Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
While his Government fully supported universalization of additional protocols to safeguards agreements, accession to such protocol was a voluntary matter. Хотя его правительство всецело поддерживает универсализацию дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях, оно исходит из того, что присоединение к такому протоколу - дело сугубо добровольное.
The Government of Slovenia also indicated that accession to the United Nations Convention against Corruption was one of its priorities and that it intended to complete the accession procedure by the end of 2004. Правительство Словении также заявило, что одной из его первоочередных целей является присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и что оно намеревается завершить процедуру присоединения к концу 2004 года.
Consideration of the possible introduction into the Strasbourg Convention of necessary modifications would be useful for Danubian countries in view of their possible accession to it should the navigation on the Rhine be free and open to nationals, goods and vessels of all countries. Рассмотрение вопроса о внесении необходимых изменений в Страсбургскую конвенцию было бы целесообразным для придунайских стран, имея в виду возможное их присоединение, в случае свободного и открытого судоходства на Рейне для граждан, грузов и судов всех стран.
Accession: Italy (30 November 2012) Присоединение: Италия (30 ноября 2012 года)
The court's universality would depend on the participation of Member States on which accession to the convention would confer rights and obligations which must be equitably distributed. Универсальность суда зависит от участия государств-членов, которых присоединение к международной конвенции наделяет правами и обязанностями, распределяемыми между ними на равноправной основе.
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
It is our hope that universal ratification or accession to the Convention and the Agreement can be achieved at an early date. Мы надеемся, что в ближайшем будущем удастся достичь всеобщей ратификации Конвенции и Соглашения или присоединения к ним.
The Commission requested the Secretary-General to report to it at its fiftieth session in regard to action taken in respect of the succession or accession to international human rights treaties of successor States which were members of the United Nations. Комиссия просила Генерального секретаря сообщить ей на ее пятидесятой сессии о том, какие меры были приняты в отношении правопреемства или присоединения к международным договорам о правах человека государств-правопреемников, являющихся членами Организации Объединенных Наций.
This work showed that Uzbekistan ratified the International Covenant in 1995 and, since its accession to the Covenant, has submitted two periodic reports to the United Nations Human Rights Committee, which were considered. По итогам проведенной работы установлено, что Узбекистан ратифицировал МПГПП в 1995 году и с момента присоединения к Пакту представил в Комитет ООН по правам человека два периодических доклада, которые были рассмотрены.
ESCAP provided capacity-building support to landlocked developing countries and transit countries for accession to and implementation of international conventions and formulation and implementation of subregional and bilateral agreements on transport. ЭСКАТО оказывала поддержку в наращивании потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита в плане присоединения к международным конвенциям и их осуществления и разработки и осуществления субрегиональных и двусторонних соглашений в области транспорта.
Undertake to assess periodically the progress achieved in the ratification of or accession to those instruments, and in their speedy implementation, by providing relevant information to the United Nations Office on Drugs and Crime and the Agence intergouvernementale de la francophonie; берем на себя обязательство проводить периодический обзор достигнутого прогресса в деле ратификации этих документов, присоединения к ним и их скорейшего осуществления, предоставляя информацию по этому вопросу Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Межправительственному агентству франкоязычного сообщества;
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
The Franks supported Eardwulf when he recovered the throne of Northumbria in 808, so it is plausible that they also supported Ecgberht's accession in 802. Франки поддерживали Эрвульфа, когда он возвращался на трон Нортумбрии в 808 году, таким же образом, вероятно, они поддержали вступление на престол Эгберта в 802 году.
There are also substantial differences on all other major issues, such as the demilitarization, the treaties of guarantee, the settlers, the territorial and constitutional aspects, the accession of Cyprus to the European Union, etc. Серьезные расхождения существуют также и по всем другим важным вопросам, таким, как демилитаризация, договоры о гарантиях, переселенцы, территориальные и конституционные аспекты, вступление Кипра в Европейский союз и т.д.
With the entry into force and implementation of the START agreement, the way is open for the resolution by the Supreme Rada of the question of the Ukraine's accession to the Treaty on the non-proliferation of nuclear weapons. Вступление в силу и осуществление договора СТАРТ открыло путь для решения Верховной Радой вопроса о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия.
A. STATUS OF ACCESSION TO AGR AND ENTRY INTO FORCE OF LATEST AMENDMENTS А. ПРОЦЕСС ПРИСОЕДИНЕНИЯ К СОГЛАШЕНИЮ СМА И ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ ПОСЛЕДНИХ ПОПРАВОК
Four former German top security policy figures published an Open Letter in Der Spiegel in which they proposed to start with Russia's gradual accession to NATO. Министр иностранных дел Эстонии Урмас Паэт, который принимает участие во встречи глав МИД стран Евросоюза в Испании, заявил, что поддерживает вступление стран Западной части Балканского полуострова в ЕС.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
For its part, Madagascar was engaged in talks on its accession to European conventions on judicial cooperation and on action to combat money-laundering. Мадагаскар, со своей стороны, участвует в переговорах по вопросу о присоединении к европейским конвенциям, касающимся сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег.
Last November, Viet Nam successfully organized a national workshop on accession to and implementation of international instruments on counter-terrorism. В ноябре прошлого года Вьетнам успешно провел национальный семинар по вопросу о присоединении к международным соглашениям по борьбе с терроризмом и их осуществлении.
I wish to convey my Government's serious intention to consider the matter of accession to that treaty in the near future. Я хотел бы довести до вашего сведения серьезное намерение моего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к этому договору в ближайшем будущем.
Recommendations were provided on including TRIPS public health flexibilities in draft intellectual property legislation and strategies developed to negotiate an intellectual property protection regime, which allows access to affordable medicines, as part of World Trade Organization accession negotiations. В рамках переговоров о присоединении к Всемирной торговой организации были представлены рекомендации по включению предусмотренных ТРИПС гибких положений, касающихся здравоохранения, в проект законодательства и политики в области интеллектуальной собственности, разработанных для согласования режима защиты интеллектуальной собственности, который обеспечивает доступ к недорогим лекарственным средствам.
Partial Agreement on Cooperation and Exchange of Items in the Fields of Culture, Education and Science (Protocol of Accession by Cuba). Частичное соглашение о сотрудничестве и обмене благами в области культуры, образования и науки (Протокол о присоединении Кубы);
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
The accession of Belize contributed to fulfilling one of the early aspirations in Central America: to be the first subregion free of cluster munitions. Благодаря решению Белиза о присоединении к Конвенции сбылось одно из давних чаяний Центральной Америки - быть первым субрегионом, свободным от кассетных боеприпасов.
"4. Welcomes with satisfaction the announcement by Algeria of its decision to deposit its instruments of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons". "4. с удовлетворением приветствует объявление Алжиром его решения сдать на хранение свои документы о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия;".
Syria has acceded to four international conventions for the suppression of terrorism, and the relevant Syrian authorities are now considering accession to the remaining international conventions in accordance with the country's legal and constitutional procedures. Сирия присоединилась к четырем международным конвенциям о пресечении терроризма, и компетентные сирийские власти в настоящее время рассматривают вопрос о присоединении к остальным международным конвенциям в соответствии с правовой и конституционной процедурами страны.
According to the instrument of ratification, acceptance, approval or accession to the Convention of each Annex I Party. В соответствии с документами о ратификации, принятии и одобрении Конвенции или присоединении к ней данной Стороны, включенной в приложение I. Термин "категории" касается как категорий источников, так и категорий поглотителей.
Three days ago in Washington, I had the satisfaction of personally depositing the instrument of accession to the NPT, in tandem with our Ambassadors in London and Moscow. Три дня назад в Вашингтоне я лично с удовлетворением передал документ о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия вместе с послами Бразилии в Лондоне и в Москве.
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
Several activities directly contributed to the objectives of the Johannesburg Plan of Implementation, such as national workshops on the promotion of the ratification of and accession to the Basel Convention. Осуществление ряда мероприятий непосредственно содействовало достижению целей, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, речь идет о таких мероприятиях, как проведение национальных семинаров-практикумов, призванных способствовать ратификации Базельской конвенции и присоединению к ней.
Estonia had accepted the recommendation to sign and ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and had already initiated the preparation for accession to the Convention. Эстония приняла рекомендацию подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и уже начала подготовку к присоединению к этой Конвенции.
The Central and East European countries can also assist, for example, by transferring their experience from their transition to a market economy and accession to EU. Страны Центральной и Восточной Европы также могут оказать содействие, например в рамках передачи опыта по переходу к рыночной экономике и присоединению к ЕС.
94.30. Undertake concrete and appropriate steps towards ratification of and accession to international human rights instruments (Viet Nam); 94.30 предпринять конкретные и соответствующие шаги к ратификации международных договоров в области прав человека и присоединению к ним (Вьетнам);
Efforts to promote the ratification of, and accession to, the international drug control treaties is one of the primary objectives of the legal work of the United Nations International Drug Control Programme. Усилия по содействию ратификации или присоединению к международным договорам по контролю над наркотическими средствами являются одной из главных целей правовой деятельности Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
With the accession of Kazakhstan and Morocco, the number of Contracting Parties to ADR has risen to 38. С присоединением к ДОПОГ Казахстана и Марокко договаривающимися сторонами этого соглашения являются 38 государств.
IISL reported that its Standing Committee on the Status of Space Law Treaties monitored the signature, ratification and accession or adherence to the United Nations space treaties. МИКП сообщил, что его Постоянный комитет по вопросу о состоянии международных договоров в области космического права отслеживал положение дел с подписанием, ратификацией договоров Организации Объединенных Наций по космическому праву и присоединением к ним.
The EC representative congratulated the Republic of Korea for its accession. Представитель ЕС поздравил Республику Корею с ее присоединением к Соглашению.
Moreover, on completion of the constitutional procedures for accession thereto, the provisions of this Convention became part of the country's law and, consequently, are binding on all the authorities in the State. Более того, после завершения конституционных процедур, связанных с присоединением к Конвенции, ее положения стали являться составной частью законодательства страны и тем самым приобрели обязательную силу для всех органов власти в государстве.
The high number of ratifications during the early 1990s had resulted from the accession of several newly independent States in Europe and Asia, many of which were experiencing significant forced migration at the time. Тот факт, что в начале 90х годов эти документы ратифицировало большое число стран, был обусловлен присоединением к ним ряда новых независимых государств в Европе и Азии, многие из которых в то время столкнулись с проблемой масштабной принудительной миграции.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
We call for support for the initiative submitted by Russia and other member States of the Collective Security Treaty Organization and for accession to the moratorium on the first deployment of any type of weapons in outer space. Призываем поддержать инициативу России и других государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности и присоединиться к мораторию на размещение первыми оружия любого вида в космическом пространстве.
The United States reported having actively encouraged the Marshall Islands to join the BWC, and in October 2011 reported that the necessary accession legislation would be passed by the Marshall Islands parliament in January 2012. Соединенные Штаты сообщили, что они активно побуждали Маршалловы Острова присоединиться к КБО, и в октябре 2011 года указали, что парламент Маршалловых Островов примет законодательство, необходимое для присоединения, в январе 2012 года.
Sweden warmly welcomes the recent accession by Georgia, Guyana, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Mauritania and notes with satisfaction the declared intentions of Algeria and Argentina to accede to the Treaty. Швеция тепло приветствует недавнее присоединение Грузии, Гайаны, Казахстана, Кыргызстана и Мавритании к этому Договору и с удовлетворением отмечает заявление Алжира и Аргентины о намерении присоединиться к Договору.
The Ministers welcomed the accession by 15 African countries to the African peer review mechanism envisaged under the New Partnership for Africa's Development and urged those countries to move forward with peer review, as well as urging others to sign up. Министры приветствовали присоединение 15 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора, предусмотренному Новым партнерством в интересах развития Африки, и настоятельно призвали эти страны приступить к коллегиальному обзору, а также настоятельно призвать других присоединиться к нему.
In this regard, the European Union draws attention to the Council of Europe's Convention on Cybercrime, which is open for accession to non-members of the Council, and we call upon all States to accede to it. В этой связи Европейский союз привлекает внимание к Конвенции Совета Европы по киберпреступности, которая открыта для присоединения к ней государств, не являющихся членами Совета, и мы призываем все государства присоединиться к ней.
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
mainly because they have been unable to effectively conduct accession negotiations and fulfil institutional and policy conditions required for membership. главным образом в связи с тем, что они не могут эффективно вести переговоры о вступлении и выполнить эти институциональные и политические условия членства.
Many of them hold key positions in important bilateral and multilateral negotiations, including those for Vietnam's WTO accession. Многие из них занимают ключевые должности, участвуя в важных двусторонних и многосторонних переговорах, в том числе в переговорах о вступлении Вьетнама в ВТО.
Bulgaria attached particular importance to becoming an original member of the World Trade Organization, and would finalize negotiations for accession to GATT before the deadline. Болгария придает особое значение тому факту, что, своевременно завершив необходимые переговоры о вступлении в ГАТТ, она стала одним из первых членов ВТО.
A postponement is requested, however, at the negotiations on the accession to EU, to liberalize railway business in Hungary internationally since the national enterprises were not competitive because of their obsolescent equipment. Однако придется отложить переговоры о вступлении в ЕС, либерализации железнодорожного бизнеса в Венгрии на международном уровне, поскольку национальные предприятия неконкурентоспособны из-за устарелости их оборудования.
The creation of a customs union joining the Russian Federation, Kazakhstan and Belarus was not an impediment to WTO membership and merely required alterations to the instruments of accession. Создание таможенного союза в составе Российской Федерации, Казахстана и Беларуси не является препятствием для членства в ВТО и требует лишь внесения изменений в документы о вступлении в организацию.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
Within the framework of Aid for Trade, ITC and WTO were working together on a number of initiatives, including the accession of least developed countries to WTO; trade facilitation; trade finance; non-tariff measures; standards and trade development facility; and reporting and governance. В рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» ЦМТ и ВТО сотрудничают в реализации целого ряда инициатив, включая доступ наименее развитых стран к ВТО; содействие торговле; финансирование торговли; нетарифные меры; Фонд для разработки стандартов и развития торговли; и отчетность и управление.
Efforts to promote children's rights included accession to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, in addition to the relevant International Labour Organization conventions; those instruments provided the basis for domestic legislation on children's rights. Усилия, направленные на поощрение прав детей, включают доступ к Конвенции о правах ребенка и двум факультативным протоколам к ней в дополнение к соответствующим конвенциям Международной организации труда; эти инструменты обеспечивают основу для национального законодательства о правах ребенка.
Areas covered included agriculture, implementation issues, World Trade Organization rules, market access, accession to the World Trade Organization and systemic issues such as operationalizing special and differential treatment to African countries in the multilateral trading system. Рассматривались такие темы, как сельское хозяйство, практическое осуществление, правила Всемирной торговой организации, доступ на рынки и присоединение к Всемирной торговой организации, и такие системные вопросы, как практическое осуществление особого и дифференциального режима в отношении африканских стран в рамках системы многосторонней торговли.
Accession to the European internal market assumed to be not far, and any Estonian entrepreneur will be forced to enter international competition, even those, who do not export today. Исходя из того, что в скором времени будет получен доступ к европейскому внутреннему рынку, каждый эстонский предприниматель будет вынужден включиться в международную конкуренцию, включая тех, кто сегодня не является экспортером.
In its outcome, the Conference had proposed that landlocked developing countries should be granted facilitated accession to WTO and trade preferences. В ее итоговом документе участники Конференции предложили, чтобы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, были предоставлены упрощенный доступ к ВТО и торговые преференции.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
One of the region's most important development milestones was the accession of 12 countries to the European Union (EU). Одной из важнейших вех в развитии региона стало вхождение 12 стран в Европейский союз (ЕС).
It is widely believed that the accession by Cyprus to EU membership in a manner consistent with the agreed basis for an overall settlement would offer both communities the opportunity for enhanced prosperity and security. Широко распространена точка зрения о том, что вхождение Кипра в число членов Европейского союза путем, соответствующим согласованной основе для общего урегулирования, дало бы обеим общинам возможность обеспечить еще большее процветание и еще большую безопасность.
Probably, in this case the more acceptable method will be gradual construction of one's own armed forces and then of a regional security system and finally accession to the existing continental or global international security systems and the respective disarmament processes. Скорее всего в этом случае будет более приемлемым постепенное строительство собственных вооруженных сил, затем - региональной системы безопасности, а уже потом - вхождение в существующую континентальную и глобальную системы международной безопасности и соответствующие процессы по разоружению.
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The Razakars - who numbered up to 200,000 at the height of the conflict - swore to uphold Islamic domination in Hyderabad and the Deccan plateau in the face of growing public opinion amongst the majority Hindu population favouring the accession of Hyderabad into the Indian Union. Разакары - чья численность в итоге достигла 200 тысяч человек - старались упрочить мусульманское доминирование в Хайдарабаде и на плато Декан, в то время как подавляющее большинство индуистов выступало за вхождение в состав Индийского Союза.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
Tsarina after accession to the throne has proved as wise governor, increased riches of Egypt and constructed set of temple buildings and monuments. Царица после восшествия на престол проявила себя как мудрая правительница, умножившая богатства Египта и построившая множество храмовых зданий и монументов.
King Frederick II of Prussia shortly after his accession to the throne commissioned the original building on the site. Прусский король Фридрих II вскоре после восшествия на трон заказал строительство первого здания.
The clock tower was designed by the Levantine French architect Raymond Charles Père and built in 1901 to commemorate the 25th anniversary of Abdülhamid II's accession to the throne (reigned 1876-1909). Часовая башня была разработана левантийским французским архитектором Ремоном Шарлем Перем и построена в 1901 году в честь 25-летия восшествия на престол османского султана Абдул-Хамида II (правил в 1876-1909 годах).
Although she was her father's only legitimate child, Margaret had two maternal half-brothers and three maternal half-sisters from her mother's first marriage whom she supported after her son's accession to the throne. Хотя Маргарет была единственным законным ребёнком отца, у неё было два брата и пять сестёр от первого брака матери, которых она поддерживала после восшествия на престол её сына.
For unknown reasons, Jamaica did not adopt a profile of Edward VII upon his accession. По неизвестным причинам Ямайка не приняла марки с портретом Эдуарда VII после его восшествия на трон.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
His increasing political clout was demonstrated by being included on the embassy from the Senate which went to Antioch to greet the new emperor Jovian after his accession. Увеличение политического влияния Клеарха было отмечено включением его в состав сенатского посольства, отправленного в Антиохию, чтобы приветствовать нового императора Иовиана после восхождения последнего на престол.
After the accession to the throne of Peter II, Menshikov's positions at the court became even stronger. После вступления на престол Петра II позиции Меншикова при дворе ещё более укрепились.
Victoria marked the fiftieth anniversary of her accession on 20 June with a banquet to which 50 kings and princes were invited. Виктория отметила пятидесятую годовщину восшествия на престол 20 июня банкетом, на который пригласила 50 королей и принцев.
After his accession to the Crown he led the lodge himself from 20 June 1740. После вступления Фридрихом на монарший престол он основал собственную ложу, которой и руководил лично с 20 июня 1740 года.
Tupouto'a 'Ulukalala became heir apparent to the throne in March 2012 upon the accession of his father, Tupou VI, as King of Tonga. Стал наследником престола в марте 2012 года после вступления своего отца Тупоу VI на престол.
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
They also emphasized the importance of ensuring the universality of WTO and, in this context, called for expedition in the accession process of applying developing countries, including those that are not members of the General Agreement on Tariffs and Trade. Они подчеркнули также важность обеспечения универсальности ВТО и призвали в этой связи к ускорению процесса принятия в организацию желающих вступить в нее развивающихся стран, в том числе и тех, которые не являются участниками Генерального соглашения по тарифам и торговле.
However, following the accession of Lithuania to the World Trade Organization (WTO) and the conclusion of free-trade agreements with neighbouring countries, the market of the State has become more open. Однако после вступления Литвы во Всемирную торговую организацию (ВТО) и заключения соглашений о свободной торговле с соседними странами рынок государства стал более открытым.
Small island developing States that are not members of WTO were assisted either to prepare for accession or to understand better what net benefits they might gain from joining the Organization. Помощь малым островным развивающимся государствам, не являющимся членами ВТО, оказывалась либо в связи с подготовкой к их присоединению, либо для того, чтобы они могли лучше понять реальные выгоды, которые они могли бы извлечь из присоединения к этой организации.
Provision of training under Paragraph 166 courses on international trade issues such as WTO accession, key issues on the international economic agenda (for South America and for Asia and the Pacific) and on North-South regional trade agreements. Организация учебных курсов в рамках пункта 166 по таким вопросам международной торговли, как присоединение к ВТО, ключевые проблемы международной экономической повестки дня (для стран Южной Америки и региона Азии и Тихого океана) и по региональным торговым соглашениям Север-Юг.
Accession to WTO (in 2006); Ь) присоединение к ВТО (в 2006 году);
Больше примеров...