Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
It was concerned about problems of newly acceded WTO members who, after having paid a huge accession price, were confronted with new burdens and challenges. Его беспокоят проблемы вновь присоединившихся к ВТО членов, которые, заплатив огромную цену за присоединение, столкнулись с новыми обременительными трудностями и проблемами.
Brazil's recent accession to the NPT, which we welcome in this Conference after the announcement made by Ambassador Lafer, was another confirmation of this. И еще одним подтверждением этого стало недавнее присоединение Бразилии к ДНЯО, которое мы приветствовали на данной Конференции после соответствующего объявления, сделанного послом Лафером.
Kenya noted the country's accession to core instruments, policies on combating poverty and supporting rural women, and legal reform; it encouraged efforts to meet women's and children's needs. Кения отметила присоединение страны к основным договорам, политику борьбы с нищетой и поддержки сельских женщин и правовую реформу; она призвала к деятельности по удовлетворению потребностей женщин и детей.
Accession: Armenia (31 October 2002)1 Присоединение: Армения (31 октября 2002 года)[4]
Accession: Brunei Darussalam (21 November 2006)1 Присоединение: Бруней-Даруссалам (21 ноября 2006 года)1
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
The procedure for ratification of and accession to four additional conventions is in its final stage. Процедура ратификации еще четырех конвенций и присоединения к ним находится в заключительной стадии.
The Working Party noted with appreciation the WTO accession programme and invited donors to make contributions to the UNCTAD Trust Fund for WTO accession. Рабочая группа с удовлетворением отметила программу присоединения к ВТО и предложила донорам внести взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для содействия присоединению к ВТО.
Since its accession to the NPT, Ukraine has strictly fulfilled relevant Treaty obligations. С момента своего присоединения к ДНЯО Украина строго выполняет соответствующие обязательства по Договору.
Efforts to promote accession to and implementation of international treaties were equally important for the strengthening of the international rule of law. Не менее важное значение для укрепления международной законности имеют и усилия по пропаганде присоединения к международным договорам и их осуществления.
The Legal Subcommittee welcomed the reports of member States on the current status of action being undertaken by States concerning accession to the five United Nations treaties on outer space and on further action planned in that regard. Юридический подкомитет приветствовал до-клады государств - членов о принимаемых и планируемых государствами мерах в отношении присоединения к пяти договорам Организации Объединенных Наций по космосу.
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
He wanted to demonstrate to his Western partners that Georgia needed NATO protection from Russia, and that accession was therefore urgent. Он хотел продемонстрировать своим западным партнерам, что Грузии нужна защита НАТО от России, и поэтому вступление является безотлагательным.
Convention on the Prevention of the Crime of Genocide: accession, 14 October 1950; entry into force, 2 November 1950. Конвенция о предупреждении преступления геноцида: присоединение - 14 октября 1950 года, вступление в силу - 2 ноября 1950 года.
The technical assistance, which would necessarily be "demand-driven" and well coordinated with activities of other organizations, would be concentrated in two main areas: WTO accession and participation in the forthcoming round of multilateral negotiations. Техническая помощь, которая, безусловно, должна оказываться с учетом существующих потребностей, а также координироваться с работой других организаций, будет сосредоточена на двух основных областях: вступление в ВТО и участие в предстоящем раунде многосторонних переговоров.
Spain's accession to the European Economic Community (EEC) in 1986 provided a stimulus to opening up to the rest of the world and to liberalization in search of greater efficiency in the markets for goods, services and factors of production. Вступление в 1986 году в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС) являлось стимулом к открытости по отношению к внешнему миру и к либерализации в рамках стремления обеспечить более эффективные рынки товаров, услуг и факторов производства.
Accelerate and facilitate the accession of developing countries and countries with economies in transition to WTO, recognizing the importance of the attainment of universal membership in WTO ускорить и облегчить вступление развивающихся стран и стран с переходной экономикой в ВТО, с учетом важности присоединения к ВТО всех государств.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
Efficiency also depends to a large extent on the absorptive capacity of beneficiary countries, particularly in the Ministry of Trade, to backstop the lengthy and complex accession negotiations. Результативность также зависит в значительной степени от способности стран-бенефициаров, особенно их министерств торговли, оказывать поддержку продолжительному процессу сложных переговоров о присоединении.
If Contracting States choose to make reservations, such reservations should be properly notified when depositing the instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations and repeated in the legislation. Если договаривающиеся Государства решают сделать оговорки, о таких оговорках следует должным образом сообщать при сдаче документов о присоединении Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций и отражать их в законодательстве.
Accession negotiations often led to stringent liberalization and reform commitments disproportionate to their level of development. В ходе переговоров о присоединении часто выдвигаются жесткие требования в отношении либерализации и реформ, не соизмеримые с уровнем развития стран.
101.63 Implement measures under the rule of law chapter of the Reform Agenda as developed in the European Union High Level Accession Dialogue, to ensure that law enforcement agencies and the judiciary can work independently, without being politically influenced (Austria); 101.63 принять меры в соответствии с посвященным верховенству права разделом Программы реформ, разработанной в рамках Диалога высокого уровня о присоединении к Европейскому союзу, чтобы гарантировать независимую и без какого-либо политического влияния работу правоохранительных органов и судебной системы (Австрия);
ON THE ACCESSION OF UKRAINE TO THE TREATY ON THE О ПРИСОЕДИНЕНИИ УКРАИНЫ К ДОГОВОРУ
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
In addition, about 15 developing countries have initiated their accession negotiations to the WTO since. Помимо этого, примерно 15 развивающихся стран после этого начали переговоры о присоединении к ВТО.
Kyrgyzstan had recently deposited with the Secretary-General its instrument of accession to the Convention on the Rights of the Child. Кыргызстан сдал недавно на хранение Генеральному секретарю свой документ о присоединении к Конвенции о правах ребенка.
Although the Government insists that it is a party to the Convention, since accession was authorized under Ordinance No. 89-014 of 1989, the instrument of ratification has still not been deposited. Хотя правительство утверждает, что страна является ее участником на основании принятого в 1989 году Закона/Постановления 89-014 о присоединении к этому договору, соответствующая ратификационная грамота пока еще не была представлена.
The national sovereignty cluster (made up of ministries with responsibilities pertaining directly to national sovereignty) approved a recommendation to the Advisory Council on Human Rights on accession to the Convention against Torture; блоком министерств страны, отвечающих за вопросы, имеющие непосредственное отношение к национальному суверенитету, утверждена рекомендация Консультативного совета по правам человека о присоединении к Конвенции против пыток;
In April, President Abbas deposited the instruments of accession to 13 international conventions and treaties with the United Nations, and submitted applications for the four Geneva conventions and the Hague conventions of 1907. В апреле президент Аббас сдал на хранение в Организацию Объединенных Наций документы о присоединении к 13 международным конвенциям и договорам и подал заявления о присоединении к четырем Женевским конвенциям и Гаагской конвенции 1907 года.
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
Promoting accession to and implementation of international facilitation conventions; Ь) содействие присоединению к международных конвенциям об упрощении транспортных процедур и их осуществлению;
That would discourage accession to the Statute. Это не будет способствовать присоединению к Статуту.
Guidance materials related to model legislation and accession to relevant multilateral environmental agreements, including the Cartagena Convention and the LBS Protocol, was also produced. Также были подготовлены справочные материалы по типовому законодательству и присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, включая Картахенскую конвенцию и Протокол о загрязнении моря из наземных источников.
The relevant ministry is currently drafting the accession initiative. В настоящее время соответствующее министерство занимается разработкой инициативы по присоединению к ней.
Concerning the 1997 Agreement, Mr. Capel Ferrer encouraged the Administrative Committee AC. to adopt the necessary amendments that would facilitate the accession of the Что касается Соглашения 1997 года, то г-н Капел Феррер рекомендовал Административному комитету АС. принять необходимые поправки, которые будут способствовать присоединению к этому Соглашению Европейского союза и государств, являющихся его членами.
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
Regarding reducing potential costs of accession to individual complaints procedures, NZHRC proposed that the Government work with treaty bodies to explore ways ADR mechanisms could be used. Что касается сокращения возможных затрат, связанных с присоединением к процедуре индивидуальных сообщений, НКПЧНЗ предлагает правительству сотрудничать с договорными органами для изучения способов использования альтернативных механизмов разрешения споров.
It also congratulated Antigua and Barbuda on its planned accession to several human rights conventions, and thanked the many States that made those recommendations. Она также поздравила Антигуа и Барбуду с ее планируемым присоединением к ряду конвенций о правах человека и поблагодарила многие государства, которые вынесли эти рекомендации.
Reference is also made to the obligations arising from accession to the Rome Statute of the International Criminal Court, as mentioned in paragraph 22 above. Также обращается внимание на обязательства, возникающие в связи с присоединением к Римскому статуту Международного уголовного суда, о чем говорилось в пункте 22 выше.
The European Union stresses the importance of an early start to negotiations between Kyrgyzstan and the International Atomic Energy Agency concerning a safeguards agreement, in order to complete the requirements following from accession to the non-proliferation Treaty. Европейский союз подчеркивает важность скорейшего начала переговоров между Кыргызстаном и Международным агентством по атомной энергии относительно соглашения о гарантиях, с тем чтобы выполнить требования, связанные с присоединением к Договору о нераспространении.
The CTC would also welcome receiving a progress report in relation to the ratification of or accession to the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, to which Pakistan is not yet a party. КТК также хотел бы получить информацию о том, как обстоит дело с ратификацией международных документов о предотвращении и пресечении международного терроризма, участником которых Пакистан еще не является, а также с присоединением к ним.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
The Committee recommended such accession and steps are currently being taken for the final ratification of the Conventions; Комитет рекомендовал присоединиться к ним, и в настоящее время принимаются меры для окончательной ратификации этих конвенций.
The NCHR noted that Jordan had not become a party to the CPED in line with the previous Universal Periodic Review (UPR) recommendation and highlighted its calls for accession to the OP-CAT. НЦПЧ отметил, что, несмотря на рекомендацию, содержавшуюся в предыдущем универсальном периодическом обзоре (УПО), Иордания не стала участником КНИ, и подчеркнул, что неоднократно призывал ее присоединиться к ФП-КПП.
After this date, in accordance with its article 23, the State which did not sign the Convention may accede to it by depositing an instrument of accession to the Convention with the Director-General of FAO. Согласно статье 23, после этой даты государства, которые не подписали Конвенцию, могут присоединиться к ней путем сдачи на хранение документа о присоединении к Конвенции Генеральному директору ФАО.
The Chairman introduced a draft decision encouraging accession of non-UNECE member States to the Convention, prepared by the Bureau. Председатель внес на рассмотрение подготовленный Президиумом проект решения, в котором государствам, не являющимся членами ЕЭК ООН, рекомендуется присоединиться к Конвенции.
Her Government was finalizing the procedures for accession to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and encouraged other landlocked developing countries to accede to that instrument. Правительство Казахстана завершает работу над процедурами присоединения к Многостороннему соглашению о создании международного аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призывает другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, присоединиться к этому международному документу.
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
Ukraine has applied for accession to the WTO and is presently negotiating in this context. Украина подала заявление о вступлении в ВТО, и по этому вопросу в настоящее время ведутся переговоры.
The creation of a customs union joining the Russian Federation, Kazakhstan and Belarus was not an impediment to WTO membership and merely required alterations to the instruments of accession. Создание таможенного союза в составе Российской Федерации, Казахстана и Беларуси не является препятствием для членства в ВТО и требует лишь внесения изменений в документы о вступлении в организацию.
In seeking to maintain and strengthen our ties with the European Union, with which we expect to start accession negotiations as early as next April, the promotion of our relations with all our neighbours in the Middle East also remains a significant pillar of our foreign policy. Стремясь к поддержанию и активизации наших связей с Европейским союзом, с которым мы собираемся начать переговоры о вступлении в члены Союза не позднее апреля следующего года, мы также намерены укреплять отношения со всеми нашими соседями на Ближнем Востоке, что является важным аспектом нашей внешней политики.
Moreover, the process of trade liberalization was strengthened with the signing of the protocol of accession to the World Trade Organization. Кроме того, благодаря подписанию протокола о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО) продвинулся процесс становления открытого торгового режима.
As to macro-economic statistics in connection with accession, 1998 will feature the gradual and total integration of the statistical systems of applicant countries in Eurostat working groups and activities. Что касается деятельности в области макроэкономической статистики в свете расширения членского состава Союза, то 1998 год будет отмечен постепенной и полной интеграцией статистических систем подавших заявления о вступлении в ЕС стран в рабочие группы и мероприятия Евростата.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
In most of these States, ratification or accession has required the elimination of legal restrictions that had impeded women from obtaining access to the factors of production: land, capital and technology. В большинстве из этих государств ратификация Конвенции или присоединение к ней требуют устранения юридических ограничений, затрудняющих доступ женщинам к таким факторам производства, как земля, капитал и технология.
With respect to the liberalization process under the Agreement on Agriculture, Viet Nam's accession to the WTO could bring some trade opportunities, including access to advanced technologies and investment capital. Что касается процесса либерализации в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве, то вступление Вьетнама в ВТО могло бы создать некоторые возможности для расширения торговли, в том числе открыть доступ к передовым технологиям и инвестициям капитала.
During the biennium, the parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes made a historic amendment that opened the Convention for accession by all United Nations Member States and ensured equal access to water worldwide. В течение двухгодичного периода стороны Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер внесли в нее историческую поправку, позволяющую присоединиться к ней всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и гарантирующую равный доступ к водным ресурсам во всем мире.
UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations such as the WTO and the ITC, has organized several training and capacity building activities on issues related to trade negotiations, accession to the WTO, and market access for LDCs. В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая ВТО и МТЦ, ЮНКТАД организовала ряд мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала, посвященных таким вопросам, как торговые переговоры, присоединение к ВТО и доступ на рынки для НРС.
Improve access to the global trading system for developing countries and countries with economies in transition through, inter alia, furthering the process of accession to the World Trade Organization and providing technical assistance in participating in international trade negotiations. Расширять доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к глобальной торговой системе посредством, в частности, развития процесса вступления во Всемирную торговую организацию и предоставления технической помощи по вопросам участия в международных торговых переговорах.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
It is widely believed that the accession by Cyprus to EU membership in a manner consistent with the agreed basis for an overall settlement would offer both communities the opportunity for enhanced prosperity and security. Широко распространена точка зрения о том, что вхождение Кипра в число членов Европейского союза путем, соответствующим согласованной основе для общего урегулирования, дало бы обеим общинам возможность обеспечить еще большее процветание и еще большую безопасность.
The vast majority taking part in the referendum voted for the "Independence of Ukraine" (90.13%), and accession of Transcarpathia to Ukraine with the status of a "Special self-governing territory" (78%). Подавляющее большинство принявших участие в референдумах высказалось за «Независимость Украины» (90,13 %), и вхождение Закарпатья в состав Украины в статусе «Специальной самоуправляемой территории» (78 %).
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The recent accession of our neighbours into the schengen zone and the newly arisen difcul-ties with the obtainment of visas needed for visiting the neighbouring countries also does not promote the development of transboundary cooperation. Не способствует развитию трансграничного сотрудничество и недавнее вхождение наших соседей в Шенгенскую зону и появление новых трудностей в получении виз для посещения соседних стран.
The Razakars - who numbered up to 200,000 at the height of the conflict - swore to uphold Islamic domination in Hyderabad and the Deccan plateau in the face of growing public opinion amongst the majority Hindu population favouring the accession of Hyderabad into the Indian Union. Разакары - чья численность в итоге достигла 200 тысяч человек - старались упрочить мусульманское доминирование в Хайдарабаде и на плато Декан, в то время как подавляющее большинство индуистов выступало за вхождение в состав Индийского Союза.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
The clock tower was designed by the Levantine French architect Raymond Charles Père and built in 1901 to commemorate the 25th anniversary of Abdülhamid II's accession to the throne (reigned 1876-1909). Часовая башня была разработана левантийским французским архитектором Ремоном Шарлем Перем и построена в 1901 году в честь 25-летия восшествия на престол османского султана Абдул-Хамида II (правил в 1876-1909 годах).
Following Robert's accession to the throne, Alexander was formally made Lord of Badenoch on 30 March 1371. После восшествия Роберта II на шотландский престол, Александру был формально пожалован титул лорда Баденоха 30 марта 1371 года.
In 1954, two years after her son's accession to the throne, Queen Zein, who exerted a significant influence early in his reign, announced the engagement of the King and Dina. В 1954 году, через два года после восшествия сына на престол, королева Зейн, которая имела значительное влияние в начале правления Хусейна, объявила о помолвке короля и Дины.
The issue was initially raised by Ian Lucas, another Labour MP, who complained that the flag introduced in 1606 following the accession of James VI of Scotland to the English throne as James I combined the cross of St George and the saltire of St Andrew. Сначала вопрос был поднят Яном Лукасом, другим депутатом от Лейбористской партии, который пожаловался на то, что флаг, введённый в 1606 году после восшествия шотландского короля Якова VI на английский трон (под именем Якова I), совместил крест Святого Георгия и косой Андреевский крест.
Young people played a crucial role in ensuring prosperity, progress and sustainable development. Her country had expanded democratic freedoms since the accession of the new king, enabling young people to become more actively involved in political life and civil society. Роль молодежи в обеспечении процветания государства, прогресса и устойчивого развития первостепенна, поэтому курс на построение демократического общества, который взяла страна с момента восшествия на престол нового монарха, позволил молодежи более активно участвовать в политической жизни и создании гражданского общества.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
After the accession of Napoleon III, his popularity grew. После вступления на престол Наполеона III популярность художника увеличилась.
Serving in Gatchina, he won the favor of Grand Duke Pavel Petrovich, after whose accession to the throne in 1796 his favor began. Служа в Гатчине, снискал благоволение великого князя Павла Петровича, после вступления которого на престол в 1796 году и начался его фавор.
Your Majesty, I bring the felicitations of my father the Emperor on your accession to the throne. Ваше Величество, я передаю от моего отца, Императора, поздравления со вступлением на престол.
The Persian conquest was a gradual process; by the time of Heraclius' accession the Persians had conquered all Roman cities east of the Euphrates and in Armenia before moving on to Cappadocia, where their general Shahin took Caesarea. Персидское завоевание было постепенным процессом; ко времени вступления на престол Ираклия персы захватили все римские города к востоку от Евфрата и в Армении и готовились к переходу в Каппадокию, где персидский полководец Шахин взял Кесарию.
The Audience is centred on the weekly audiences given by Queen Elizabeth II to prime ministers from her accession in 1952 to the present day. Сюжет пьесы строится вокруг еженедельных аудиенций, которые дает королева Елизавета II премьер-министрам Великобритании с момента ее вступления на престол в 1952 году до настоящего времени.
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
There, he was the lead negotiator in Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) in 2003. Он руководил переговорами о вступлении Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 2003 году.
22.6 ESCWA will also assist its member States with accession to WTO and implementation of the related agreements and position them for competition in regional and international markets. 22.6 ЭСКЗА будет также оказывать своим государствам-членам содействие в плане их вступления в ВТО и осуществления соответствующих соглашений, а также будет способствовать повышению степени их конкурентоспособности на региональном и международном рынках.
Concerning acceding LDCs, WTO members have agreed to implement the decision on the guidelines for accession of LDCs adopted by the WTO General Council on 10 December 2002 and further build on the decision of the Eighth Ministerial Conference on accession of LDCs. В отношении присоединяющихся НРС члены ВТО согласились реализовать на практике решение по руководящим принципам присоединения НРС, принятое Генеральным советом ВТО 10 декабря 2002 года, а также и дальше опираться на решение о присоединении НРС, принятое восьмой Конференцией ВТО на уровне министров.
The Group of 77 and China once again stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, that applied for WTO membership, consistent with the organization's criteria and taking into account their development level. Группа 77 и Китай еще раз подчеркивают важность облегчения процедуры вступления всех развивающихся стран, и в частности наименее развитых, желающих стать членами ВТО, в соответствии с критериями организации и принимая во внимание их уровень развития.
This underscored the importance of non-discriminatory terms of accession to WTO which were commensurate with the level of development of the countries concerned, as well as the commitments that had been undertaken by existing WTO members. Это подчеркивает важность обеспечения недискриминационных условий присоединения к ВТО, соизмеримых с уровнем развития соответствующих стран, а также с обязательствами, взятыми на себя существующими членами ВТО.
Больше примеров...