Could be anything... accident up ahead, active shooter. | Кто знает, в чём дело... Может, впереди авария или кто-то стреляет. |
Nothing, aunt, just an accident. | Ничего, тетя, просто авария. |
We hit turbulence, there might be an accident. | Мы попали в турбулентность, могла случиться авария. |
We had an accident last night, a malfunction. | Прошлой ночью случился несчастный случай, авария. |
There was an accident, Mr. Singer. | Произошла авария, мистер Сингер. |
All you've really got here is a workplace accident. | Ну, грубо говоря, тут у нас просто несчастный случай на работе. |
People hoping for an accident, likely to see one too. | Люди надеются увидеть несчастный случай и нельзя позволить им это. |
Well, obviously it was an accident of some kind. | Разумеется, это так или иначе был несчастный случай. |
Honey, what was the accident at Rhoda's school? | Дорогая, что за несчастный случай был у Роды в школе? |
Heard about the accident. | Слышал про несчастный случай. |
The book's central thesis is that inequality is not an accident but rather a feature of capitalism that can be reversed only through state intervention. | Центральный тезис книги состоит в том, что неравенство не случайно, а является необходимой характеристикой капитализма и может быть предотвращено только путём государственного вмешательства. |
"Special Agent Peter Roach, killed in a training accident on January 21, 2013." | "Спецагент Питер Роач, случайно погиб на тренировке 21 января 2013 года". |
There's no accident in names of these restaurants. | Названия ресторанов выбраны не случайно. |
It was an accident, Sarge. | Случайно получилось, сержант. |
He left it here on accident. | Он его оставил случайно. |
It is no accident that it is precisely the poorest regions of the world that suffer the most serious regional conflicts. | Отнюдь не случайность, что именно в беднейших регионах мира разгораются самые серьезные региональные конфликты. |
Like Dean said to The Guy, it was an accident. | Подожди-ка. Дин же сказал, это случайность. |
But this was definitely no accident. | Ќо это была определенно не случайность. |
So, you find the dolly and you do so with the discretion appropriate for such a... tragic accident. | Так, вы находите куколку, и делаете все, что нужно подходящее для такого... как трагическая случайность. |
It was an accident, I think. Okay. | Да, это была случайность. |
And I see an accident waiting to happen if you don't pull those down. | А еще может случиться катастрофа, если не стащить это вниз. |
Jo... we were an accident. | Джо... Это катастрофа. |
Man, you are an accident. | Чувак, ты сам ходячая катастрофа. |
The service ended after two fatal crashes in 1968: The crash in Paramount, California, on May 22, 1968, killed 23 (the worst helicopter accident in aviation history at that time). | После двух катастроф полёты были прекращены: в Парамаунте, Калифорния, 22 мая 1968 года погибло 23 человека (на тот момент это была крупнейшая в мире катастрофа с участием вертолёта), а в Комптоне, Калифорния, 14 августа 1968 года - 21. |
This crash is the deadliest accident involving the Fw 200. | Эта катастрофа считается самой масштабной из случавшихся с Fw 200. |
Auto accident about five years ago. | Автокатастрофа около пяти лет назад. |
Raye doesn't suspect police will deal with what happened just now as a regular accident. | Он совершенно меня не подозревает. что здесь произошла обычная автокатастрофа. |
Working on her car, and I think there's been this accident and... | Починил ей машину, Я думаю, произошла автокатастрофа и... |
The crash was one of the worst in the history of Zambia, and was compared to a 2005 bus accident in which 38 high school students died and another 50 were seriously injured. | Эта автокатастрофа стала одной из самых смертельных в истории Замбии, её сравнивают с катастрофой автобуса 2005 года, когда погибли 38 студентов и ещё 50 получили тяжелые травмы. |
Witkin claims that his vision and sensibility spring from an episode he witnessed as a young child, an automobile accident in front of his house in which a little girl was decapitated. | Уиткин считает, что на его миросозерцание повлиял случай из далекого детства - автокатастрофа, которая произошла прямо перед его домом, в результате которой маленькой девочке оторвало голову. |
You know, E.C.M.O. and the motorcycle accident. | Ты знаешь, ЭКМО и инцидент с мотоциклом. |
I thought it was a proper accident before when he was walking up and he fell over. | Я подумал, что это был настоящий инцидент, когда он шел наверх и упал. |
An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. | Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения. |
A couple days ago, I guess, just before the accident. | Несколько дней назад, до того как случился инцидент. |
Terrible accident in room 51; just ghastly! | Инцидент в пятьдесят первом номере. |
That accident, it wasn't Parry. | То происшествие, Пэрри не причем. |
A traffic camera caught this accident in Hollywood last night. | Камера уличного движения запечатлела это происшествие прошлой ночью в Голливуде. |
The responsibility for the accident was placed on the deck crew. | Ответственность за происшествие была возложена на палубную команду. |
In April 2008, a serious accident occurred. | В апреле 2008 года произошло серьёзное авиационное происшествие. |
On 31 August, the U.S. Navy released its final report, concluding the accident resulted from a set of coincidences, compounded by errors on the part of two members of the submarine crew. | 31 августа США выпустило окончательный отчет, в котором было заключено, что происшествие имело место быть благодаря стечению обстоятельств, сопровождавшееся ошибками в действиях некоторых членов экипажа субмарины. |
You don't know about the accident. | То-есть, ты не знаешь о том, что случилось? |
I'm only concerned that there might be some accident. | Я просто боюсь чтобы ничего не случилось |
Chief, Roland and I have spent the evening going through old Danish newspaper clippings with a Danish dictionary and we found reports of a light-aircraft accident that happened three and a half years ago. | Главный, Роланд и я провел вечер разбирая старые датские газетные вырезки с датским словарем, и мы нашли сообщения о легкой аварии самолета что случилось три с половиной года назад. |
But there was a little accident on the couch. | Но кое-что случилось с диваном. |
You know, ever since my accident, I've been walking around, feeling like I was the only person in the world like me, | Знаешь, с тех пор, как всё случилось, я просто блуждала, ощущая, что в мире больше нет никого похожего. |
There a kitchen accident, sir? | Здесь травма на кухне, сэр? |
An occupational injury shall be regarded as having arisen due to accident or other harmful effect if indicated by predominant cause. | Производственная травма считается возникшей в результате несчастного случая или другого вредоносного воздействия, если на это указывает доказательство, имеющее преимущественное значение. |
In 2000, the structural division of the Department of Control over Incapacity for Work investigated an uncomplicated accident at work (a foreign citizen was injured). | В 2000 году отдел департамента контроля нетрудоспособности расследовал несложный несчастный случай на производстве (травма у иностранного гражданина). |
Trauma from your motorcycle accident? | Может, травма после аварии на мотоцикле? |
It seems that his injury from his accident before isn't completely healed yet. | всё же его травма не совсем зажила. |
When the blackout spread worldwide, I don't think it was an accident. | Когда отключение прошло по всему миру, я не думаю, что это было случайным. |
I mean, we have a pretty good idea that the shooting was an accident. | Нам кажется, что выстрел был случайным. |
Therefore, it was no accident that Belarus proposed to establish a fund for assistance to States whose economies are experiencing an excessive burden in connection with the elimination of military technology within the framework of the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty. | Соответственно, отнюдь не случайным было вносившееся ранее Белоруссией предложение об учреждении фонда содействия государствам, экономика которых испытывает непомерную нагрузку в связи с ликвидацией военной техники в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ). |
According to paragraph 6, when a third party is liable for the accident, that party reimburses to the operator the cost of reasonable measures to control accidental pollution taken after an accident. | Согласно пункту 6 в том случае, если ответственность за происшествие несет третья сторона, эта сторона возмещает оператору стоимость надлежащих мер борьбы со случайным загрязнением, принятых после происшествия. |
I think boss Man-gil's accident wasn't just an accident | Я думаю, что происшествие с боссом Ман Гилем не было случайным. |
Gale. (STUTTERS) Junior just had an accident. | Гейл... у с Младшим случилось несчастье. |
Her mom Renee was driving the day of the accident. | Ее мама, Рене, была за рулем, когда случилось несчастье. |
Our good friend Marquet met with an untimely accident. | С нашим добрым другом Марке произошло несчастье. |
You had an accident. | С тобой произошло несчастье. |
The cook had an accident. | С их поваром случилось несчастье. |
There was a train accident, some strange power outage, two people dead. | Севилья. Было крушение поезда, какое-то странное отключение энергии, двое погибли. |
At the beginning of 2003, a group of Pitcairners rescued a New Zealand scientist who suffered an accident in the middle of the ocean. | В начале 2003 года группа жителей Питкэрна спасла новозеландского ученого, судно которого потерпело крушение в открытом море. |
The crash of the Byzantium wasn't an accident. | Крушение "Византии" не было аварией. |
Either way, looks like crashing this party wasn't an accident. | В любом случае, крушение этой вечеринки не было случайностью. |
During a proving flight on 23 October 1928, the Giant Moth suffered structural damage in the air and crashed at Calgary, Alberta in a non-fatal accident. | В ходе тестового полёта 23 октября 1928 года, самолёт потерпел структурные повреждения в воздухе и потерпел крушение у Калгари, Альберта в несмертельной аварии. |
Anyone can have a little accident. | С каждым может случиться маленькая неприятность. |
We had a little accident here. | У нас маленькая неприятность. |
Berger had an accident. | С Бергером вышла неприятность. |
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day. | Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день. |
You think something happened... between the time you saw him and the accident? | Может, после работы с ним случилась какая-то неприятность? |
The deputy said that you would both be dead if the accident had been head on. | Помощник шерифа сказал, что вы бы оба погибли, если бы столкновение было лобовым. |
Not a nickel of it was missing, and his first reaction when this accident occurred was to ask if we were okay. | Не пропало ни цента, и первое, что он спросил, когда произошло столкновение, в порядке ли мы. |
A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. | Аварии при перевозке могут произойти в результате дефекта в конструкции судна или навигационной ошибки, такой, как столкновение. |
I had an accident. | У меня сегодня было столкновение на дороге. |
Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). | Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |
Bus accident, East 85th and York. | Авария с участием автобуса, Восток 85-й и Йорк. |
We have an accident involving a bus at Columbus and East Congress Parkway. | У нас авария с участием автобуса на Коламбус и Ист Конгресс Паркуэй. |
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. | Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |
This result corresponds to the detailed accident statistics (see table and diagrams above). | Этот результат согласуется с подробной статистикой ДТП (см. таблицу и диаграмму выше). |
As for the first steps to be taken by road users in case of accident, they are described in chapter 13 of this Resolution. | Что касается описания неотложных мер, которые должны приниматься участниками дорожного движения в случае ДТП, то оно содержится в главе 13 настоящей Резолюции. |
But instead, when she heard what happened, she jumped in her car to travel from Cornwall and died in a road accident. | Но вместо этого, когда она узнала о случившемся, она запрыгнула в машину, чтобы примчаться из Корнуолла, и погибла в ДТП. |
The rescue service: The rescue service has access to primary information about the rescue operation and photos of the accident site. | от службы спасения: служба спасения располагает первичной информацией о спасательной операции и фотографиями с места ДТП. |
No one saw the accident. | Сам момент ДТП никто не видел. |