Английский - русский
Перевод слова Accident

Перевод accident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авария (примеров 694)
We got a real bad accident on Pretty Valley. У нас тут жуткая авария на Претти Вэлли.
That don't look like no accident. Не похоже, что там авария.
The accident, however, is unique; if the bomb had not been retrieved, the extent of its damage could not have been measured in monetary terms. Однако эта авария является единственной в своем роде; если бы бомбу не удалось извлечь, то определить размеры нанесенного ею ущерба в денежном выражении было бы невозможно.
Accident has caused the termination of telecasting for 12 hours. Авария вызвала прекращение телевещания на 12 часов.
Accident happened around 30 minutes ago. Авария произошла с полчаса назад.
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 1767)
Well, UAE prelim report said it was an accident. Ну, предварительны отчет ОАЭ сообщает, что это был несчастный случай.
I'm guessing that wasn't an accident. Это, видимо, был не несчастный случай.
They reported to me that it was an accident... which implies that they were hiding the truth. Они доложили, что это был несчастный случай... что подразумевает, что правду они утаили.
Her death was an accident. Её смерть несчастный случай.
This was no bungee accident. Это был не несчастный случай.
Больше примеров...
Случайно (примеров 446)
It's not an accident taking people away in your life. И люди исчезают из твоей жизни не случайно.
And to think it was by the merest accident that I heard him! Подумать только, я случайно оказалась там.
Of course it was an accident. Конечно, это произошло случайно.
That is no accident. И это не случайно.
By chance the foreman meets with Skiban, asks him for a cigarette and in a supposed accident drops his cigarette case down the slope. Случайно встретившись со Скибаном, старшина просит у него сигарет и якобы нечаянно роняет портсигар под откос.
Больше примеров...
Случайность (примеров 399)
I want you to believe that the money was an accident. Поверьте, деньги - это случайность.
It's probably an accident, but we should look into it. Это, возможно, случайность, но стоит во всём разобраться.
But you should know that it was an accident. Но вы должны знать, что это случайность.
(Hiro) It was an accident. (Хиро)Это случайность.
All right, accident or not... Ладно, случайность или нет...
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 69)
She's a political accident nobody can quite remember how it happened. Она - политическая катастрофа, и никто точно не уверен, как это случилось.
Why did you ask for - you had a third child who passed away - sailboat accident... Зачем ты попросил... у тебя был третий ребёнок, который погиб... морская катастрофа...
The accident remains the worst in Finnish aviation history. Также это крупнейшая катастрофа в истории финской авиации.
A terrible accident that almost took me from you forever. Ужасная катастрофа, которая чуть не разлучила нас!
On December 31, 2013, NASA criticized the use of the sample, stating that The Challenger accident is an important part of our history; a tragic reminder that space exploration is risky and should never be trivialized. NASA выступило с заявлением, критикующим Бейонсе, в котором говорится, что «катастрофа "Челленджера" является важной частью нашей истории, трагическим напоминанием, что освоение космоса - рискованное и это нельзя недооценивать».
Больше примеров...
Автокатастрофа (примеров 18)
The doctor that took care of you after your accident. Доктор, который осматривал тебя после автокатастрофа.
That must have been quite an accident. Это была настоящая автокатастрофа.
Was an automobile accident. Это была... автокатастрофа.
Raye doesn't suspect police will deal with what happened just now as a regular accident. Он совершенно меня не подозревает. что здесь произошла обычная автокатастрофа.
The crash was one of the worst in the history of Zambia, and was compared to a 2005 bus accident in which 38 high school students died and another 50 were seriously injured. Эта автокатастрофа стала одной из самых смертельных в истории Замбии, её сравнивают с катастрофой автобуса 2005 года, когда погибли 38 студентов и ещё 50 получили тяжелые травмы.
Больше примеров...
Инцидент (примеров 129)
You know, E.C.M.O. and the motorcycle accident. Ты знаешь, ЭКМО и инцидент с мотоциклом.
I guess this is the place where the accident occurred. Как я понимаю, это место, где произошел инцидент.
By incident or accident is meant here any event due to accidental circumstances which might place users of the tunnel in danger: incidents having a serious effect on the tunnel's technical systems, road traffic accidents, fire, release of dangerous substances, etc. Под происшествием или аварией здесь подразумевается любой вызванный непредвиденными обстоятельствами инцидент, который может представлять опасность для пользователей туннелем: инцидент, причинивший серьезный ущерб техническим системам туннеля, дорожно-транспортное происшествие, пожар, выброс опасных веществ и т.д.
It was a hunting accident, you say? Инцидент на охоте, говоришь?
The final and most damaging accident occurred during the race itself when Peter Dumbreck's CLR became airborne, flying over the safety fencing and landing in the woods several metres away. Заключительный, наиболее серьёзный инцидент произошёл уже в ходе самой гонки, когда CLR под управлением гонщика Питера Дамбрека взмыл над трассой, перелетел через защитное ограждение и, пролетев несколько метров, приземлился в лесу.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 181)
The author maintains that no accident ever took place. Автор утверждает, что дорожно-транспортное происшествие вообще не имело места.
The safety standards are targeted to accident avoidance and minimizing damages in case an accident occurs. Стандарты безопасности направлены на предупреждение дорожно-транспортных происшествий и минимизацию ущерба в том случае, если дорожно-транспортное происшествие все же имело место.
The system shall only operate in driving situations where braking will avoid or mitigate the severity of an accident, and shall take no action in normal driving situations. Система срабатывает только в таких условиях вождения, когда торможение позволяет предупредить дорожно-транспортное происшествие или смягчить его последствия, и не функционирует при обычных условиях вождения.
Fourteen migrant workers who came from Bangladesh on 6 January 2011 to work for a private company, met with a road accident on 12 January 2011 at 07.30 a.m. while being vehiculated in the company transport. В 7 ч. 30 м. 12 января 2011 года 14 трудящихся-мигрантов, прибывших из Бангладеш 6 января 2011 года для работы в одной частной компании, попали в дорожно-транспортное происшествие, находившись в перевозившем их транспортном средстве этой компании.
The ACABQ observations that appropriate guidelines were needed to determine what were not mission-incurred events and that a clear definition of the terms "accident" and "incident" was required merited consideration. Кроме того, заслуживает внимания его замечание о необходимости разработки соответствующих руководящих принципов определения событий, не связанных со службой в составе миссии, а также более четкого определения понятий "несчастный случай" и "происшествие".
Больше примеров...
Случилось (примеров 155)
If she'd had an accident, we would've heard from the hospital. Если бы с ней что-то случилось нам бы позвонили из госпиталя.
And he felt bad that I was with him instead of here when your accident happened. И я чувствую себя ужасно что была с ним когда с тобой случилось несчастье.
I was afraid you might have had an accident, that I would lose you. Я боялась, что что-то случилось и я потеряла вас.
And if she had an accident? А если с ней что-то случилось?
Tell me, Brian, the last accident you remember, did anything unusual happen to trigger it? Расскажи мне, Брайан, последний случай, который ты помнишь, случилось ли что-то необычно, с чего всё и началось?
Больше примеров...
Травма (примеров 29)
Had a little work-related accident. Небольшая травма на работе.
Roy had an accident. У Роя была травма.
For an injury and the resulting disability or death to be compensable, it must be caused by an accident arising out and in the course of employment. Право на компенсацию предоставляется в том случае, если травма и связанная с ней инвалидность или смерть наступила в результате несчастного случая, произошедшего вследствие и во время выполнения работы.
Trauma from your motorcycle accident? Может, травма после аварии на мотоцикле?
It seems that his injury from his accident before isn't completely healed yet. всё же его травма не совсем зажила.
Больше примеров...
Случайным (примеров 37)
You believed, all of you except one, believed that the fall of Emily Arundel was an accident. Вы считаете вы все, кроме одного, считаете, что падение Эмили Арендел было случайным.
According to the author, the collision was no accident, but an attack in order to scare him. Согласно утверждению автора, это происшествие не было случайным и было подстроено с целью запугивания.
Taken in the context of this explosion, which obviously was no accident, you think it's in the best interest of the fleet to proceed with this trial? После этого взрыва, который точно не был случайным, Вы правда считаете, что в интересах флота устраивать суд?
Could this have been an accident? Это могло быть случайным?
A terrible, random accident. Ужасным, случайным несчастным случаем.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 49)
Just that there was some big accident. Только то, что произошло какое-то большое несчастье.
Daniel, this accident could have been avoided. Дэниэл, это несчастье можно было избежать.
And he felt bad that I was with him instead of here when your accident happened. И я чувствую себя ужасно что была с ним когда с тобой случилось несчастье.
If that text doesn't come through, they will call the school, claiming to be from the hospital, saying that my grandmother has been in a terrible accident. Если смс не будет получена, он позвонит в школу, будто из больницы и скажет, что с моей бабулей приключилось несчастье.
She feared some accident might have been fallen about you. Она думала, что с Вами случилось несчастье.
Больше примеров...
Крушение (примеров 21)
Why would Michael stage a boating accident? Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты?
Why would you be investigating a boating accident? Почему вы расследовали крушение яхты?
so less accident and more train wreck. Это больше похоже на крушение поезда, чем на случайность.
In another accident, two United Nations civilian staff members were killed on board commercial aircraft that crashed in the Democratic Republic of the Congo. В другом инциденте два гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций погибли на борту коммерческого самолета, который потерпел крушение в Демократической Республике Конго.
She and her husband were in an accident on a joint flight in 1807 (her 11th ascent, possibly his 61st), in which they crashed and he sustained a head injury. Они вместе с мужем потерпели крушение во время совместного полёта в 1807 (её 11-й подъём, возможно, его 61-й), во время которого он получил травму головы.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 24)
They may just have gotten involved in a minor accident Exactly Что значит "мелкая неприятность"? Машина задавила...
The unfortunate accident he had as a child. С ним случилась неприятность в детстве.
An accident is not the worst trouble. Авария - не самая большая неприятность.
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
Anyone can have an accident. С каждым может произойти неприятность.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 21)
The deputy said that you would both be dead if the accident had been head on. Помощник шерифа сказал, что вы бы оба погибли, если бы столкновение было лобовым.
"Test A" means a frontal impact test intended to evaluate the resistance of a cab in frontal impact accident. 2.8 "испытание А" означает испытание на лобовой удар, предназначенное для оценки способности кабины выдерживать лобовое столкновение;
I had an accident. У меня сегодня было столкновение на дороге.
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение».
Notes: ^ - Sébastien Buemi was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Timo Glock at the Korean Grand Prix. ^ - Adrian Sutil was given a five-place grid penalty for causing an avoidable accident with Kamui Kobayashi at the Korean Grand Prix. Примечания: - Себастьен Буэми наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Тимо Глоком на Гран-при Кореи. - Адриан Сутиль наказан потерей 5 позиций на стартовом поле за столкновение с Камуи Кобаяси на Гран-при Кореи.
Больше примеров...
Авария с участием (примеров 3)
Bus accident, East 85th and York. Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк.
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй.
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек.
Больше примеров...
Дтп (примеров 258)
The most effective way to use MDCI is probably for thematic analysis of certain accident types which have been indicated by statistical or quantitative analyses. Вероятно, эффективнее всего МПИА можно использовать для тематического анализа определенного типа ДТП, установленного благодаря статистическому или количественному анализу.
See, with an attitude like that, it's no accident he got into an accident. Вот, с таким отношением немудрено попасть в ДТП.
I'm trying to track down a young man who was involved in a hit-and-run accident last night around midnight. Я пытаюсь найти молодого парня, который попал в ДТП, чей виновник скрылся, прошлой ночью около полуночи.
Carrie's been in an accident. Кэрри попала в ДТП.
En route with 55-year-old male victim Of a single car motor vehicle accident. В дороге с 55летним мужчиной который попал в одиночное ДТП.
Больше примеров...