Английский - русский
Перевод слова Accepting

Перевод accepting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 168)
For him to accepting help from the American government for an industrial disaster at an American plant tarnishes that image. Для него принятие помощи от американского правительства во время промышленной катастрофы на американском заводе, подпортит этот образ.
But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
While accepting the legitimate military use of mines other than anti-personnel mines, Argentina favoured the adoption of remedial measures to reduce the risks of their irresponsible deployment. Признавая законное военное применение непротивопехотных мин, Аргентина ратует за принятие коррективных мер с целью сократить риски, сопряженных с их безответственным развертыванием.
(Article 21) Although this article has already been partly implemented, the experts encourage Mauritius to consider amending its legislation so that the penalization of soliciting or accepting a benefit is not contingent upon the absence of consent of the official's superior. (Статья 21) Хотя эта статья уже частично воплощена в жизнь, эксперты советуют Маврикию рассмотреть возможность изменения его законодательства таким образом, чтобы наказание за вымогательство или принятие неправомерного преимущества не зависело от отсутствия согласия руководителя данного должностного лица.
While fully accepting the 42 recommendations, the Government provides explanations hereby for the recommendations of which the Government has already taken measures and for those that are difficult to accept at present for various reasons. Полностью приняв 42 рекомендации, правительство настоящим представляет пояснения в отношении рекомендаций, по которым правительством уже приняты меры, а также в отношении рекомендаций, принятие которых в данный момент по тем или иным причинам представляется затруднительным.
Больше примеров...
Признание (примеров 69)
People accepting ownership of problems and their responsibility for solving them. Признание сотрудниками проблем в качестве своих собственных и ответственности за их решение.
They also thanked the Philippines for accepting the acknowledgement and responsibility to address the plight that activists and journalists were facing. Они также поблагодарили Филиппины за признание того сложного положения, в котором находятся активисты и журналисты, и за взятую на себя правительством обязанность решить их проблемы.
That would be too close to accepting the legitimacy of economic, social and cultural rights, which most of the major donors were not fully prepared to do). В противном случае это практически означало бы признание законности экономических, социальных и культурных прав, к чему большинство крупнейших доноров не были готовы).
Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. Важным аспектом диалога также является признание права на выражение своего мнения и способность воспринимать различные точки зрения.
This Act reaffirms the recognition of the diversity present in society, reflecting a change of perspective by establishing that diversity among people is the norm and not the exception, and accepting that diversity embodies the wealth of society and constitutes the foundation of the State of Ecuador. Этот закон подтверждает признание существующего в обществе разнообразия и способствует формированию нового представления о том, что различия между людьми являются нормой, а не исключением, многообразие является общественной ценностью и основой эквадорского государства и что различия не должны приводить к дискриминации или неравенству.
Больше примеров...
Принять (примеров 263)
The Working Group is further open to accepting support from individuals and institutions through secondments, as appropriate. Рабочая группа также готова в установленном порядке принять поддержку со стороны физических лиц и учреждений в рамках откомандирования персонала.
It also means accepting the consequences. И это также означает быть готовым принять последствия.
I confess I have difficulty accepting a definition that says: Признаюсь, мне сложно принять определение, которое гласит:
Invites the Special Rapporteur on the sale of children to examine ways and means of cooperating with the Working Group and, in particular, to consider accepting the invitation of the Sub-Commission to participate in the twenty-first session of the Working Group; предлагает Специальному докладчику по вопросу о торговле детьми изучить пути и средства сотрудничества с Рабочей группой и, в частности, рассмотреть возможность принять предложение Подкомиссии об участии в деятельности двадцать первой сессии Рабочей группы;
Entrusts the Bureau, in cooperation with the Chairman of the Working Group on Implementation, with the task of accepting further reports of fact-finding missions to the remaining countries of EECCA and SEE and to decide to provide assistance to them within the programme's implementation phase; поручает Президиуму принять в сотрудничестве с Председателем Рабочей группы по осуществлению дальнейшие доклады миссий по установлению фактов в остальные страны ВЕКЦА и ЮВЕ и принять решение об оказании им помощи в рамках этапа осуществления этой программы;
Больше примеров...
Принимать (примеров 193)
Transparency International's policy forbids accepting money from corrupt companies. Политика Transparency International запрещает принимать деньги от коррумпированных компаний.
It pointed out that the benefits of the IVWC could be fully achieved only if other Contracting Parties to the Harmonization Convention would start applying and accepting the Certificate. Она указала, что выгоды от МВСТС могут быть в полной мере достигнуты только в том случае, если другие Договаривающиеся стороны Конвенции о согласовании начнут применять и принимать этот сертификат.
Further, prior to accepting any audit engagement in an audit of operations for which consulting services have been provided, auditors have the obligation to disclose the previous consulting services and the internal audit/oversight head should take action to provide such assurance as necessary. Кроме того, прежде чем дать согласие на выполнение какого-либо аудиторского задания по проверке операций, по которым ранее предоставлялись консультативные услуги, аудиторы обязаны раскрывать информацию о предоставлявшихся ранее консультативных услугах, а руководитель службы внутреннего аудита/надзора должен принимать меры для обеспечения необходимых гарантий такого рода.
It's time you start accepting that. Пора начать принимать это.
To do so it will centralize update requests from "partner" surveys and applications, accepting or refusing them according to rules governing priority among the sources of updates. Для эффективного выполнения этой задачи он будет обобщать в централизованном порядке запросы об обновлении, направляемые администраторами приложений или наблюдений, называемых "партнерами", и будет принимать или отклонять запросы об обновлении в зависимости от правил приоритета источников обновления.
Больше примеров...
Принимая (примеров 141)
But you can still be sealed without accepting the principle. Но ты всё равно можешь венчаться, не принимая его.
All democratic countries should assist Portugal, for which accepting greater numbers of East Timorese refugees was becoming an increasing economic burden. Всем демократическим странам следовало бы оказывать поддержку Португалии, которая, принимая все большее число тиморских беженцев, вынуждена нести все более тяжелое экономическое бремя.
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены.
Indeed, it is a more than plausible argument that staff do have an acquired right to a certain level of remuneration, regardless of how calculated, and have relied on that level of remuneration in accepting employment with an agency. Фактически можно с достаточным основанием утверждать, что в действительности сотрудники имеют приобретенное право на определенный уровень вознаграждения вне зависимости от того, каким образом он рассчитывается, а также опираются на информацию об этом уровне вознаграждения, принимая предложения о трудоустройстве от того или иного учреждения.
I had to make huge efforts to regain my identity, my past... but also for accepting myself. Приходится прилагать усилия, возрождая мое прошлое, мое Я. Принимая себя.
Больше примеров...
Приняв (примеров 108)
I just humiliated myself by accepting your non-marriage proposal. Я только-что унизила себя приняв твое не предложение о браке.
The Director-General of the United Nations Office at Geneva commented on the management letter, accepting most of the recommendations falling within his area of responsibility. Генеральной директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве высказал свои соображения в отношении служебного письма, приняв большую часть рекомендаций, относящихся к его сфере ответственности.
Costa Rica claims that, in March 2013, it once again invited Nicaragua to resolve these disputes through negotiations, but that Nicaragua, while formally accepting this invitation, "took no further action to restart the negotiation process it had unilaterally abandoned in 2005". Коста-Рика утверждает, что в марте 2013 года она вновь предложила Никарагуа урегулировать эти споры путем переговоров, но что Никарагуа, формально приняв это предложение, «не приняла дальнейших мер для возобновления переговорного процесса, из которого она в одностороннем порядке вышла в 2005 году».
So given... (Door opens) ...the gravity of this, but accepting there were mitigating factors... Поэтому, учитывая... серьёзность этого, но приняв во внимание смягчающие обстоятельства... настоящим издаю судебный запрет на 12 месяцев, налагаю штраф в 1000 долларов и далее приговариваю мистера Ньютона к...
At the same time, it believes that Ethiopia should not be rewarded by accepting its preconditions, for fomenting a crisis by first launching an attack, and when this failed, for publicly declaring war and then waging war on Eritrea. В то же время она полагает, что Эфиопию нельзя вознаграждать, приняв навязываемые ею предварительные условия, за разжигание кризиса, во-первых, путем совершения нападения, а когда оно провалилось, путем открытого объявления войны и затем ведения войны против Эритреи.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 84)
It would be hard to imagine Franklin Roosevelt or Ronald Reagan accepting a similar relative position. Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
However, the Greek Cypriot leader informed the Secretary-General that he would have difficulty in accepting this manner of proceeding and reiterated that he was not prepared to contemplate any change in the 21 March paper or any further negotiation on the confidence-building measures. Однако руководитель киприотов-греков уведомил Генерального секретаря, что ему будет трудно согласиться с таким образом действий, и вновь заявил, что он не готов рассматривать вопрос о внесении каких-либо изменений в документ от 21 марта или вести какие-либо дальнейшие переговоры о мерах укрепления доверия.
Mr. ASSHAIBANI (Yemen) said that, like many other delegations, his delegation had difficulty in accepting that the Prosecutor should be able to take the initiative to open investigations or present cases. Г-н АШ-ШАЙБАНИ (Йемен) говорит, что, как и многим другим делегациям, его делегации трудно согласиться с тем, чтобы Прокурор имел возможность возбуждать расследования или представлять дела.
Mr. Sunaga, expressing regret that consensus could not be reached on the draft resolution, said that Japan would abstain from voting, since there were aspects of the text that it had difficulty accepting. Г-н Сунага, выражая сожаление по поводу того, что не удалось достичь консенсуса по проекту резолюции, говорит, что Япония воздержится при голосовании, так как ей трудно согласиться с некоторыми аспектами этого текста.
Based on experience with the P-2 exercises, there should be no need for staff to be coerced into accepting posts since, in almost all cases, satisfactory placements will have been achieved. С учетом опыта с должностями уровня С - 2 необходимости «принуждать» сотрудников согласиться на переход не будет, поскольку почти во всех случаях этот вопрос удавалось решить к взаимному удовлетворению.
Больше примеров...
Принимает (примеров 82)
He's not accepting visitors, sir. Он не принимает посетителей, сэр.
"Mr. Slater is no longer accepting hair." "Господин Слэйтер больше не принимает волосы для трансплантации".
The testing program has now closed; The National Archives is no longer accepting applications for testing. В настоящее время тест-программы закрыты и Национальный архив больше не принимает заявки на их проведение.
He or she must also sign a charter accepting the fundamental values of the Constitution, which include the prohibition of any form of racial discrimination. Он должен подписать грамоту, в которой он принимает фундаментальные ценности Конституции, включающие запрещение любой расовой дискриминации.
He's accepting it or he's bargaining. Он либо принимает это, либо торгуется.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 65)
The people of Western Sahara had shown their confidence in the United Nations by accepting a referendum and settlement plan. Народ Западной Сахары проявил доверие к Организации Объединенных Наций, согласившись на референдум и признав план урегулирования.
When accepting the funding, the universities committed themselves to redeeming the professorships. Согласившись на это финансирование, университеты взяли на себя обязательство выплачивать вознаграждение профессорам.
While accepting the challenge of reducing the financial size of the programme, UNDP Peru became more "selective" in terms of areas and initiatives of its engagement. Согласившись с необходимостью сокращения финансовых масштабов программы Отделение ПРООН в Перу стало более «избирательным» в плане направлений сотрудничества и соответствующих инициатив.
It is for this reason that we made a declaration under article 287 accepting the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea as our preferred option to settle disputes arising from the interpretation and application of the provisions of the Convention. Именно по этой причине мы выступили с заявлением по статье 287, согласившись с юрисдикцией Международного трибунала по морскому праву в качестве нашего предпочтительного варианта для разрешения споров, возникающих по поводу толкования или применения положений Конвенции.
Moreover, according to the International Campaign to Ban Landmines (ICBL), two-thirds of the States that had produced anti-personnel mines prior to the opening for signature of the Convention had become parties to the Convention, accepting to never again produce anti-personnel mines. Кроме того, согласно Международной кампании за запрещение наземных мин (МКЗНМ), две трети государств, которые производили противопехотные мины до открытия Конвенции к подписанию, стали сторонами Конвенции, согласившись больше никогда не производить противопехотные мины.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
Concerning East Timor, the Government of Indonesia was to be commended for its cooperation with the United Nations in organizing the recent referendum and in accepting the subsequent deployment of an international force to put an end to the violence and bring peace to the region. Что касается Восточного Тимора, то необходимо отдать должное правительству Индонезии за его сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в организации недавно прошедшего референдума и за согласие на последующее размещение международных сил для прекращения насилия и установления мира в регионе.
He signed a declaration accepting to be deported solely because immigration officials told him that he would otherwise remain in indefinite detention until the Committee's examination of his communication. Он подписал официальное письменное согласие на депортацию только потому, что сотрудники иммиграционной службы сказали ему, что, в противном случае, он будет бессрочно содержаться под стражей в ожидании решения Комитета по его сообщению.
Further, prior to accepting any audit engagement in an audit of operations for which consulting services have been provided, auditors have the obligation to disclose the previous consulting services and the internal audit/oversight head should take action to provide such assurance as necessary. Кроме того, прежде чем дать согласие на выполнение какого-либо аудиторского задания по проверке операций, по которым ранее предоставлялись консультативные услуги, аудиторы обязаны раскрывать информацию о предоставлявшихся ранее консультативных услугах, а руководитель службы внутреннего аудита/надзора должен принимать меры для обеспечения необходимых гарантий такого рода.
The Committee was informed that the primary responsibility for accepting or not accepting a recommendation lies with the programme managers. Комитету было сообщено, что основную ответственность за согласие или несогласие с рекомендацией несут руководители программ.
Ms. Cram-Martos thanked the Vice-Chair, Ms Viera Baricicova, for accepting to chair this session. З. Г-жа Крам-Мартос поблагодарила заместителя Председателя г-жу Веру Барицикову за ее согласие выполнять обязанности Председателя этой сессии.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. Управлением был проведен семинар для заинтересованных сторон в сентябре и начат прием заявок в октябре.
Therefore, "NOW we need to STOP accepting all funds which are earmarked for the tsunami". Поэтому СЕЙЧАС мы должны ПРЕКРАТИТЬ прием любых средств, которые предназначены для ликвидации последствий цунами».
It plans to conduct a number of studies on legal issues in transport facilitation, and will begin accepting applications for joining the network in the near future. Он планирует провести ряд исследований по правовым вопросам упрощения процедур перевозок и начнет прием заявок на присоединение к сети в ближайшем будущем.
The question arises as to the possibility of cases other than those involving a dispute which might justify the Commission's accepting an incomplete submission. Возник вопрос о возможности случаев помимо споров, которые могут оправдывать прием Комиссией неполного представления.
Each of these field offices has an enforcement staff responsible for accepting charges of discrimination from the public, investigating the charges, and attempting conciliation and mediation. В каждом из таких отделений на местах имеется соответствующий персонал, отвечающий за прием от населения жалоб, касающихся дискриминации, проведение расследования по таким жалобам и принятие мер по примирению или посредничеству.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 53)
We know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays. Мы знаем, что подавляющее большинство стран признает и ценит ту выдержку, которую проявляют поставщики вооруженных контингентов, соглашаясь с такими задержками.
We will not solve this crisis, or put in place sustainable long-term solutions, by accepting a two-tier world. Мы не сможем преодолеть этот кризис или найти жизнеспособные долгосрочные решения, соглашаясь с двухуровневой структурой мира.
A more enlightened trend of opinion discards discretion, accepting only inadmissibility to protect judicial integrity. Более просвещенное мнение отвергает дискреционные полномочия, соглашаясь лишь с недопустимостью защиты судебной честности.
Other delegations, while accepting the underlying premise that the draft convention was intended to fill gaps, stressed the importance of preserving the existing legal framework of sectoral conventions. Другие делегации, соглашаясь с исходной посылкой, согласно которой проект конвенции предназначен для заполнения пробелов, подчеркнули вместе с тем важность сохранения существующих правовых рамок секторальных конвенций.
It is not clear what legal grounds the Arbitral Tribunal for accepting that the AOI a legal entity under international law and then assimilating it to a corporation under private law, recognized by national legislations and subject to the rules of these legislations." Представляется не ясным, какими правовыми основаниями руководствовался арбитражный суд, соглашаясь с тем, что АОИ являлась юридическим лицом по международному праву, и впоследствии уподобляя ее корпорации по частному праву, признанной в национальном законодательстве и подпадающей под действие норм этого законодательства».
Больше примеров...
Признавая (примеров 49)
While accepting the urgent need for increased financial resources at present, my delegation would hesitate to adopt such an extreme position. Признавая безотлагательную необходимость увеличения финансовых ресурсов в настоящее время, моя делегация все же не спешит согласиться с такой экстремальной позицией.
While accepting the legitimate military use of mines other than anti-personnel mines, Argentina favoured the adoption of remedial measures to reduce the risks of their irresponsible deployment. Признавая законное военное применение непротивопехотных мин, Аргентина ратует за принятие коррективных мер с целью сократить риски, сопряженных с их безответственным развертыванием.
The investigation of mercenary activities must be objective, encompass all those involved and seek to determine the nature of the act, without accepting any formal legal limitations that may be invoked precisely to conceal the mercenary component. Расследование деятельности наемников должно быть объективным, включать всех участвующих в ней лиц и пытаться определить характер деяния, не признавая, если в этом возникает необходимость, формальных юридических уловок, которые могут быть использованы специально для того, чтобы скрыть компонент наемничества.
While accepting the need to protect humanitarian space and aid neutrality, the mission noted that insecurity or other adverse conditions meant that the military might be better placed at times to deliver basic assistance. Признавая необходимость защиты гуманитарного пространства и нейтралитета помощи, миссия отметила, что отсутствие безопасности и другие неблагоприятные условия означают, что зачастую военные лучше приспособлены к оказанию первой помощи.
Recognizing that the developing countries have made a major contribution to the success of the Uruguay Round, in particular by accepting the challenges of trade liberalization reforms and measures, признавая, что развивающиеся страны внесли существенный вклад в успех Уругвайского раунда, в частности приступив к осуществлению реформ и мер по либерализации торговли,
Больше примеров...
Признать (примеров 62)
By ratifying the Convention, however, the Government had committed itself to accepting the right of Jordanian women to reach their full capacities and potential. Однако, ратифицировав Конвенцию, правительство взяло на себя обязательство признать право женщин Иордании на реализацию всего своего потенциала и возможностей.
At the same time, developing countries, which now account for almost half of today's net emissions of greenhouse gases, have been opposed to accepting any binding emission caps, which they perceive to be impediments to economic growth. В то же самое время развивающиеся страны, на долю которых приходится сейчас почти половина чистого объема выбросов парниковых газов, отказались признать какие-либо обязательные пределы в отношении выбросов, рассматривая эти пределы как препятствия для экономического роста.
The Court remained shy of accepting this. Суд не решился признать это.
We are heading not just towards the globalization of markets (which means the concentration of wealth), but also towards the globalization of poverty. As far as the poor are concerned, that means accepting that all hope has been lost. Мы не можем двигаться вслепую; мы идем по пути не только глобализации рынков, что означает концентрацию богатства, но и глобализации нищеты, что означает признать, что для бедных потеряна всякая надежда.
Many Member States recognized Taiwan as an economic and financial partner, buying its goods and accepting its assistance when convenient; their refusal to recognize it as a political entity was therefore hypocritical. Многие государства-члены признают Тайвань в качестве экономического и финансового партнера, закупая его товары и принимая его помощь, когда это им выгодно; поэтому их отказ признать Тайвань как политическое образование является лицемерным.
Больше примеров...
Приема (примеров 45)
Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. Кроме того, опасность требований о принятии подобных мер со стороны беженцев может удерживать государства от приема беженцев.
The final deadline for accepting replies to the questionnaires should be extended until end of July 2008. Предельный срок для приема ответов на вопросники следует продлить до конца июля 2008 года.
Skype reserves the right to stop accepting debit or credit cards from one or more issuers. Skype сохраняет за собой право прекращения приема кредитных или дебетовых карт, выданных каким-либо эмитентом или эмитентами.
You know that Belgium has always supported the idea of accepting all the countries that had submitted requests for membership to date, and we reject the arbitrary nature of the "O'Sullivan list". Как известно, Бельгия всегда поддерживала идею приема всех стран, подавших на настоящий момент просьбы о принятии в члены, и мы отвергаем валюнтаристский характер "списка О'Салливэна".
The Government accepted various recommendations put forward by the Commission, such as the extension of contact hours in schools and criminalizing the practice of illegally accepting pupils who do not meet the pass mark set for public exams. Правительство приняло различные рекомендации, выдвинутые комиссией, например увеличение числа часов пребывания в школах и придание статуса уголовного правонарушения практике незаконного приема учеников, которые не набрали баллов, необходимых для допуска к госэкзаменам.
Больше примеров...