней, рассчитываемый по следующей формуле: а. Травма: связанная с работой или полученная в ходе работы травма, приводящая или не приводящая к смертельному исходу.
I heard there was a kiteboarding accident Как я понял, травма получена во время кайтбординга.
Больше примеров...
Случайным (примеров 37)
That's if the explosion was inevitable, or even an accident. Был ли тот взрыв неизбежным или случайным?
Taken in the context of this explosion, which obviously was no accident, you think it's in the best interest of the fleet to proceed with this trial? После этого взрыва, который точно не был случайным, Вы правда считаете, что в интересах флота устраивать суд?
Could this have been an accident? Это могло быть случайным?
The accident that put him in the hospital, that wasn't an accident. Несчастный случай, который привёл его в больницу, не был случайным.
I think boss Man-gil's accident wasn't just an accident Я думаю, что происшествие с боссом Ман Гилем не было случайным.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 49)
Ten months ago, our leader suffered a horrible accident... Десять месяцев назад с нашим вождем случилось трагическое несчастье.
Her mom Renee was driving the day of the accident. Ее мама, Рене, была за рулем, когда случилось несчастье.
Maybe he had an accident. А если с ним случилось несчастье?
I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли.
I tried to find since I learned of the accident tr? gico your parents. я пыталс€ найти теб€, как только узнал о несчастье с твоими родител€ми.
Больше примеров...
Крушение (примеров 21)
There was a train accident, some strange power outage, two people dead. Севилья. Было крушение поезда, какое-то странное отключение энергии, двое погибли.
In another accident, two United Nations civilian staff members were killed on board commercial aircraft that crashed in the Democratic Republic of the Congo. В другом инциденте два гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций погибли на борту коммерческого самолета, который потерпел крушение в Демократической Республике Конго.
During a proving flight on 23 October 1928, the Giant Moth suffered structural damage in the air and crashed at Calgary, Alberta in a non-fatal accident. В ходе тестового полёта 23 октября 1928 года, самолёт потерпел структурные повреждения в воздухе и потерпел крушение у Калгари, Альберта в несмертельной аварии.
And yet here's this 2,000-page NTSB report that concludes Vincent Marsh's plane crash was an accident. А здесь у меня отчет в 2000 страниц, показывающий, что крушение самолета Винсента Марша было несчастным случаем.
The incident was Japan's most serious since the 1963 Tsurumi rail accident in which two passenger trains collided with a derailed freight train, killing 162 people. Крушение в Амагасаки стало крупнейшим по числу жертв с 1963 года, когда в Цуруми в результате столкновения двух поездов (один из них сошёл с рельс) погибли 162 человека.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 24)
That's a walking accident that we can do without. Это ходячая неприятность, которая нам не нужна.
They may just have gotten involved in a minor accident Exactly Что значит "мелкая неприятность"? Машина задавила...
We had a little accident here. У нас маленькая неприятность.
Berger had an accident. С Бергером вышла неприятность.
An accident is not the worst trouble. Авария - не самая большая неприятность.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 21)
You'd come along, head-on accident... Вы едете один, лобовое столкновение... (смех)
"Test A" means a frontal impact test intended to evaluate the resistance of a cab in frontal impact accident. 2.8 "испытание А" означает испытание на лобовой удар, предназначенное для оценки способности кабины выдерживать лобовое столкновение;
According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta (see paragraph 8 above). По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты (см. пункт 8 выше).
I had an accident. У меня сегодня было столкновение на дороге.
Notes: ^ - Sébastien Buemi was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Timo Glock at the Korean Grand Prix. ^ - Adrian Sutil was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Kamui Kobayashi at the Korean Grand Prix. Примечания: - Себастьен Буэми наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Тимо Глоком на Гран-при Кореи. - Адриан Сутиль наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Камуи Кобаяси на Гран-при Кореи.
Больше примеров...
Авария с участием (примеров 3)
Bus accident, East 85th and York. Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк.
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй.
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек.
Больше примеров...
Дтп (примеров 258)
An understanding of an accident as an event resulting from a driver's loss of the ability to control his or her vehicle is the basis for the design of active safety systems aimed at accident prevention. Понимание ДТП как события, которое возникает в результате потери водителем возможности управлять транспортным средством по своему усмотрению, является основой для конструирования систем активной безопасности, направленных на предотвращение ДТП.
Normally the investigator collects crash site data within 5 days of the accident. Как правило, он собирает информацию о месте ДТП в пятидневный период после ДТП.
Due to the fact that the accident site was a part of a high-density highway, the accident site was restored before the accident investigator had time to examine it. Поскольку ДТП произошло на сильно загруженном скоростном шоссе, движение на месте ДТП было восстановлено до того, как специалист по исследованию ДТП смог осмотреть его.
A bus accident in Miami. Автобусное ДТП в Маями.
It is not enough if the conclusion of the investigation is that the accident occurred because the road user did not follow the rules. Недостаточно лишь сделать вывод о том, что ДТП произошло из-за нарушений правил дорожного движения.
Больше примеров...