Английский - русский
Перевод слова Accepting

Перевод accepting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 168)
"a government is your accepting to let yourself be governed." правительство - это ваше принятие того, чтобы вами правили.
JS11 observed that despite accepting recommendations concerning the respect of minimum standards and to reduce the application of death penalty, the Penal Code and other laws were not expedited through the National Plan for Human Rights for revision. Авторы СП11 отметили, что несмотря на принятие рекомендаций, касающихся соблюдения минимальных стандартов и сокращения применения смертной казни, в рамках Национального плана действий по правам человека не было осуществлено ускоренного пересмотра Уголовного кодекса и других законов.
I know accepting Teddy's jazz-brunch invite was the only way to get his phone back and save the Nine-Nine, but this place is literally hell. Знаю, что принятие приглашения Тедди - это единственный способ добраться до его телефона и спасти 9-9, но это место в прямом смысле - ад.
Accepting responsibility for road safety requires political decision and action. Принятие ответственности за безопасность дорожного движения требует политических решений и мер.
(b) Accepting and facilitating the use of sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice by persons with disabilities in official interactions; Ь) принятие и содействие использованию в официальных сношениях: жестовых языков, азбуки Брайля, усиливающих и альтернативных способов общения и всех других доступных способов, методов и форматов общения по выбору инвалидов;
Больше примеров...
Признание (примеров 69)
Cherishing values automatically means accepting responsibility. Соблюдение этого принципа автоматически означает признание нашей ответственности.
Although multiculturalism implied accepting differences, there were various ways of doing so. Хотя принцип культурного разнообразия предполагает признание различий, способы такого признания могут быть разными.
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
Aligning IT with the business, accepting IT is critical to ONS and a component of the strategic plan, and influencing strategic opportunities; согласование ИТ с производственными потребностями, признание ИТ в качестве жизненно необходимого ресурса для УНС и компонента стратегического планирования, влияющего на выбор стратегических вариантов развития;
I do not find surprising, after all, that such a perplexed handling of reality ends up by accepting degrees of terrorism where there can be none. В конечном счете меня не удивляет, что такое искаженное представление реальных фактов означает признание той или иной степени терроризма, когда это невозможно ни при каких обстоятельствах.
Больше примеров...
Принять (примеров 263)
Please, read the Rules carefully before accepting them. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти Правила перед тем как их принять.
And I took the liberty of accepting their kind invitation On your behalf, master bruce. Я взял на себя смелость принять их приглашение от твоего лица.
He had difficulty in accepting draft article 4, which conflicted with the discretionary exercise of diplomatic protection and with customary law. Он затрудняется принять проект статьи 4, который вступает в коллизию с дискреционным осуществлением дипломатической защиты и с обычным правом.
The Conference of the Parties may wish to adopt a decision accepting the process for drafting decision-guidance documents as contained in the flow chart attached to the report of the first meeting of the Chemical Review Committee. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение, утверждающее процесс подготовки документов для содействия принятию решений, изложенный в диаграмме, которая прилагается к докладу первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ.
Shibuya was also happy to accept his offer not only base on the strength of the script, but also the reputation of the director of being cooperative and accepting to different opinions. Сибуя был рад принять приглашение не только из-за сильного сценария, но и из-за репутации режиссёра как человека готового к сотрудничеству и прислушивающегося к чужим мнениям.
Больше примеров...
Принимать (примеров 193)
If a country is not accustomed to holding elections or to accepting election results, conflicts arise. Если страна не привыкла проводить демократические выборы или принимать результаты выборов, возникают конфликты.
I believe that these facts might serve to caution the Council against accepting every allegation as fact and heeding every call for an investigation. Я считаю, что эти факты могут послужить Совету предупреждением относительно того, что ему не следует принимать на веру любые голословные утверждения и прислушиваться к каждому призыву о проведении расследования.
Accepting any violation of that sacrosanct principle could endanger the very mandate of our Conference. И если принимать всякое посягательство на этот сакральный принцип, то это могло бы поставить под угрозу сам мандат нашей Конференции.
Strong popular support for Marine Le Pen's anti-immigration National Front party, together with French recalcitrance about accepting migrants escaping the war in Syria, indicates the problems with applying the French model in diverse societies. Активная народная поддержка партии «Национальный фронт» Марин Ле Пен, выступающей против иммиграции, а также французское нежелание принимать мигрантов, бегущих от войны в Сирии, свидетельствуют о проблемах, которые могут возникнуть при использовании французской модели в неоднородных обществах.
In a letter he wrote to the LBH on 30 November 1993 he is said to have stated "I was prohibited from accepting your offer of assistance". В письме, написанном им Фонду правовой помощи 30 ноября 1993 года, он, как утверждается, заявил: "Мне запретили принимать ваше предложение об оказании помощи".
Больше примеров...
Принимая (примеров 141)
They log in to the ITDBonline and review the proposal by accepting or refusing it. Они входят в систему "МБДМДПонлайн" и пересматривают предложение, принимая или отклоняя его.
Some countries simply do not revise the past population figures accepting the wide difference between the census year and the year before. Некоторые страны просто не пересматривают ранее полученные показатели численности населения, просто принимая к сведению существенную разницу между данными за год переписи и годом ранее.
After creation of such ensemble it is possible to calculate average value for some size in an accidental network, by averaging of this size on all implementations, accepting in attention their statistical weight. После создания такого ансамбля можно вычислить среднее значение для некоторой величины в случайной сети, путём усреднения этой величины по всем реализациям, принимая во внимания их статистический вес.
In effect, by not accepting Saudi largesse the militant will be keeping food off his own family's table - a powerful restraint in a culture and religion in which parents are highly regarded and respected. Фактически, не принимая саудовского вознаграждения, активист будет вынужден оставить свою собственную семью без пропитания - значительное нарушение религиозных и культурных норм, согласно которым с родителями считаются и очень их уважают.
A client-seller enters the system using his own identification data and, when accepting a payment, records the transaction, inputting the identification data of the buyer, the payment amount and the name and amount of goods, work or services. Участник-продавец входит в систему по своим идентификационным данным и, принимая оплату отражает в эту операцию с вводом идентификационных данных покупателя, суммы оплаты и наименования товара, работы или услуги и количество.
Больше примеров...
Приняв (примеров 108)
In 2008, he marked his football comeback, accepting an offer from Serie C2 team Prato. В 2008 он отметил свое футбольное возвращение приняв предложение от Фк Прато из Serie C2.
Saudi Arabia noted that Ethiopia had demonstrated its commitment to human rights by accepting most recommendations and by cooperating with all mechanisms and procedures of the United Nations human rights system. Саудовская Аравия отметила, что Эфиопия продемонстрировала свою приверженность делу защиты прав человека, приняв большинство рекомендаций и сотрудничая со всеми механизмами и процедурами правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
On accepting the certificate, he made a statement emphasizing the unity of the nation and congratulating the outgoing President, Mr. Karzai, on the peaceful transition of power from one elected president to another. Приняв свидетельство, он выступил с заявлением, особо отметив единство нации и поблагодарив покидающего свой пост президента г-на Карзая за мирную передачу власти от одного избранного президента другому.
After taking over the subject, while accepting the general orientation of Quentin-Baxter, Barboza developed the theme of international liability further. Приняв эстафету в связи с рассмотрением этого вопроса и согласившись с общей направленностью работы Квентина-Бакстера, Барбоса дополнительно развил тему международной ответственности.
Liechtenstein had set a benchmark on how to deal with recommendations, by accepting and supporting many of them, by converting others into voluntary commitments, and mostly by giving detailed reasoning for those recommendations that could not be accepted. Приняв и поддержав многие из рекомендаций, взяв на себя добровольные обязательства по другим рекомендациям и прежде всего представив подробные соображения по тем рекомендациям, которые он не мог поддержать, Лихтенштейн показал образец отношения к рекомендациям.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 84)
Since he held a flexible view of the law, he had attributed to them effects that certain members had had difficulty in accepting. Поскольку ему свойственно гибкое понимание права, он наделил их последствиями, с которыми некоторым членам Комиссии было трудно согласиться.
His delegation had some difficulty in accepting article 15, paragraph 2, and would prefer that in the removal from office of either the Prosecutor or the Deputy Prosecutor standards similar to those governing their election should apply. Делегации Российской Федерации трудно согласиться с пунктом 2 статьи 15, и предпочтительнее было бы, чтобы отстранение прокурора от должности производилось в том же порядке, в каком он был избран.
Mr. EL MEKWAD said that his delegation would have difficulty in accepting the references both to the regular budget and to costs associated with decentralization. Г-н ЭЛЬ-МЕКВАД говорит, что его делегация вряд ли сможет согласиться со ссылками как на регулярный бюджет, так и на расходы, связанные с децентрализацией.
His delegation could go along with the majority, but wished to point out that the proposed provisions might deter many countries from accepting the model law. Его делегация может согласиться с мнением большинства, но хотела бы подчеркнуть, что предлагаемые положения могут помешать многим странам принять типовой закон.
Nevertheless, States may be willing to introduce a graduated electronic service, accepting it first for governmental addressees and/or attorneys and then for commercial addressees, but they may not accept electronic service for private addressees in the near future.c Тем не менее государства, возможно, пожелают вводить систему электронного вручения документов постепенно: первоначально для правительственных адресатов и/или адвокатов, а затем для коммерческих адресатов, - однако они, вероятно, не будут готовы согласиться на электронное вручение документов для частных адресатов в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Принимает (примеров 82)
Well, it would appear that the credit card company is not accepting your charges. Ну, похоже ваш банк не принимает счета по кредитке.
He's not accepting visitors, sir. Он не принимает посетителей, сэр.
If the client defaults in accepting the services offered by the Wirtschaftsprüfer or if the client does not provide the assistance incumbent on him pursuant to No. 3 or otherwise, the Wirtschaftsprüfer is entitled to cancel the contract immediately. Если клиент не принимает услуги, предлагаемые "Wirtschaftsprüfer", или если клиент не обеспечивает сотрудничество, требуемое от него в соответствии с разделом 3 или по иным основаниям, "Wirtschaftsprüfer" вправе немедленно расторгнуть контракт.
He or she must also sign a charter accepting the fundamental values of the Constitution, which include the prohibition of any form of racial discrimination. Он должен подписать грамоту, в которой он принимает фундаментальные ценности Конституции, включающие запрещение любой расовой дискриминации.
The Special Rapporteur is concerned that as a result the Committee may be perceived as uncritically receiving reports and thereby accepting the application of measures which may undermine international human rights standards. Специальный докладчик обеспокоен тем, что в результате может сложиться впечатление, что Контртеррористический комитет принимает на веру представляемые ему доклады и тем самым допускает применение мер, которые могут подорвать международные стандарты в области прав человека.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 65)
We have displayed unprecedented flexibility by accepting almost all of what was proposed to us. Мы проявили беспрецедентную гибкость, согласившись практически со всеми предложениями, которые были нам представлены.
While accepting the challenge of reducing the financial size of the programme, UNDP Peru became more "selective" in terms of areas and initiatives of its engagement. Согласившись с необходимостью сокращения финансовых масштабов программы Отделение ПРООН в Перу стало более «избирательным» в плане направлений сотрудничества и соответствующих инициатив.
India had expressed these reservations in the Fundamental Element Group (FEG) meeting, held in Ann Arbor on 20-21 November 2007, while accepting the compromise formula. Индия высказала соответствующие оговорки на совещании Группы по основополагающим элементам (ГОЭ), проведенном в Анн-Арборе 20-21 ноября 2007 года, согласившись вместе с тем на компромиссную формулу.
The President in accepting to fully implement the relevant provisions of the Thirteenth Amendment and in presenting the APRC document to the Cabinet requested full cooperation to implement it urgently. Президент, согласившись с выполнением в полном объеме соответствующих положений Тринадцатой поправки и представив документ КПВП правительству, потребовал полного сотрудничества для его срочного выполнения.
He also refused help from Nick Park's company Aardman Animations, accepting from them only a few boxes of lightbulbs. Он также отказался от помощи Ника Парка, главы компании «Aardman Animations», согласившись принять от них лишь несколько ящиков с лампочками.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
The Committee should promote efforts to strengthen and enhance the effectiveness of the protection of human rights, even if that meant accepting the proposal of a unified standing treaty body. Комитету следует содействовать усилиям по повышению и улучшению эффективности защиты прав человека, даже если это будет означать согласие с предложением о едином постоянном договорном органе.
He thanked the Governments of the Republic of Korea and Mauritania for their invitations for country visits, and the Government of Greece for accepting a visit early in 2015. Оратор выражает благодарность правительствам Республики Корея и Мавритании за приглашение посетить их страны и правительству Греции за согласие на визит в страну в начале 2015 года.
I would like to start by thanking the Secretary-General for supporting my initial request that a briefing on the Court be held in the Council, and all Council members for accepting the suggestion of the Secretary-General. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за поддержку моей первоначальной просьбы о проведении в Совете брифинга, посвященного деятельности Суда, и всех членов Совета - за согласие с предложением Генерального секретаря.
Accepting paragraph 8 of the draft resolution did not prejudice the final position that Switzerland might take on the matter in the future. Согласие с пунктом 8 проекта резолюции не наносит ущерба окончательной позиции, которую Швейцария может занять по этому вопросу в будущем.
But rather than accepting the Modalities and making its own contributions to peace, it began to conduct a campaign of disinformation to "discredit" Eritrea's acceptance. Однако вместо того, чтобы принять условия осуществления и внести свой собственный вклад в дело мира, режим НФОТ развязал кампанию дезинформации с целью "дискредитировать" согласие Эритреи.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
On January 19, 2009, RIM began accepting submissions of applications from developers. 19 января 2009 года Research In Motion начала прием приложений от разработчиков...
Interested organizations should investigate possibilities to strengthen international youth worker and youth leadership training, with priority given to accepting participants from developing countries. Заинтересованным организациям следует изучить возможности укрепления международной системы подготовки персонала по работе с молодежью и молодежных руководителей с упором на прием в первую очередь кандидатов из развивающихся стран.
In 1999, the Ombudsman had found that the military academy had imposed restrictions on accepting women, which had been removed on her recommendation. В 1999 году омбудсмен установила, что Военная академия ввела ограничения на прием женщин, которые впоследствии были отменены по ее рекомендации.
Each of these field offices has an enforcement staff responsible for accepting charges of discrimination from the public, investigating the charges, and attempting conciliation and mediation. В каждом из таких отделений на местах имеется соответствующий персонал, отвечающий за прием от населения жалоб, касающихся дискриминации, проведение расследования по таким жалобам и принятие мер по примирению или посредничеству.
The EU should provide €15,000 ($16,800) per asylum-seeker for each of the first two years to help cover housing, health care, and education costs - and to make accepting refugees more appealing to member states. ЕС должен обеспечить €15000 ($16,800) каждому просителю убежища в первые два года, чтобы помочь покрыть расходы на жилье, медицинское обслуживание и образование - и сделать прием беженцев более привлекательным для государств-членов ЕС.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 53)
It is for the Committee to resolve the matter by applying the law, without necessarily accepting the parties' legal arguments, which it may completely or partially accept or reject depending on its own legal analysis. Именно Комитету надлежит решить этот вопрос путем применения закона, отнюдь не обязательно соглашаясь при этом с юридическими аргументами сторон, которые он может полностью или частично принять или отклонить в зависимости от собственного правового анализа.
By accepting the guidance and monitoring of the United Nations, regional organizations will be able to win cooperation from the United Nations and more extensive support from the international community, thus functioning more constructively in preventive diplomacy. Соглашаясь с руководящей ролью и надзором с стороны Организации Объединенных Наций, региональные организации смогут заручиться сотрудничеством этой Организации и более широкой поддержкой международного сообщества, что таким образом обеспечит их более конструктивную работу в области превентивной дипломатии.
It is not clear what legal grounds the Arbitral Tribunal for accepting that the AOI a legal entity under international law and then assimilating it to a corporation under private law, recognized by national legislations and subject to the rules of these legislations." Представляется не ясным, какими правовыми основаниями руководствовался арбитражный суд, соглашаясь с тем, что АОИ являлась юридическим лицом по международному праву, и впоследствии уподобляя ее корпорации по частному праву, признанной в национальном законодательстве и подпадающей под действие норм этого законодательства».
Support for the MLC while accepting in part the Government's offer. Acceptance of Joseph Kabila's status as President while advocating a collective presidency. ДОК, частично соглашаясь с предложением правительства, признает тот факт, что президент Республики генерал-майор Жозеф Кабила является неизбежной фигурой и выступает за то, чтобы институт президентства Республики был коллегиальным органом.
The Government, accepting the date of arrest as 19 May 1994, denies that he was arrested by military intelligence and detained in a military intelligence safe house. Соглашаясь с датой ареста, который был произведен 19 мая 1994 года, правительство отрицает, что Невеш был арестован сотрудниками военной разведки и содержался под стражей в центре предварительного заключения управления военной разведки.
Больше примеров...
Признавая (примеров 49)
By accepting dialogue as the only way to overcome inherited problems and open issues, we create a new climate. Признавая диалог единственным способом преодоления унаследованных проблем и нерешенных вопросов, мы создаем новый климат.
Darcy then releases Mr. Bingley to return to Longbourn and woo Jane, accepting his misjudgement of her character. Затем Дарси подталкивает Бингли к возвращению в Лонгборн и поощряет его добиться руки Джейн, признавая своё неправильное суждение о её характере.
The rationale for this approach is that, by accepting the competing secured creditor as its customer, the depository bank effectively agrees to subordinate its claim. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что, признавая конкурирующего обеспеченного кредитора в качестве своего клиента, депозитарный банк фактически соглашается подчинить свое требование.
Others, while accepting parity of incomes between the most prosperous parts of China, India, Egypt and Europe in the late 18th century, trace the first significant changes in European economies back to the 17th century. Другие, признавая равенство доходов между самых процветающими районами Китая и Европы около 1800 года, прослеживают первые значительные изменения в экономике европейских стран ещё в XVII веке.
The Court must have jurisdiction over the core crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, and a situation should not be created in which States ratified the Statute without accepting the Court's jurisdiction over a particular crime. Суд должен осуществлять юрисдикцию в отношении основных преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений и не следует создавать ситуацию, в которой государства ратифицируют Статут, не признавая юрисдикцию Суда в отношении отдельных преступлений.
Больше примеров...
Признать (примеров 62)
It invites the parties to commit themselves totally to accepting and respecting the results of the forthcoming general elections. Мы призываем стороны полностью признать и уважать результаты предстоящих общих выборов.
The experts also requested the Office of the High Commissioner to identify factors that might have discouraged Governments from accepting the communication procedure established under article 14 of the Convention. Эксперты просили также Управление Верховного комиссара выявить факторы, которые могли мешать правительствам признать процедуру рассмотрения сообщений, установленную статьей 14 Конвенции.
Our delegation is particularly concerned at some States' opposition even to accepting an elementary principle such as the fact that nuclear disarmament would contribute to strengthening international peace and security. Особую обеспокоенность у нашей делегации вызывает нежелание ряда государств признать даже тот основной принцип, который гласит, что ядерное разоружение способствовало бы укреплению международного мира и безопасности.
To commit oneself to human rights nowadays is to commit oneself to changing the world everywhere and to accepting in every individual the person that we want to be and to defend. В наши дни заявить о приверженности правам человека означает заявить о приверженности изменениям во всем мире и признать в каждом отдельном человеке личность, которой мы хотим быть и которую мы хотим защищать.
Another part of being a man... no matter how painful it might be, is accepting your own limitations. Чтобы быть мужчиной, как это ни больно,... надо признать ограниченность своих возможностей.
Больше примеров...
Приема (примеров 45)
However, it had gone further with regard to their implementation by accepting and ensuring respect for those who had been forced to leave their homes because of war, "ethnic cleansing" and exile. Тем не менее, она пошла еще дальше в плане их осуществления путем обеспечения приема и уважения прав тех, кто был вынужден покинуть свои дома в результате военных действий, "этнической чистки" и высылки.
However, it disagreed with the reasoning in paragraph 10 of the commentary on the draft article that "fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees". Вместе с тем она не согласна с мотивировкой, приводимой в пункте 10 комментария к этому проекту статьи, состоящей в том, что опасение «требований о принятии подобных мер со стороны беженцев может удерживать государства от приема беженцев».
With regard to the financial implications of accepting gratis personnel, his delegation believed that, in the final analysis, the use of such personnel resulted in a saving for the United Nations and therefore supported the recommendation made in paragraph 17 of the Advisory Committee's report. Что касается финансовых последствий приема безвозмездно предоставляемого персонала, то его делегация считает, что, в конечном счете, использование такого персонала позволяет Организации Объединенных Наций экономить средства, и, соответственно, она поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 17 доклада Консультативного комитета.
The main products of the payment system are: MOSST - money transfer system; MOSST Reader - Service for accepting payment cards (in development); MOSST Code - service for paying cash payments using a barcode (in development). Основными продуктами платежной системы являются: MOSST - система денежных переводов; MOSST Reader - сервис приема платежных карт (в разработке); MOSST Code - сервис оплаты платежей наличными с помощью штрих-кода (в разработке).
Issued a notification letter to financial institutions regarding the correct practices in accepting deposit for opening account, and prohibits the use of an assumed name or alias to comply with the "Know Your Customer" Policy. издал нотификационное письмо в адрес финансовых учреждений относительно законного порядка приема вкладов для открытия счетов и запрета на использование вымышленного или ненастоящего имени в целях обеспечения соблюдения принципа «знай своего клиента».
Больше примеров...