| Her accident... was not an accident. | Ее авария... это не несчастный случай. |
| If you swerve... you might cross over into the next lane... and have a real accident. | Если бы ты врезалась... тебя бы вынесло на встречную, перевернуло... была бы настоящая авария. |
| [Over P.A.] Accident, multiple injuries, squad 3, truck 81, engine 51, ambulance 61. | Авария, множественные травмы! Отряд З, пожарный грузовик 81, двигатель 51, скорая помощь 61. |
| Call that an accident! | Нифига себе, какая авария! |
| The following areas may be affected by the Fukushima Daiichi accident: | Авария на АЭС «Фукусима-1» может иметь последствия в следующих областях: |
| The accident is said to have occurred on Kinama colline, Gisuru commune. | Этот несчастный случай произошел на холме Кинама в коммуне Гисуру. |
| There was an accident on the boat. | Это просто несчастный случай, на яхте. |
| We should also be provided with guarantees that, should the unthinkable occur and an accident take place, we would be adequately compensated. | Мы должны также иметь гарантии в отношении того, что, если произойдет что-то непредвиденное или будет иметь место несчастный случай, то мы получим надлежащую компенсацию. |
| Accident that's left her clinging to life, it's clear this queen is staying at the top of the charts. | Несчастный случай заставил ее цепляться за жизнь, но очевидно, что эта королева остается на вершинах чартов. |
| No, it wasn't an accident. | Это был не несчастный случай. |
| He says you fired first and Niebaum was an accident. | Он сказал, что первым стрелял ты, а Нейбаум убит случайно. |
| It isn't an accident I have this power. | Ведь это не случайно, что я облечен такой властью. |
| Those tiny initials in the sidewalk held a kind of fundamental proof that my birth wasn't a total accident. | Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно. |
| Look, it may have been an accident, | Может это и вышло случайно... |
| But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident. | Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой - эмоциональной сердцевиной мозга - случайно обрезан. |
| Maybe it wasn't an accident. | Может быть, это была не случайность. |
| Well, getting you burned was an accident. | То, что тебя спалили, случайность. |
| George said it was an accident. | Джордж сказал, что это случайность. |
| There must be something very special about you, Beth, because it is no accident that you are here. | В тебе должно быть нечто особенное, Бэт, ведь то, что ты здесь - не случайность. |
| I thought that was, like, an accident or- | Я думал, это случайность. |
| According to information received by the Special Rapporteur, the accident occurred at about 11 p.m. and resulted in the instantaneous deaths of Mr. Al-Khoei's driver and six-year-old nephew. | В соответствии с информацией, полученной Специальным докладчиком, катастрофа произошла около 23 ч. 00 м. Смерть шофера и шестилетней племянницы г-на Аль-Хоэи наступила мгновенно. |
| in case one is in an accident. | В данном случае это катастрофа. |
| Not by a natural disaster or an accident or illness or even what is simply known as fate. | И не какая-то природная катастрофа, несчастный случай или болезнь- и даже не то, что называют судьбой. |
| The crash led to considerable discussion between Canada and the MFO regarding the circumstances of the accident and whether the aircraft was being utilized for MFO purposes at the time, as required by the participation agreement. | Эта катастрофа привела к длительному обсуждению Канадой и МСН обстоятельств аварии и вопроса о том, использовалось ли данное воздушное судно для целей МСН в то время, как того требует соглашение об участии. |
| The service ended after two fatal crashes in 1968: The crash in Paramount, California, on May 22, 1968, killed 23 (the worst helicopter accident in aviation history at that time). | После двух катастроф полёты были прекращены: в Парамаунте, Калифорния, 22 мая 1968 года погибло 23 человека (на тот момент это была крупнейшая в мире катастрофа с участием вертолёта), а в Комптоне, Калифорния, 14 августа 1968 года - 21. |
| The doctor that took care of you after your accident. | Доктор, который осматривал тебя после автокатастрофа. |
| This accident is called Lejcko. | Эта автокатастрофа называется Лейчко. |
| There was an accident, the family died. | Случилась автокатастрофа, вся семья погибла. |
| Working on her car, and I think there's been this accident and... | Починил ей машину, Я думаю, произошла автокатастрофа и... |
| The crash was one of the worst in the history of Zambia, and was compared to a 2005 bus accident in which 38 high school students died and another 50 were seriously injured. | Эта автокатастрофа стала одной из самых смертельных в истории Замбии, её сравнивают с катастрофой автобуса 2005 года, когда погибли 38 студентов и ещё 50 получили тяжелые травмы. |
| Mitr's death was ruled as a tragic accident. | Смерть Митра рассматривается как трагический инцидент. |
| It is, however, not obliged to indemnify the owner if damage is caused by his willful misconduct or if the accident was caused, even partially, because the ship did not comply with certain conventions. | Вместе с тем он не обязан возмещать ущерб собственнику судна, если ущерб был причинен в результате его намеренного ненадлежащего поведения или если инцидент произошел, даже отчасти, по причине того, что судно не обеспечило соблюдения положений некоторых конвенций. |
| Terrible accident in room 51; just ghastly! | Инцидент в пятьдесят первом номере. |
| It was a hunting accident, you say? | Инцидент на охоте, говоришь? |
| When did the accident happen? | А когда произошел инцидент? |
| And this accident was caused for the sole purpose of carnage? | И это происшествие было организовано только ради кровавой бойни? |
| It was just a little accident. | Нет. Просто небольшое происшествие. |
| Did you see the accident? | Вы видели это происшествие? |
| The term accident and crash are used interchangeably. | Термины "дорожно-транспортное происшествие" и "авария" взаимозаменяемы. |
| There was a traffic jam and a crowd of people gathered as if it were the location of some spectacular accident, or the sudden sighting of a visiting pop star. | Там была пробка на дороге, и собрались толпы людей, как будто там произошло какое-то захватывающее происшествие, или на публике внезапно появилась поп-звезда. |
| I was told on the phone my wife had an accident | Мне сказали по телеаону, что с моей женой что-то случилось. |
| It happened the day of the accident too. | То же самое случилось в день аварии. |
| I was in an accident - so I thought I'd get my memory back if I hit my head again. | Со мной что-то случилось - и я подумала, что память вернётся, если снова ударить меня по голове. |
| Does he have to do with my elevator accident? | Он имеет отношение к тому, что случилось со мной в лифте? |
| The cook had an accident. | С их поваром случилось несчастье. |
| Did you have an accident? | У тебя какая-то травма? |
| "Roberto Gomez suffers terrible accident at Roman theater in Cartage." | ((Тяжелая травма в римском амфитеатре, Картахена)). |
| Suffered a major brain injury in a rock climbing accident. | Обширная травма мозга в результате падения со скалы. |
| How long have i...? forced trauma to the head... since the accident, he's had a continued... why can't I get up? | Как долго я...? Сильная травма головы с момента аварии у него было постоянное... почему я не могу встать? |
| Clear definitions are needed regarding what actually constitutes an accident or injury, since this is often shaped by industry specific-perceptions and country-specific regulations. | Необходимо давать четкое определение понятиям несчастный случай или травма, поскольку они часто зависят от сложившихся в отрасли традиций и принятых в стране нормативов. |
| When the blackout spread worldwide, I don't think it was an accident. | Когда отключение прошло по всему миру, я не думаю, что это было случайным. |
| That's if the explosion was inevitable, or even an accident. | Был ли тот взрыв неизбежным или случайным? |
| While we do not see poverty alone as a sufficient cause of conflict, we consider it no accident that the majority of wars today are fought among the poor. | Хотя мы не рассматриваем нищету как таковую достаточной причиной для возникновения конфликта, мы считаем не случайным, что большинство нынешних войн ведется между бедными. |
| Could this have been an accident? | Это могло быть случайным? |
| The inquiry concluded that the tragedy of Kibeho was neither premeditated nor an accident that could not have been prevented. | Проведенное расследование показало, что трагедия в Кибехо не является результатом спланированных действий, равно как и случайным событием, которое нельзя было предотвратить. |
| Pollyanna can't play, because she's had an accident. | Поллианна не может играть, с ней случилось несчастье. |
| Laura has had an accident - Serious? | Какое-то несчастье с Лорой. |
| She feared some accident might have been fallen about you. | Она думала, что с Вами случилось несчастье. |
| Mum, let me go or there'll be an accident! | Пусти меня, иначе произойдет несчастье! |
| I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. | я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли. |
| Before you judge me, I know there was a train accident. | Пока ты не начала меня осуждать, я понимаю, было крушение. |
| If this crash is not an accident, then I want to know what it is. | Если крушение неслучайно, хотелось бы знать, что к чему. |
| In another accident, two United Nations civilian staff members were killed on board commercial aircraft that crashed in the Democratic Republic of the Congo. | В другом инциденте два гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций погибли на борту коммерческого самолета, который потерпел крушение в Демократической Республике Конго. |
| And yet here's this 2,000-page NTSB report that concludes Vincent Marsh's plane crash was an accident. | А здесь у меня отчет в 2000 страниц, показывающий, что крушение самолета Винсента Марша было несчастным случаем. |
| The collision was the first fatal crash involving high-speed rail (HSR) in China, and is the third-deadliest HSR accident in history, after the 1998 Eschede train disaster in Germany and 2013 Santiago de Compostela rail disaster in Spain. | Столкновение стало первой аварией со смертельным исходом в истории высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае и третьей по количеству жертв в мировой истории, после крушение ICE у Эшеде в 1998 году в Германии и железнодорожной катастрофы в Сантьяго-де-Компостела в 2013 году в Испании. |
| Vincent, there was a small accident. | Винсент. Маленькая неприятность. |
| Your dad hada bit of an accident. | С твоим отцом случилась неприятность. |
| My little brother had an accident in the pool. | У моего младшего брата произошла неприятность в бассейне. |
| Anyone can have an accident. | С каждым может произойти неприятность. |
| You think something happened... between the time you saw him and the accident? | Может, после работы с ним случилась какая-то неприятность? |
| You'd come along, head-on accident... | Вы едете один, лобовое столкновение... (смех) |
| Bill Sutton was responsible for the accident that crippled Barnes. | Саттон спровоцировал столкновение, в котором Барнс получил травмы. |
| The accident happened in Saftika. | Разве столкновение произошло не на выезде в Снагов? |
| A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. | Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение. |
| An accident of chemicals and evolution. | Случайное столкновение химикатов и эволюции. |
| Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
| We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
| Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
| The police sent the information about the accident in accordance with the agreement between the STA and the police. | Полиция направила информацию о ДТП в соответствии с соглашением между ШТА и полицией. |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | Она упала в обморок, увидев ДТП. |
| The proposed changes are based on the outcome of current accident statistics and the Federal Highway Research Institute (BASt) impact assessment. | Предлагаемые изменения основаны на текущей статистике ДТП и оценке последствий ДТП, проведенной Федеральным институтом автодорожных исследований (БАСт). |
| This last UN GTR - which is the first harmonized, international vehicle safety legislation addressing this issue - introduces requirements on lateral crash tests simulating this type of accident before vehicles are put on the market. | В последних ГТП ООН, в которых впервые в согласованном виде было изложено международное законодательство по обеспечению безопасности транспортных средств применительно к этой области, предусмотрены требования в отношении проведения испытаний на боковое столкновение, имитирующих такой вид ДТП, до выпуска транспортных средств на рынок. |
| He was in an accident. | Он пострадал в ДТП. |