Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for a just and viable settlement. Присоединение Кипра к Европейскому союзу создало благоприятные условия для справедливого и долгосрочного урегулирования.
The United Kingdom and the United States, as depositaries, are currently seeking further clarification and coordinating efforts with their respectibe embassies in Guinea in order to facilitate Guinea's accession to the BWC. Соединенное Королевство и Соединенные Штаты как депозитарии в настоящее время пытаются получить дополнительные разъяснения и координируют усилия со своими соответствующими посольствами в Гвинее, с тем чтобы облегчить присоединение Гвинеи к КБО.
The Working Party noted the accession of Moldova to the Protocol of amendment of 1993, and its acceptance by Greece, which had brought the number of Contracting Parties to the Protocol to 31. Рабочая группа отметила присоединение Молдовы к Протоколу о внесении поправок 1993 года и принятие его Грецией, в результате чего число Договаривающихся сторон Протокола достигло 31.
The Committee welcomes the accession to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption in 2003, and despite the considerable delay in recognizing its application at the national level, the Committee acknowledges the efforts of the State party in this regard. Комитет приветствует присоединение государства-участника к Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения в 2003 году и, несмотря на значительную задержку с признанием ее применения на национальном уровне, Комитет отдает должное усилиям, предпринятым государством-участником в этом отношении.
Accession: Bahrain (16 September 2005)1 Присоединение: Бахрейн (16 сентября 2005 года)1
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
More LLDCs have completed the WTO accession process. Еще большее число РСНВМ завершило процесс присоединения к ВТО.
The Republic of Guinea is prepared to overcome all the difficulties that are delaying its accession to the international legal instruments in order to implement them. Гвинейская Республика готова преодолеть все трудности на пути ее присоединения к международно-правовым документам и их претворения в жизнь.
Georgia confirmed that it was considering acceding to the Convention and was trying to get ready for implementation before accession. Грузия подтвердила, что в настоящее время она рассматривает возможность присоединения к Конвенции и предпринимает усилия по обеспечению своей готовности к ее осуществлению до присоединения к ней.
The Group is of the firm belief that the early achievement of the goal of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, would be only through accession of the non-parties to this instrument. Группа твердо считает, что скорейшее достижение цели придания универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия может быть достигнуто путем обеспечения присоединения к этому документу всех тех, кто по-прежнему не является его участником.
WTO-LLDC Members shall continue to assist LLDCs who are in the process of accession to the WTO. члены ВТО из числа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, будут продолжать оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, которые находятся в процессе присоединения к ВТО.
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
Viet Nam's accession to various international organizations such as the WTO has facilitated rural women's access to more job opportunities, improved their understanding about family and social issues, thus increasing their participation in social development plans and community activities. Вступление Вьетнама в различные международные организации, такие как ВТО, способствовало доступу сельских женщин к лучшим возможностям в области занятости, улучшило их понимание проблем семьи и общества, таким образом расширив их участие в разработке и осуществлении планов социального развития и общинной деятельности.
Kosovo's recent accession to membership in international financial institutions - the International Monetary Fund in May and the World Bank this month - represents a significant opening for its future development within the global economy. Недавнее вступление Косово в члены международных финансовых институтов - Международного валютного фонда в мае и Всемирного банка в этом месяце - открывает значительные возможности для его будущего развития в рамках глобальной экономики.
The accession by the Republic of China on Taiwan to the World Trade Organization showed that the country was worthy of playing a major role on the world stage. Вступление Китайской Республики на Тайване во Всемирную торговую организацию показывает, что эта страна достойна того, чтобы играть важную роль на мировой арене.
Regardless, "the people, meanwhile, still had confidence in royalty, and the accession of Louis XVI was welcomed with enthusiasm." Несмотря на это, «народ, в то же время, всё ещё сохранял уверенность в монархии, и вступление Людовика XVI на престол было встречено с энтузиазмом».
China's accession to ASEAN represents a major confidence-building step toward Southeast Asia. Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
After the fiftieth accession to the present Protocol, the number of members of the Subcommittee shall increase to 25. После сдачи на хранение пятидесятого документа о присоединении к настоящему Протоколу число членов Подкомитета увеличивается до 25 человек.
The World Forum expects to be informed about the EC accession to the Agreement. Предполагается, что Всемирный форум будет проинформирован о присоединении ЕС к этому Соглашению.
The protocol will enter into force for Belarus on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of accession with the UN Secretary-General. Для Беларуси протокол вступит в силу на девяностый день после размещения инструмента о присоединении у Генерального секретаря ООН.
On these grounds, the Russian Federation does not accept the recommendation where it calls for accession to the Optional Protocol. Таким образом, власти Российской Федерации не принимают рекомендацию в части требования о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток.
Accompanying the UK's instrument of accession to the Optional Protocol, deposited on 17th December 2004, was a declaration confirming territorial extension to the Isle of Man. К документу о присоединении Соединенного Королевства к Факультативному протоколу, переданному на хранение 17 декабря 2004 года, прилагалась декларация, в которой подтверждается распространение его на территорию острова Мэн.
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
Declarations upon ratification or accession to UNCLOS have been made by 43 States. При ратификации ЮНКЛОС или присоединении к ней 43 государства выступило с декларациями.
In 2009 the Faroese Parliament adopted a resolution on the accession to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В 2009 году парламент Фарерских островов принял резолюцию о присоединении к Конвенции ООН о правах инвалидов.
Developing countries could benefit from bilateral technical and financial support in promoting the establishment of professional bodies and associations and facilitating accession of developing countries to MRAs. Развивающиеся страны могут воспользоваться двусторонней технической и финансовой помощью в создании профессиональных органов и ассоциаций и в присоединении к таким многосторонним соглашениям.
His delegation reaffirmed its principled interest in accession to the Convention to Combat Desertification and expected that the interests of Central and Eastern Europe would be taken into account and reflected in the additional annex to the Convention. Его делегация подтверждает свою принципиальную заинтересованность в присоединении к Конвенции по борьбе с опустыниванием и рассчитывает, что интересы региона Центральной и Восточной Европы будут учтены и это найдет свое отражение в дополнительном приложении к Конвенции.
In fulfilment of its pledges and commitments upon admission to the Council in 2006, Nigeria signed the instruments of accession to the following human rights instruments: Во исполнение своих обещаний и обязательств в связи с принятием в члены Совета в 2006 году Нигерия подписала документы о присоединении к следующим международно-правовым документам по правам человека:
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
This decision became both possible and desirable following France's accession to the NPT. Благодаря ее присоединению к Договору это решение стало и возможным, и желательным.
National institutions could also encourage ratification of international instruments or accession to those instruments, removal of reservations, and ensure their broadest possible implementation. Кроме того, национальные учреждения могли бы способствовать ратификации международных инструментов или присоединению к ним, снятию оговорок и обеспечению их максимально широкого осуществления.
The Committee welcomes the recent legislative initiatives of the State party to bring its domestic legislation into line with the Rome Statute of the International Criminal Court, with a view to preparing its accession to the Rome Statute. Комитет приветствует недавние законодательные инициативы государства-участника по приведению своего законодательства в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда в целях подготовки к присоединению к Римскому статуту.
Instead of encouraging the State party to accede to the instruments, perhaps the sentence could be amended to read "The Committee reminds the State party of the importance that it attaches to accession to the international instruments relating to the protection of refugees". Можно было бы изменить редакцию этого пассажа, заменив призыв к государству-участнику присоединиться к соответствующим договорам фразой: "Комитет напоминает государству-участнику о той важности, которую он придает присоединению к международным договорам, касающимся защиты беженцев".
(b) Accession of Armenia to COTIF, bringing the number of Contracting Parties to the convention to 47, and the current accession negotiations with Pakistan; Ь) присоединение Армении к КОТИФ, в результате чего число договаривающихся сторон Конвенции достигло 47, и нынешние переговоры с Пакистаном по присоединению к этой Конвенции;
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
Outstanding issues related to the accession to and implementation of the main United Nations conventions to be identified with the assistance of UNECE and UNESCAP secretariats; отмечена необходимость решения неурегулированных вопросов, связанных с присоединением к основным конвенциям Организации Объединенных Наций и их выполнением при содействии секретариатов ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН;
Japan is also determined to make further efforts to strengthen international criminal law, in keeping with the commitment formalized through its accession to the Rome Statute of the International Criminal Court last year. Япония также преисполнена решимости прилагать дальнейшие усилия в целях укрепления международного уголовного права в соответствии с обязательством, официально закрепленным ее присоединением к Римскому статуту Международного уголовного суда в прошлом году.
I keep asking myself the same question: if the reasons for delaying accession are not bureaucratic in nature, what are they? Я постоянно задаю себе один и тот же вопрос: если причины затягивания с присоединением к Конвенции не носят бюрократического характера, то в чем они заключаются?
FOLLOW-UP To THE DOHA WORK PROGRAMME AND WTO ACCESSION ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В СВЯЗИ С ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ, ПРИНЯТОЙ В ДОХЕ, И ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ВТО
STATUS OF ACCESSION TO AND REVISION OF THE AETR СИТУАЦИЯ В СВЯЗИ С ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ЕСТР И ЕГО ПЕРЕСМОТРОМ
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
This calls for accession by countries to a wide range of international conventions and the conclusion of regional and bilateral agreements. Для этого страны должны присоединиться к широкому кругу международных конвенций и заключить региональные и двусторонние соглашения.
It was conducting an in-depth study of the Convention and its Protocols with a view to Malaysia's accession in the near future. Оно проводит углубленное изучение Конвенции и ее протоколов, с тем чтобы Малайзия смогла присоединиться к ним в ближайшем будущем.
In accordance with article 11 of the Protocol, Heads of Delegation had been informed, by fax in September 2001, of Monaco's proposal for the necessary adjustment to annex II to the Protocol to enable Monaco's accession. В соответствии со статьей 11 Протокола главы делегаций были проинформированы факсом, направленным в сентябре 2001 года, о предложении Монако относительно внесения необходимых корректировок в приложение II к Протоколу, позволяющих Монако присоединиться к нему.
In that context it welcomed the accession since the Second Annual Conference of six new States - namely, Bolivia, Guatemala, Mali, Nauru, the Republic of Korea and the Republic of Moldova - to Amended Protocol II and urged other States to follow their example. Япония рада в этой связи, что со второй ежегодной Конференции к пересмотренному Протоколу II присоединились еще шесть государств, а именно Боливия, Гватемала, Мали, Науру, Республика Корея и Республика Молдова, и она настоятельно призывает другие государства присоединиться к нему.
The Ministers welcomed the accession by 15 African countries to the African peer review mechanism envisaged under the New Partnership for Africa's Development and urged those countries to move forward with peer review, as well as urging others to sign up. Министры приветствовали присоединение 15 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора, предусмотренному Новым партнерством в интересах развития Африки, и настоятельно призвали эти страны приступить к коллегиальному обзору, а также настоятельно призвать других присоединиться к нему.
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
To ensure that it does, is, after all, the main purpose of accession talks. Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении.
Saudi Arabia and the Sultanate of Oman have taken the necessary steps for multilateral negotiations for accession to WTO. Саудовская Аравия и Султанат Оман предприняли необходимые шаги и провели многосторонние переговоры по вопросу о вступлении в ВТО.
Create an effective mechanism within their governments to conduct the negotiations on accession to WTO. создать эффективный механизм у себя в правительстве для проведения переговоров о вступлении в ВТО.
ECE has decided to take up the theme of "Impact of the positive conclusions of the Uruguay Round on intraregional trade" and will provide analytical input concerning general issues of interest to countries in transition in their negotiations for accession to GATT and the new WTO. ЕЭК постановила рассмотреть вопрос, озаглавленный "Результаты успешного завершения Уругвайского раунда по внутрирегиональной торговле", при этом она обеспечит анализ общих проблем, представляющих интерес для стран с переходной экономикой, в рамках проводимых ими переговоров по вопросу о вступлении в ГАТТ и новую ВТО.
Trade negotiations, in particular accession negotiations, go beyond the expertise provided by typical WTO technical assistance programmes, which are focused and limited specifically to explaining the legal implication of WTO Agreements, compliance and implementation of related regulatory measures. Торговые переговоры, в частности переговоры о вступлении, выходят за пределы экспертных ресурсов, обеспечиваемых в рамках типичных программ технической помощи ВТО, которые имеют узкую направленность и ограничиваются разъяснением правовых последствий соглашений ВТО, вопросов соблюдения и осуществления соответствующих мер регулирования.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
As a result of Hungary's accession to the Convention, the rights to free access and research of the audio-visual heritage will be extended. В результате присоединения Венгрии к этой Конвенции расширятся права на свободный доступ и исследования в области аудио-визуального наследия.
In most of these States, ratification or accession has required the elimination of legal restrictions that had impeded women from obtaining access to the factors of production: land, capital and technology. В большинстве из этих государств ратификация Конвенции или присоединение к ней требуют устранения юридических ограничений, затрудняющих доступ женщинам к таким факторам производства, как земля, капитал и технология.
The European Community and the Danube countries could use the negotiations on the Community's accession to grant market access to national cabotage on the Danube to each other's vessels, thus establishing the unity of the regime in this respect on the whole length of the river. Европейское Сообщество и придунайские страны могли бы воспользоваться переговорами о присоединении Сообщества для того, чтобы предоставить доступ к рынку национального каботажа на Дунае судам обеих сторон и таким образом обеспечить единство этого режима на всем протяжении реки.
As one of its founding members, Mongolia also believes that the widest possible accession to the Court will broaden the geographic scope of the Court's jurisdiction and thus end impunity for acts of genocide, war crimes and crimes against humanity. Являясь одним из его отцов-основателей, Монголия также убеждена, что как можно более широкий доступ к Суду расширит географический охват его юрисдикции и тем самым положит конец безнаказанности за геноцид, военные преступления и преступления против человечества.
Areas covered included agriculture, implementation issues, World Trade Organization rules, market access, accession to the World Trade Organization and systemic issues such as operationalizing special and differential treatment to African countries in the multilateral trading system. Рассматривались такие темы, как сельское хозяйство, практическое осуществление, правила Всемирной торговой организации, доступ на рынки и присоединение к Всемирной торговой организации, и такие системные вопросы, как практическое осуществление особого и дифференциального режима в отношении африканских стран в рамках системы многосторонней торговли.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
It is widely believed that the accession by Cyprus to EU membership in a manner consistent with the agreed basis for an overall settlement would offer both communities the opportunity for enhanced prosperity and security. Широко распространена точка зрения о том, что вхождение Кипра в число членов Европейского союза путем, соответствующим согласованной основе для общего урегулирования, дало бы обеим общинам возможность обеспечить еще большее процветание и еще большую безопасность.
The vast majority taking part in the referendum voted for the "Independence of Ukraine" (90.13%), and accession of Transcarpathia to Ukraine with the status of a "Special self-governing territory" (78%). Подавляющее большинство принявших участие в референдумах высказалось за «Независимость Украины» (90,13 %), и вхождение Закарпатья в состав Украины в статусе «Специальной самоуправляемой территории» (78 %).
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The recent accession of our neighbours into the schengen zone and the newly arisen difcul-ties with the obtainment of visas needed for visiting the neighbouring countries also does not promote the development of transboundary cooperation. Не способствует развитию трансграничного сотрудничество и недавнее вхождение наших соседей в Шенгенскую зону и появление новых трудностей в получении виз для посещения соседних стран.
The main task of the country's foreign party promotes not only the entry of Belarus into the European Union and NATO, but also promotes the accession of Russia, Ukraine and Moldova. Главной внешнеполитической задачей страны партия провозглашает не только вхождение Беларуси в Европейский союз, но и содействие вступлению в ЕС России, Украины и Молдавии.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
King Frederick II of Prussia shortly after his accession to the throne commissioned the original building on the site. Прусский король Фридрих II вскоре после восшествия на трон заказал строительство первого здания.
Even after the accession of the new King, it was clear that Morocco had been bent from the start on not adhering to the settlement plan and impeding the holding of a referendum. Даже после восшествия на престол нового короля было видно, что Марокко с самого начала не стремилось придерживаться плана урегулирования и препятствовало проведению референдума.
In 1954, two years after her son's accession to the throne, Queen Zein, who exerted a significant influence early in his reign, announced the engagement of the King and Dina. В 1954 году, через два года после восшествия сына на престол, королева Зейн, которая имела значительное влияние в начале правления Хусейна, объявила о помолвке короля и Дины.
By tradition, each subsequent monarch agreed to this arrangement upon his or her accession. Согласно традиции, каждый последующий монарх продлевал эту договоренность после восшествия на престол.
Victoria marked the fiftieth anniversary of her accession on 20 June with a banquet to which 50 kings and princes were invited. Виктория отметила пятидесятую годовщину восшествия на престол 20 июня банкетом, на который пригласила 50 королей и принцев.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
He was a child at his accession, and reigned for about 57 years. В момент вступления на престол был ребёнком; его правление продолжалось примерно 57 лет.
Heraclius the Elder died soon after receiving news of his son's accession to the Byzantine throne. Ираклий Старший скончался вскоре после получения известия о восхождении своего сына на престол.
After his accession to the Crown he led the lodge himself from 20 June 1740. После вступления Фридрихом на монарший престол он основал собственную ложу, которой и руководил лично с 20 июня 1740 года.
Welcomes the accession to the throne of His Majesty Samdech Preah Norodom Sihanouk, King of Cambodia, and stresses the importance of his continuing role in consolidating peace, stability and genuine national reconciliation in Cambodia; приветствует восшествие на престол короля Камбоджи Его Величества Самдека Преа Нородома Сианука и подчеркивает важное значение его сохраняющейся роли в деле укрепления мира, стабильности и подлинного национального примирения в Камбодже;
His last foreign mission was to St. Petersburg in April 1801 to congratulate the Emperor Alexander I of Russia on his accession to the throne, and to arrange a treaty between England and Russia. В апреле 1801 года он прибыл в Санкт-Петербург, чтобы поздравить Александра I с восшествием на престол и подготовить договор между Россией и Англией.
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
In 2012, Kazakhstan will complete the negotiations on its accession to the World Trade Organization. В 2012 году должны завершиться переговоры о вступлении Казахстана в ВТО.
Belarus had an open economy and its accession to membership in WTO was part of a sustainable-development strategy and a priority of its economic foreign policy. Беларусь - страна с открытой экономикой, и ее вступление в ВТО является не только приоритетом ее внешнеэкономической политики, но и частью стратегии устойчивого развития.
Regarding the evaluation on the UNCTAD WTO accession programme, difficulties were encountered in the implementation of all four recommendations outstanding and hence in trying to achieve the target. Что касается проведенной ЮНКТАД оценки программы присоединения к ВТО, то при выполнении всех четырех остающихся невыполненными рекомендаций возникли трудности, что затруднило также и достижение целевого показателя.
Allowing and attracting foreign bidders to participate in public procurement can be done on a unilateral basis where a state wants to retain certain discretion in this respect or plurilaterally through accession to the WTO Agreement on Government Procurement (GPA). Привлечение иностранных поставщиков к участию в борьбе за государственные заказы может осуществляться на односторонней основе, если государство желает сохранить некоторую степень свободы в этом вопросе, или же на многосторонней основе с присоединением к Соглашению о государственных закупках (СГЗ) ВТО.
Accession of countries with economies in transition should also be consistent with WTO agreements and with their status. Присоединение стран с переходной экономикой также должно быть совместимо с соглашениями ВТО и их статусом.
Больше примеров...