Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
We welcome the recent advances towards universal adherence to the non-proliferation Treaty, in particular the accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia, taking the number of its States parties to 165. Мы приветствуем недавний прогресс в направлении к универсальному присоединению к Договору о нераспространении, в частности присоединение Казахстана, Кыргызстана и Грузии, в результате чего число государств - участников Договора возросло до 165.
In order to make that accession truly meaningful, it was necessary to ensure that the instruments were fully complied with; that was the responsibility not only of States but also of the human rights treaty bodies and non-governmental organizations. Вместе с тем, для того чтобы присоединение к этим документам действительно имело смысл, необходимо добиваться их эффективного выполнения; эта задача стоит перед государствами, а также перед органами по контролю за выполнением договоров о правах человека и неправительственными организациями.
He for his part merely wished to emphasize that, despite the articles of the Constitution and Morocco's accession to the Covenant, Moroccan women continued to be victims of discrimination both in law and in practice. Со своей стороны г-н Ялден хотел бы ограничиться тем, чтобы подчеркнуть, что, несмотря на соответствующие статьи Конституции и присоединение Марокко к Пакту, марокканские женщины продолжают подвергаться юридической и фактической дискриминации.
Examples include the establishment in 2007, in association with the United Nations, of the International Commission against Impunity in Guatemala and the accession of Guatemala in 2008 to several multilateral instruments and bilateral extradition instruments with various States. В качестве примеров можно привести создание в 2007 году в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и присоединение Гватемалы в 2008 году к ряду многосторонних документов и двусторонних соглашений об экстрадиции с различными государствами.
Accession was a long process, requiring acceptance of all the provisions of the instrument in question and changes to domestic legislation. Присоединение является длительным процессом, требующим признания всех положений указанного документа и внесения изменений во внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
The tools to uphold international refugee law begin with accession to the 1951 Convention and 1967 Protocol. Меры по поддержке международного беженского права начинаются с присоединения к Конвенции 1951 года и Протоколу к ней 1967 года.
Japan also hosted seminars aimed at promoting the accession to the international counter-terrorism conventions and protocols. Япония также принимала семинары, нацеленные на поощрение присоединения к международным конвенциям и протоколам по борьбе с терроризмом.
Although the pace of accession and ratification has slowed down, I remain confident that we can assume that the 100 mark will be reached soon. Хотя темпы присоединения к нему и его ратификации замедлились, я по-прежнему уверен в том, что мы можем исходить из того, что вскоре число государств-участников достигнет 100.
The representative of the EC informed the World Forum about the progress made by the EC in the process of accession to the Agreement. Представитель ЕС проинформировал Всемирный форум о результатах осуществления в ЕС процедуры присоединения к этому Соглашению.
The Working Party further noted that Pakistan had entered the final stage of accession to the TIR Convention and that, as a consequence, ECO is planning to organize capacity building activities for both competent authorities and potential TIR Carnet users. Кроме того, Рабочая группа отметила, что Пакистан перешел к заключительному этапу присоединения к Конвенции МДП и что в этой связи ОЭС планирует организовать мероприятия по наращиванию потенциала как для компетентных органов, так и для потенциальных держателей книжек МДП.
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
He wanted to demonstrate to his Western partners that Georgia needed NATO protection from Russia, and that accession was therefore urgent. Он хотел продемонстрировать своим западным партнерам, что Грузии нужна защита НАТО от России, и поэтому вступление является безотлагательным.
I would like to take this opportunity to welcome the accession of the Republic of Montenegro to political sovereignty and to the great family of our Organization. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и приветствовать обретение Республикой Черногория политического суверенитета и ее вступление в великую семью нашей Организации.
Kuwait welcomes the accession to United Nations membership by Eritrea, the Czech Republic, the Slovak Republic, Monaco, Andorra and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and trusts that their accession to the Organization's membership will consolidate further the efficacy and universality of multilateralism. Кувейт приветствует вступление в члены Организации Объединенных Наций Эритреи, Чешской Республики, Словацкой Республики, Монако, Андорры и бывшей югославской республики Македонии, и мы убеждены в том, что их вступление в Организацию будет способствовать дальнейшему повышению ее эффективности и укреплению универсального характера многостороннего подхода.
(a) Welcomed the entry into force on 6 February 2013 of the amendments opening the Convention to accession by non-ECE countries; а) приветствовала вступление в силу 6 февраля 2013 года поправок, направленных на открытие Конвенции для присоединения стран, не являющихся членами ЕЭК;
Four former German top security policy figures published an Open Letter in Der Spiegel in which they proposed to start with Russia's gradual accession to NATO. Министр иностранных дел Эстонии Урмас Паэт, который принимает участие во встречи глав МИД стран Евросоюза в Испании, заявил, что поддерживает вступление стран Западной части Балканского полуострова в ЕС.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
Subject to the review by the Multi-stakeholder Task Force of the ICESCR, Bhutan may consider accession of the ICESCR. С учетом результатов обзора МПЭСКП, проведенного Многосторонней целевой группой, Бутан может рассмотреть вопрос о присоединении к МКЭСКП.
As mentioned above, the State of Qatar has set up a committee to consider all the international agreements and protocols on combating terrorism with a view to taking a decision on accession. Как указывалось выше, Государство Катар учредило комитет для рассмотрения всех международных соглашений и протоколов о борьбе с терроризмом с целью принятия решения о присоединении к ним.
The following reservation was attached to the instrument of accession: "China will not be bound by the two dispute settlement procedures as stipulated in paragraph 2, Article 17 of the said Convention". Документ о присоединении был сопровожден следующей оговоркой: "Китай не будет связывать себя обеими процедурами урегулирования спора, изложенными в пункте 2 статьи 17 указанной Конвенции".
The instrument of accession of Georgia to ATP was deposited on 30 November 1998, i.e. the Agreement will enter into force for Georgia on 30 November 1999. 30 ноября 1999 года Грузия передала на хранение документ о присоединении к СПС, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Грузии 30 ноября 1999 года.
Accession to the Additional Protocol is now being considered in Parliament В настоящее время вопрос о присоединении к Дополнительному Протоколу находится на рассмотрении Парламента
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
In addition, about 15 developing countries have initiated their accession negotiations to the WTO since. Помимо этого, примерно 15 развивающихся стран после этого начали переговоры о присоединении к ВТО.
Decisions on accession to a convention pertained to the sovereignty of each State. Решение о присоединении к той или иной конвенции - это суверенное право каждого государства.
Cyprus will consider the ratification of the VOC Protocol soon, but after the evaluation of data that are being collected within the accession negotiations with the European Union. Кипр в ближайшее время рассмотрит вопрос о ратификации Протокола по ЛОС, однако лишь после оценки данных, которые собираются в настоящее время в контексте процесса переговоров о присоединении к Европейскому союзу.
On that occasion, Member States will be able to sign and to deposit instruments of ratification, acceptance, approval or accession to the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption. В рамках этого мероприятия государства-члены смогут подписать и передать на хранение ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении к Конвенции против организованной преступности и протоколам к ней и к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Let me congratulate the delegation of that country for its very right and timely decision to accede to the Convention. I would then ask that this additional accession be reflected in the draft resolution. Позвольте мне поздравить делегацию этой страны с принятием очень правильного и своевременного решения о присоединении к Конвенции.
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
The Committee was also informed of the activities of IRU towards the accession of China and Pakistan to the TIR Convention. Комитет также заслушал информацию о деятельности МСАТ по присоединению к Конвенции МДП Китая и Пакистана.
The Conference welcomes regional initiatives that would lead to wider accession and adherence to the Convention. Конференция приветствует региональные инициативы, которые могли бы привести к более широкому присоединению к Конвенции и ее соблюдению.
The relevant ministry is currently drafting the accession initiative. В настоящее время соответствующее министерство занимается разработкой инициативы по присоединению к ней.
Selective governmental approaches to decision-making on accession to transboundary conventions; Избирательный подход правительств в принятии решений по присоединению к трансграничным конвенциям.
The Central and East European countries can also assist, for example, by transferring their experience from their transition to a market economy and accession to EU. Страны Центральной и Восточной Европы также могут оказать содействие, например в рамках передачи опыта по переходу к рыночной экономике и присоединению к ЕС.
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
Regarding reducing potential costs of accession to individual complaints procedures, NZHRC proposed that the Government work with treaty bodies to explore ways ADR mechanisms could be used. Что касается сокращения возможных затрат, связанных с присоединением к процедуре индивидуальных сообщений, НКПЧНЗ предлагает правительству сотрудничать с договорными органами для изучения способов использования альтернативных механизмов разрешения споров.
Congratulate all States Parties who have signed the Optional Protocol on their speedy accession to this human rights instrument; поздравляем всех государств-участников, которые подписали Факультативный протокол, с их оперативным присоединением к этому документу по правам человека;
Furthermore, Lebanon's engagement continued through its accession to an extensive number of conventions and covenants, the latest of which are: Кроме того, приверженность Ливана была продемонстрирована присоединением к значительному количеству конвенций и пактов, последними из которых являются:
In that connection, it was stressed that, for many developing countries, capacity-building and technical assistance were crucial for helping them to comply with obligations stemming from the ratification of or accession to international legal instruments. В этой связи участники подчеркнули, что для многих развивающихся стран укрепление потенциала и оказание технической помощи имеют огромное значение, поскольку они содействуют выполнению обязательств, обусловленных ратификацией международных правовых документов или присоединением к ним.
The conclusion of such arrangements is a requirement of fairness for the States which virtually unanimously decided voluntarily to renounce the acquisition of nuclear weapons by virtue of their accession to the Non-Proliferation Treaty. Заключение таких соглашений являет собой требование справедливости для тех государств, которые чуть ли не единодушно, своим присоединением к Договору о нераспространении, добровольно решили отказаться от приобретения ядерного оружия.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
A representative of Costa Rica declared the country's intention to accede to the Convention: the accession process had been started and the issue was currently with the Ministry of Foreign Affairs. Представитель Коста-Рики заявил о намерении страны присоединиться к Конвенции: процесс присоединения уже начался, и этот вопрос в настоящее время находится на стадии проработки в Министерстве иностранных дел.
This initiative needs the unrelenting support of the international community, in particular that of the nuclear-weapon States, through their accession to the protocols that concern them in connection with the reduction and prohibition of the use and testing of all weapons of mass destruction. Эта инициатива нуждается в самой твердой поддержке международного сообщества, в частности со стороны ядерных государств, которые должны присоединиться к Протоколам, относящимся к их деятельности в связи с запрещением применения испытания оружия массового уничтожения.
Cuba's recent accession to the Treaty was very welcome as a further step towards universal participation, and he called on all States to accede to it. Весьма отрадным событием является недавнее кубинское присоединение к Договору как еще один шаг по пути к универсальному участию, и он призывает все государства присоединиться к Договору.
With the timely and most welcome accession of Belize and the ratification by the Republic of Congo on the opening day of the Conference, the Convention on Cluster Munitions has reached 86 States parties and 108 signatories. Благодаря своевременному и чрезвычайно отрадному решению Белиза присоединиться к Конвенции и решению Республики Конго ратифицировать Конвенцию в день открытия Совещания к настоящему времени 86 государств стали участниками Конвенции по кассетным боеприпасам, а 108 государств подписали ее.
so that universal ratification can be achieved by the year 2000 and to take urgent measures to achieve universal ratification of or accession to the Convention on the Rights of the Child Resolution 44/25, annex. присоединиться к ней и обеспечить ее осуществление, с тем чтобы добиться ее всеобщей ратификации к 2000 году, и принять срочные меры по достижению всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка Резолюция 44/25, приложение.
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. Некоторые малые или бедные страны могут оказаться в уязвимом положении в ходе переговоров о вступлении.
2005 - Bulgaria and Romania sign accession treaties to join the European Union. 2005 Болгария и Румыния подписали договор о вступлении в Европейский союз.
Then in 1994 Poland formally applied for membership of the European Union and in 1998 started formal accession negotiations. Затем в 1994 году Польша официально подала заявку с просьбой о вступлении в члены Европейского союза и в 1998 году начала официальные переговоры о присоединении к этой организации.
The creation of a customs union joining the Russian Federation, Kazakhstan and Belarus was not an impediment to WTO membership and merely required alterations to the instruments of accession. Создание таможенного союза в составе Российской Федерации, Казахстана и Беларуси не является препятствием для членства в ВТО и требует лишь внесения изменений в документы о вступлении в организацию.
As part of the total agricultural statistics system, theme 65 has to be developed and integrated in the data supply of CEEC-countries to provide for valid and harmonised data as a reliable basis for accession negotiations. В рамках общей системы сельскохозяйственной статистики будет вестись разработка темы 65, информационные потребности которой должны быть учтены в данных, предоставляемых странами СЦВЕ, с тем чтобы получаемая достоверная и согласованная информация являлась надежной основой для ведения переговоров о вступлении в ЕС.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
This political will dates back to Senegal's accession to the International Covenant on Civil and Political Rights, which requires States parties to grant their citizens access, on general terms of equality, to public service. Эта политическая воля нашла отражение в присоединении Сенегала к Международному пакту о политических и гражданских правах, в соответствии с которым каждое государство-участник обязано обеспечить своим гражданам доступ к государственным должностям на основании общих равных условий.
In this respect, the Mission welcomes Tokelau's recent accession to associate membership of the Forum Fisheries Agency and hopes that, through the Agency, it will have access to additional assistance to develop its fisheries and obtain further benefits from its EEZ. В этой связи Миссия приветствует недавнее присоединение Токелау к числу ассоциированных членов Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и надеется, что с помощью Агентства Территория получит доступ к дополнительной помощи в целях развития своей рыболовной промышленности и получения дополнительных преимуществ от использования ИЭЗ.
New Zealand enquired about steps being taken towards accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and about how Nauru intended to ensure its people's enjoyment of their human rights, including access to information. Новая Зеландия поинтересовалась шагами, предпринимаемыми на пути присоединения к Конвенции о правах инвалидов, и тем, каким образом Науру намеревается обеспечить осуществление ее населением своих прав человека, включая доступ к информации.
During the biennium, the parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes made a historic amendment that opened the Convention for accession by all United Nations Member States and ensured equal access to water worldwide. В течение двухгодичного периода стороны Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер внесли в нее историческую поправку, позволяющую присоединиться к ней всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и гарантирующую равный доступ к водным ресурсам во всем мире.
Shortcomings and constraints: Not all countries in the process of accession have access to the resources necessary for this exercise under their UNDP IPFs, and the secretariat's own human resources have been already stretched to meet the demands for this type of work. Недостатки и трудности: Не все страны, находящиеся в процессе присоединения к ВТО, имели доступ к ресурсам, необходимым для этой деятельности в рамках ОПЗ ПРООН, а собственные людские ресурсы секретариата уже были максимально задействованы для удовлетворения просьб в отношении этого направления работы.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
One of the region's most important development milestones was the accession of 12 countries to the European Union (EU). Одной из важнейших вех в развитии региона стало вхождение 12 стран в Европейский союз (ЕС).
The vast majority taking part in the referendum voted for the "Independence of Ukraine" (90.13%), and accession of Transcarpathia to Ukraine with the status of a "Special self-governing territory" (78%). Подавляющее большинство принявших участие в референдумах высказалось за «Независимость Украины» (90,13 %), и вхождение Закарпатья в состав Украины в статусе «Специальной самоуправляемой территории» (78 %).
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The main task of the country's foreign party promotes not only the entry of Belarus into the European Union and NATO, but also promotes the accession of Russia, Ukraine and Moldova. Главной внешнеполитической задачей страны партия провозглашает не только вхождение Беларуси в Европейский союз, но и содействие вступлению в ЕС России, Украины и Молдавии.
This accession was one of the priorities of the Federal Council for the 1999-2003 legislature. Вхождение в эту организацию было одной из приоритетных задач Федерального совета на период 1999 - 2003 годов.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
Tsarina after accession to the throne has proved as wise governor, increased riches of Egypt and constructed set of temple buildings and monuments. Царица после восшествия на престол проявила себя как мудрая правительница, умножившая богатства Египта и построившая множество храмовых зданий и монументов.
Although she was her father's only legitimate child, Margaret had two maternal half-brothers and three maternal half-sisters from her mother's first marriage whom she supported after her son's accession to the throne. Хотя Маргарет была единственным законным ребёнком отца, у неё было два брата и пять сестёр от первого брака матери, которых она поддерживала после восшествия на престол её сына.
The definitive series of 1950 was issued during the reign of King George VI but a new series was required in 1954 following the accession of Queen Elizabeth II to the British throne. Стандартная серия 1950 года была издана в период правления короля Георга VI, но в 1954 году потребовалась новая серия после восшествия на британский престол королевы Елизаветы II. Для обеих серий были использованы те же рисунки.
By tradition, each subsequent monarch agreed to this arrangement upon his or her accession. Согласно традиции, каждый последующий монарх продлевал эту договоренность после восшествия на престол.
Victoria marked the fiftieth anniversary of her accession on 20 June with a banquet to which 50 kings and princes were invited. Виктория отметила пятидесятую годовщину восшествия на престол 20 июня банкетом, на который пригласила 50 королей и принцев.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
On George III's accession he surrendered the income from the Crown lands to Parliament, and abrogated responsibility for the cost of the civil government and the clearance of associated debts. Вступив на престол, Георг III отказался от доходов от коронных земель, передав их в ведение парламента, вместе с этим отказавшись от ответственности за содержания бюрократического аппарата, а также освободившись от уже накопившихся долгов.
Upon his accession he revalued the Roman currency dramatically. После своего восхождения на престол он резко повысил ценность римской валюты.
Tsarina after accession to the throne has proved as wise governor, increased riches of Egypt and constructed set of temple buildings and monuments. Царица после восшествия на престол проявила себя как мудрая правительница, умножившая богатства Египта и построившая множество храмовых зданий и монументов.
The Persian conquest was a gradual process; by the time of Heraclius' accession the Persians had conquered all Roman cities east of the Euphrates and in Armenia before moving on to Cappadocia, where their general Shahin took Caesarea. Персидское завоевание было постепенным процессом; ко времени вступления на престол Ираклия персы захватили все римские города к востоку от Евфрата и в Армении и готовились к переходу в Каппадокию, где персидский полководец Шахин взял Кесарию.
With her husband's accession to the Albanian throne she became the Princess of Albania (Albanian: Princeshë e Shqipërisë). С воведением своего мужа на албанский престол она стала принцессой Албании.
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
We emphasize the importance of facilitating accession to WTO. Мы подчеркиваем важность упрощения процедуры присоединения к ВТО.
ASEAN also wished to underscore its support for early accession of the Lao People's Democratic Republic to WTO. Страны-члены АСЕАН также хотели бы подчеркнуть, что они поддерживают скорейшее вступление в ВТО Лаосской Народно-Демократической Республики.
It thus fully supported the accession of Viet Nam and Laos to WTO, underlining the importance of ensuring fair and equitable terms of accession, commensurate with countries' trade, financial and development needs. Она, таким образом, полностью поддерживает вступление в ВТО Вьетнама и Лаоса, подчеркивая важность обеспечения справедливых и равноправных условий вступления, соразмерных с потребностями этих стран в области торговли, финансовой сфере и в области развития.
In addition, most of the commissions and UNCTAD have collaborated on providing technical assistance to Member States in facilitating their accession to WTO and on assisting them to participate effectively in the multilateral trading system, including the Doha Development Round negotiations. Кроме того, большинство комиссий и ЮНКТАД взаимодействовали в вопросах оказания государствам-членам технической помощи в целях облегчения их присоединения к ВТО и содействия их эффективному участию в многосторонней торговой системе, включая раунд переговоров по вопросам развития, начатый в Дохе.
However, during the process of accession to the WTO at the end of the 1980s, the Government came to see the need to take several new measures to make Venezuela's legislation compatible with the rules of the WTO. Однако в конце 80х годов во время процесса вступления в ВТО правительство осознало необходимость принятия новых мер для согласования законодательства Венесуэлы с правилами ВТО.
Больше примеров...