Примеры в контексте "Acceptance - Приема"

Примеры: Acceptance - Приема
Non apparent loss or damage 7 days after acceptance неявный ущерб, обнаруженный спустя 7 дней после приема груза;
These handbooks contain full information about conditions of acceptance, occupations and specialized fields in individual educational institutions. В них содержится полная информация об условиях приема, профессиях и специальностях в тех или иных учебных заведениях.
As of December 2005, the acceptance rate of the diagnostic test was reported at 85 per cent. Показатель приема диагностических тестов на период до декабря 2005 года составил 85 процентов.
The sending of foreign currency transfers to PJSCCB PRAVEX-BANK is conducted on the day of acceptance of a payment order from the client. Отправка валютных переводов в ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" производится в день приема от клиента платежного поручения.
I thought she had a better chance of acceptance without me. Я думала, что у нее лучше возможность приема без меня.
We are convinced that the equilibrium and functionality of the CD will not suffer with the acceptance of the 13 remaining applicants. Мы убеждены, что сбалансированность и функциональность КР не пострадают от приема 13 остальных кандидатов.
The Division ensures that guidelines and procedures established for the acceptance and control of extrabudgetary funds in the respective areas are implemented. Отдел обеспечивает осуществление руководящих принципов и процедур, разработанных для приема и контролирования внебюджетных средств в соответствующих областях.
This gap widens for problem of university acceptance exists for both men and women. С проблемой приема в университеты сталкиваются как мужчины, так и женщины.
Some jurisdictions have defined acceptance criteria for landfilling of wastes containing or contaminated with mercury. Такие критерии приема на полигоны отходов, содержащих ртуть или зараженных ей, определены в некоторых юрисдикциях.
A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials. Вторая важнейшая область ограничений и запретов касается вымогательства, приема или дарения подарков публичными должностными лицами.
Foreign students were required to return to their home countries as a condition of their acceptance. Иностранные студенты обязаны возвращаться в свои страны, что является условием их приема.
The Republic of Serbia has provided the means for the immediate acceptance and housing care of these persons. Республика Сербия обеспечила условия для безотлагательного приема и размещения этих лиц.
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями.
118.72 Take all necessary steps to accelerate the enforcement of the law regarding the acceptance and integration of foreigners (Montenegro); 118.72 принять все необходимые меры для ускорения осуществления закона, касающегося приема и интеграции иностранцев (Черногория);
Efforts focused on building partnerships with local communities so as also to strengthen their development and enhance acceptance of the refugee community. В этой связи основное внимание уделялось усилиям по налаживанию партнерских отношений с представителями местных общин, с тем чтобы также укреплять их процесс развития и наращивать потенциал приема беженцев.
Such working level interaction is complemented by higher level lobbying and advocacy for progressive changes in refugee-related legislation and a greater acceptance of resettlement. Это взаимодействие на рабочем уровне дополняется на более высоком уровне лоббированием и пропагандой необходимости внесения постепенных изменений в законодательство по вопросам беженцев и более широкого приема беженцев в рамках переселения.
Procedure and manner of surrender and acceptance of persons by the Border Guard as part of readmission; процедуры и порядок выдачи и приема иностранцев сотрудниками Пограничной охраны как часть деятельности по взаимной выдаче незаконных мигрантов;
The period from acceptance into the hospital to the provision of surgical care is short, as there are specialist teams on duty ready to provide treatment. Период от приема в больницу до предоставления хирургического попечения носит короткий характер, ибо там всегда дежурят специализированные бригады, чтобы предоставить лечение.
I believe that Mr. Cornillon is a witness to the commitment of the Andorran Parliament to IPU since its acceptance into the organization. Я считаю, что г-н Корнийон был свидетелем приверженности парламента Андорры Межпарламентскому союзу с момента ее приема в ряды этой организации.
the loss or damage was ascertained in accordance with Article 42 before the acceptance of the goods by the person entitled; утеря или повреждение были констатированы правомочным лицом до приема груза согласно статье 42,
Rules on the acceptance and destruction of unserviceable weapons or weapons and ammunition which do not meet technical requirements; «Правила приема и уничтожения негодного оружия или оружия и боеприпасов, не соответствующих техническим требованиям».
An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of "boat people", since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. Однако в отношении приема людей "на лодках" ведутся острые публичные дискуссии, поскольку некоторые слои населения опасаются, что им будет предоставлен преференциальный режим.
The Working Party appealed to member Governments to provide the data regarding the 2000 Census and recalled that the final deadline for acceptance of data is 31 March 2002. Рабочая группа обратилась к правительствам стран-членов с просьбой представить данные, касающиеся обследования 2000 года, и напомнила, что предельный срок для приема этих данных - 31 марта 2002 года.
There had been no consistency in the application of the 13 per cent administrative charge on donor States, and the acceptance of gratis personnel had been harmful to the principle of equitable geographical distribution. Плата за административные услуги в размере 13 процентов взимается с государств-доноров недостаточно последовательно, а практика приема безвозмездно предоставляемого персонала подрывает принцип справедливого географического распределения.
The second category should be strictly regulated by the General Assembly, whose consent should be required for the acceptance of that type of personnel. Привлечение персонала второй категории должно жестко регулироваться Генеральной Ассамблеей, согласие которой должно быть обязательным условием для приема персонала этой категории.