Английский - русский
Перевод слова Accepting

Перевод accepting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 168)
I think accepting the fact that you have a problem is the first step. Я думаю, принятие того факта, что у тебя проблемы, это первый шаг.
In each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. В каждом случае правительство определяло, что оно не может полностью согласиться с рекомендацией, или же считало, что узбекское общество еще не готово к тем изменениям, которые повлечет за собой принятие рекомендаций.
On the other hand, it was not obvious how the supposed intrinsic invalidity of a reservation could prevent States from accepting it or what the practical effect of preventing such acceptance from changing the nullity of the reservation was. Вместе с тем совершенно не ясно, каким образом предполагаемая недействительность оговорки по существу может препятствовать принятию ее государствами или каковы практические последствия предотвращения того, чтобы такое принятие влияло на ничтожность оговорки.
Articles 2 and 13 of the AC Law and articles 157(1) and 174 of the PL cover the receiving, taking of and "claiming, requesting, accepting or agreeing to accept" a bribe. Статьи 2 и 13 Закона о ПК и статьи 157(1) и 174 УК охватывают такие деяния, как получение, принятие и "требование, вымогательство, получение или согласие одобрить" дачу взятки.
Accepting incoming connections, via a call to accept(). Принятие входящих соединений через вызов accept().
Больше примеров...
Признание (примеров 69)
Overall, a majority of respondents provided comments supportive of or accepting the need for limitation of liability. В целом большинство респондентов высказали замечания в поддержку или в признание необходимости ограничения ответственности.
We have repeatedly stated that accepting the decision in principle does not mean going back to the drawing board, and it does not imply that we are introducing a precondition. Мы неоднократно заявляли о том, что признание решения в принципе не означает возвращения обратно к вопросу о делимитации и не подразумевает, что мы выдвигаем предварительное условие.
Accepting such views could also be seen as encouraging confrontation and, in some cases, even the use of force. Признание такой точки зрения может также рассматриваться как поощрение конфронтации, а в некоторых случаях даже применения силы.
Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. Важным аспектом диалога также является признание права на выражение своего мнения и способность воспринимать различные точки зрения.
To accept that does not necessarily mean accepting each and every one of the Advisory Group's report's recommendations, but acceptance does acknowledge the basic objectives and principles that underline those recommendations. Это не означает, что мы обязаны согласиться с каждой рекомендацией доклада Консультативной группы, однако наше одобрение доклада означает признание главных целей и принципов, лежащих в основе этих рекомендаций.
Больше примеров...
Принять (примеров 263)
You are procrastinating... rather than accepting what is. Вы тянете время... вместо того, чтобы принять то, что есть.
My delegation hopes that other delegations will similarly show the necessary political will and flexibility by accepting the A-5 proposal so as to enable the CD to break out of the impasse and begin substantive work. Как надеется моя делегация, другие делегации тоже смогут, проявив необходимую политическую волю и гибкость, принять предложение пятерки послов, дабы позволить КР преодолеть застой и начать предметную работу.
Then he told me, in his usual tone, where it's just so obvious he thinks he's being some kind of hero, he tells me he's working on accepting it. Затем он сказал мне своим обычным тоном, когда он очевидно думает, что он своего рода герой, что он работает над тем, чтобы принять это.
Are you having a hard time accepting it? Непросто это принять, правда?
Turned down the role of the young Clark Kent twice before accepting it. Дважды отказался от роли Кларка Кента, прежде чем принять ее.
Больше примеров...
Принимать (примеров 193)
It's accepting you for being you. Это называется принимать тебя такой, какая ты есть.
No, I am done accepting things the way they are, because there are menus everywhere, and there are kids who want to see the ocean. Нет, я перестала принимать вещи такими какие они есть, потому что эти меню повсюду, а ведь есть дети, которые хотят увидеть океан.
And to not be afraid of accepting love. И не бояться принимать любовь.
Part of being a sorority sister is accepting each other, faults and all. В сестринстве мы должны принимать друг друга такими, какие мы есть.
According to the announcement made yesterday (Jul 19), the company will be accepting proposals from potential lenders until 10 a.m. on August 5. сроком на 10 лет, начиная с октября 2010г. Согласно сообщению, сделанному вчера (19 июля), компания будет принимать предложения от потенциальных кредиторов до 10-ти утра 5 августа.
Больше примеров...
Принимая (примеров 141)
In accepting her role, the Chairperson thanked the other experts for her election and the participants for their support, stressing the importance of working together. Принимая назначение на этот пост, Председатель поблагодарила остальных экспертов за ее избрание и участников за их поддержку, подчеркнув важное значение совместной работы.
By accepting the mechanism proposed by these five countries, the Group of 21 demonstrated its flexibility and constructive desire to advance the work of the Conference. Принимая механизм, предложенный этими пятью странами, Группа 21 продемонстрировала свою гибкость и конструктивное желание продвинуть работу Конференции.
By accepting the present Agreement, Governments undertake to: Принимая настоящее Соглашение, правительства обязуются:
Some courts deal with these crimes leniently, accepting the motives for the crime as attenuating circumstances and thus applying two different standards of justice, one for women and another for men. Некоторые суды относятся к этим преступлениям снисходительно, принимая мотивы преступления в качестве смягчающих обстоятельств, и применяют тем самым правосудие с двойным стандартом одним для женщин и другим для мужчин.
The exhibition "ARMENIA EXPO" organized by Logos Expo Center exhibition company, become already traditional, every year expands borders, accepting under one roof the Armenian and foreign companies. Выставка "ARMENIA EXPO", организуемая выставочной компанией Logos Expo Center, ставшая уже традиционной, с каждым годом расширяет границы, принимая под одной крышей армянские и зарубежные фирмы.
Больше примеров...
Приняв (примеров 108)
For the 2014-15 season, the league expanded to twelve teams, after accepting two new franchises: Kia Sorento and Blackwater Elite. В сезоне 2014/15 лига расширилась до двенадцати команд, приняв две новые франшизы: «Киа Соренто» и «Блэкуотер Элит».
by accepting my proposed profile of Dr. Bashir. приняв мой представленный профиль доктора Башира.
Italy has ratified all the core human rights treaties, accepting the extensive international obligations associated with the protection and promotion of human rights. Италия ратифицировала все основные договора в области прав человека, приняв на себя обширные международные обязательства в связи с поощрением и защитой прав человека.
It was generally recognized that the developing countries had made a major contribution to the success of the Uruguay Round, particularly by accepting challenges and burdens of trade liberalization reforms and committing themselves to increased multilateral obligations in the post-Uruguay Round period. В целом было признано, что развивающиеся страны внесли значительный вклад в успех Уругвайского раунда, в частности взяв на себя колоссальное бремя, связанное осуществлением либерализации торговли, и приняв на себя более значительные многосторонние обязательства на период после завершения Уругвайского раунда.
On 8 June 1994, UNITA gave a generally positive response to the proposals by accepting all those which related to the number and the identity of the posts to be held by its senior members, including those in diplomatic missions. 8 июня 1994 года УНИТА в целом положительно откликнулся на эти предложения, приняв все предложения, касающиеся количества и характера должностей, которые должны занимать его руководящие члены, в том числе в дипломатических представительствах.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 84)
Since he held a flexible view of the law, he had attributed to them effects that certain members had had difficulty in accepting. Поскольку ему свойственно гибкое понимание права, он наделил их последствиями, с которыми некоторым членам Комиссии было трудно согласиться.
We therefore strongly urge the remaining two groups to join ranks with the other parties in accepting the peace agreement. Поэтому мы настоятельно призываем две остальные группировки присоединиться к другим сторонам и согласиться с этим мирным соглашением.
However, it was also observed that the provision would give those States which might have difficulties in accepting the general application of the convention under its article 1, paragraph 1, the possibility to allow their nationals to choose the convention as applicable law. Тем не менее было отмечено также, что это положение позволит государствам, которым может быть сложно согласиться с общим применением конвенции согласно пункту 1 статьи 1, разрешать своим гражданам использовать конвенцию в качестве применимого права.
On the other hand, are other parties prevented from accepting a reservation formulated in spite of the prohibitions contained in article 19? С другой стороны, могут ли другие стороны согласиться с оговоркой, сформулированной несмотря на запреты, содержащиеся в статье 19?
Ms. BELMIR expressed concern about the newly-introduced "short trial", which extended the possibility of the defendant's voluntarily accepting the penalty, and asked how that applied to defendants pleading not guilty. Г-жа БЕЛЬМИР выражает обеспокоенность в связи с введенной недавно процедурой "ускоренного судебного процесса", который расширил возможности обвиняемого добровольно согласиться с назначенным наказанием, и спрашивает, как применяется эта процедура к обвиняемым, утверждающим о своей невиновности.
Больше примеров...
Принимает (примеров 82)
Presently, the PTS is accepting applications from candidates for enrolment in the second training class that is to start around June 1998. В настоящее время ВТС принимает заявки от кандидатов на второй год обучения, начиная приблизительно с июня 1998 года.
I was accordingly glad when, on the morning of 14 October, just as I was preparing to leave for Egypt, Chairman Arafat informed me on the telephone that he was accepting my appeal for him to attend the summit. Поэтому я был весьма рад, когда утром 14 октября, когда я уже готовился отправиться в Египет, председатель Арафат позвонил и сообщил мне, что он принимает мое приглашение участвовать во встрече на высшем уровне.
When entering into an Agent Agreement with IWC, the partner does so by accepting its conditions electronically, and subsequently operating on the basis of the present document. При заключении с Intway World Corporation Агентского договора партнер в электронном виде принимает его условия, после чего партнер действует на основании данного документа.
Amendments to liability arrangements will also be made, with a cap being put in place on the level of insurance to be procured by a space launch proponent and the Government accepting liability for claims above this of up to 3 billion Australian dollars. В положения об ответственности будут также внесены изменения: вводится верхний предел страхования, обеспечиваемого за счет организатора запуска, а правительство принимает на себя ответственность по удовлетворению исков сверх этого предела до суммы З млрд. австралийских долларов.
Mr. Idohou was called on to carry out a very important function on behalf of our head of State: he is accepting a prize that is being awarded to my country. Г-н Идоу был отозван для выполнения от имени главы нашего государства весьма важного поручения: он принимает вручаемую моей стране награду.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 65)
While accepting the need for the meeting as well as the proposed venue, Sesay claimed that he could not set a date, as he needed time to make his combatants aware of the agreement. Согласившись с необходимостью в такой встрече, а также с предложенным местом встречи, Сесай утверждал, что он не может решить вопрос о дате, поскольку ему необходимо время для ознакомления его комбатантов с соглашением.
His own country had shown flexibility by accepting the deferral of a decision on including in the jurisdiction of the Court offences related to drug trafficking of a transnational nature. Его страна проявила гибкость, согласившись с тем, чтобы отложить решение о включении в юрисдикцию Суда преступлений, связанных с международным оборотом наркотиков.
By accepting some of the demands, the Government was able to find a peaceful solution to the insurrections. Согласившись выполнить некоторые из этих требований, правительство сумело обеспечить мирное прекращение этих выступлений.
Greece has taken a major step of compromise by accepting a compound name with a geographical qualifier for all uses and purposes. Греция предприняла важный шаг в направлении компромисса, согласившись принять сложное название с географической отговоркой с учетом всех целей и намерений.
For instance, a buyer who had purchased goods by accepting possession of a document of title such as a bill of lading would take precedence over the holder of a registered security right because that was the accepted practice and the reasonable expectation in shipping circles. Например, покупатель, который приобрел товары, согласившись принять такой документ о правовом титуле, как коносамент, будет иметь преимущество перед держателем зарегистрирован-ного обеспечительного права, поскольку таковы принятая практика и разумные ожидания в кругах, занимающихся перевозкой грузов.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
South Africa commended Swaziland for accepting more than 90 per cent of the recommendations made during its review. Южная Африка высоко оценила согласие Свазиленда с более чем 90% рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по нему.
The Conference thanked UNSD for accepting to serve as the Rapporteur for this programme element. Конференция поблагодарила СОООН за согласие взять на себя функции Докладчика по данному программному элементу.
At the very least, they should ensure that such issues have really been discussed between staff and management and as appropriate inquire about the respective positions before accepting to deliberate on the matter. Как абсолютный минимум, они должны обеспечивать, чтобы такого рода вопросы реально обсуждались между персоналом и администрацией, и, в случае необходимости, интересоваться соответствующими позициями, прежде чем давать согласие на обсуждение данного конкретного вопроса.
Option 4 would require a decision from the governing body of the leading organization, accepting the responsibility of this new expanded role and instructing the head of the organization to implement the necessary administrative and programme arrangements. При варианте 4 потребуется решение руководящего органа ведущей организации, в котором должно быть подтверждено его согласие взять на себя эту новую дополнительную роль и должно содержаться указание руководителю организации провести необходимые административные и программные мероприятия.
The application could include, for example, additional information concerning the negotiations that have already been conducted and the pre-commencement solicitation and voting of affected classes of creditors, as well as the protections afforded to dissenting creditors within accepting classes. Такое заявление может, например, включать дополнительную информацию относительно уже проведенных переговоров, сделанных до начала производства заявлений и голосования категорий затронутых планом кредиторов, а также сведения о мерах защиты, предоставляемых несогласным кредиторам в рамках категорий, выразивших свое согласие с планом.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. Управлением был проведен семинар для заинтересованных сторон в сентябре и начат прием заявок в октябре.
When accepting students, schools and other educational facilities proceed according to previously specified criteria which are valid for all applicants without exception. Прием учащихся в школы и другие учебные заведения производится в соответствии с установленными критериями, которые применяются ко всем абитуриентам без исключения.
The question arises as to the possibility of cases other than those involving a dispute which might justify the Commission's accepting an incomplete submission. Возник вопрос о возможности случаев помимо споров, которые могут оправдывать прием Комиссией неполного представления.
As for bringing members of one's family to Japan from Vietnam based on ODP, the Government stopped accepting applications at the end of March 2004, mainly on the grounds that the political situation had stabilized in these three countries. Что касается выписки членов семьи в Японию из Вьетнама в рамках ПУО, то правительство прекратило прием заявлений в конце марта 2004 года, главным образом на том основании, что в упомянутых трех странах политическое положение стабилизировалось.
The EU should provide €15,000 ($16,800) per asylum-seeker for each of the first two years to help cover housing, health care, and education costs - and to make accepting refugees more appealing to member states. ЕС должен обеспечить €15000 ($16,800) каждому просителю убежища в первые два года, чтобы помочь покрыть расходы на жилье, медицинское обслуживание и образование - и сделать прием беженцев более привлекательным для государств-членов ЕС.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 53)
These approaches are mutually incompatible, and in accepting such funding, UNDP in effect accepted the donor's financial mechanisms; Эти подходы несовместимы, и, соглашаясь на такое финансирование, ПРООН фактически принимала финансовые механизмы донора;
It was therefore committed to its position while accepting the possibility of shifting its stance in that regard. Она, таким образом, привержена своей позиции, соглашаясь при этом с мыслью о ее дальнейшей эволюции.
The Special Representative, while accepting that significant progress has and is continuing to be made, believes that serious weaknesses remain particularly in the area of the press control regime. Специальный докладчик, соглашаясь с тем, что был достигнут значительный прогресс и положение в этой области улучшается, считает, что существуют серьезные недостатки, особенно в области режима контроля над прессой.
In accepting to become a coordinator you had indicated to the P6 that your tenure as CD Ambassador in Geneva will come to an end before the conclusion of the present session of the Conference. Соглашаясь стать координатором, Вы указали председательской шестерке, что Ваше пребывание в качестве посла на КР в Женеве завершится до конца нынешней сессии Конференции.
The Government, accepting the date of arrest as 19 May 1994, denies that he was arrested by military intelligence and detained in a military intelligence safe house. Соглашаясь с датой ареста, который был произведен 19 мая 1994 года, правительство отрицает, что Невеш был арестован сотрудниками военной разведки и содержался под стражей в центре предварительного заключения управления военной разведки.
Больше примеров...
Признавая (примеров 49)
Even accepting efficiency increases, it is hard to imagine how the increased responsibilities entrusted to the Organization by Member States could be carried out with such a reduced staff base. Даже признавая повышение эффективности, трудно себе представить, как возлагаемые государствами-членами на Организацию ширящиеся обязанности могут выполняться столь сильно урезанным штатом персонала.
The rationale for this approach is that, by accepting the competing secured creditor as its customer, the depository bank effectively agrees to subordinate its claim. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что, признавая конкурирующего обеспеченного кредитора в качестве своего клиента, депозитарный банк фактически соглашается подчинить свое требование.
(b) Sign a re-lending agreement with the central Government, accepting its share of the debt; Ь) заключить с государством договор о выделении ссуды, признавая свои пропорциональные долговые обязательства;
Accepting that the practical considerations just noted will affect how quickly States may proceed to implementation, this Guide recommends that, to the extent possible, a general security rights registry that is computerized and that permits direct electronic access should be preferred). Признавая, что упомянутые практические соображения влияют на то, насколько быстро государства могут приступить к осуществлению, в настоящем Руководстве рекомендуется, чтобы, по мере возможности, общий реестр обеспечительных прав был компьютеризован и позволял получать прямой электронный доступ).
Accepting this as a suitable approach to evaluation, UNFPA should pursue this matter while reviewing its strategic plan, 2008-2013, as well as institutionalize it in the subsequent strategic plan, beginning in 2014. Признавая такой подход в качестве надлежащей методики оценки, ЮНФПА должен проанализировать этот вопрос в ходе проведения обзора итогов реализации своего стратегического плана на 2008 - 2013 годы, а также включить его в следующий стратегический план, осуществление которого начнется в 2014 году.
Больше примеров...
Признать (примеров 62)
This episode underscores the importance of the Government receiving and accepting the "conflict mapping report" prepared by the AIHRC and publicizing and acting on the report's findings and recommendations. Это свидетельствует о том, что правительство должно принять и признать подготовленный АНКПЧ доклад с картой конфликта, предать его огласке и отреагировать на его выводы и рекомендации.
9.8 In the State party's view, accepting that complete accuracy is seldom to be expected from potential victims of torture, the credibility of the complainant's claim was nonetheless comprehensively undermined by the evident contradictions and inconsistencies set out. 9.8 По мнению государства-участника, даже если признать, что от потенциальных жертв пыток редко можно ожидать полной точности, достоверность жалобы заявителя в комплексе подрывается вышеуказанными очевидными противоречиями и подмеченными несоответствиями.
We are heading not just towards the globalization of markets (which means the concentration of wealth), but also towards the globalization of poverty. As far as the poor are concerned, that means accepting that all hope has been lost. Мы не можем двигаться вслепую; мы идем по пути не только глобализации рынков, что означает концентрацию богатства, но и глобализации нищеты, что означает признать, что для бедных потеряна всякая надежда.
One way for the Egyptian Government to do so would be by accepting the competence of the Committee to consider communications, as set out in articles 76 and 77 of the Convention. Одним из путей такой защиты со стороны египетского правительства стало бы его согласие признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения согласно статьям 76 и 77 Конвенции.
Switzerland is encouraged to criminalize all instances of granting, soliciting or accepting undue advantages in favour of third parties in order to incite national public officials to engage in acts that are not contrary to their duties or do not depend on their discretion. Швейцарии рекомендуется признать преступлениями все случаи предоставления, вымогательства или принятия необоснованных преимуществ в пользу третьих сторон в целях склонения швейцарских публичных должностных лиц к участию в действиях, которые не противоречат их служебным обязанностям или не зависят от их усмотрения.
Больше примеров...
Приема (примеров 45)
It was further pointed out that once the activities to be undertaken by the UN/ECE were at a more advanced stage of planning, the secretariat would develop the trust fund(s) and other mechanisms required for accepting donor contributions. Затем было отмечено, что после того, как в планировании деятельности, которую предстоит осуществить ЕЭК ООН, будет достигнуто значительное продвижение вперед, секретариат займется созданием целевого(ых) фонда(ов) и других механизмов, необходимых для приема взносов доноров.
With regard to the financial implications of accepting gratis personnel, his delegation believed that, in the final analysis, the use of such personnel resulted in a saving for the United Nations and therefore supported the recommendation made in paragraph 17 of the Advisory Committee's report. Что касается финансовых последствий приема безвозмездно предоставляемого персонала, то его делегация считает, что, в конечном счете, использование такого персонала позволяет Организации Объединенных Наций экономить средства, и, соответственно, она поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 17 доклада Консультативного комитета.
The National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance acts as quickly as possible to complete the process of accepting requests relating to the identification, freezing, seizure or confiscation of: Управление договоров о взаимной правовой помощи в кратчайшие возможные сроки определяет процедуру приема запросов, касающихся выявления, блокирования, изъятия или конфискации:
The main products of the payment system are: MOSST - money transfer system; MOSST Reader - Service for accepting payment cards (in development); MOSST Code - service for paying cash payments using a barcode (in development). Основными продуктами платежной системы являются: MOSST - система денежных переводов; MOSST Reader - сервис приема платежных карт (в разработке); MOSST Code - сервис оплаты платежей наличными с помощью штрих-кода (в разработке).
The introduction of the Vocational Information and Counselling Centre and an open system of accepting clients at offices, where clients can receive a variety of information on the labour force and educational opportunities as well as where clients have self-service access to written and digital information; открытие Центра информации и консультирования по вопросам приобретения профессий и обеспечение приема клиентов в отделениях СЗС, где они могут получить разнообразную информацию относительно рабочей силы и возможностей в плане образования и где клиенты сами могут воспользоваться информацией на физических и цифровых носителях;
Больше примеров...