Английский - русский
Перевод слова Accept

Перевод accept с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 1891)
Maybe I should just accept the patient's death, if getting help can lead to awkwardness. Может быть, мне надо просто принять смерть пациента, если получение помощи может привести к неловкости.
If your mama could accept me, cackle and all, somebody else will, too. Если твоя мама смогла принять меня с "безумными криками", кто-то другой тоже сможет.
In other cases, land owners will not readily accept a decision to develop land in a manner that yields less than the maximum short-term profit. Бывают и другие случаи, когда землевладельцы не готовы принять решение о застройке участков способом, который не дает максимальной быстрой выгоды.
DATA is actually a group of commands, and the server replies twice: once to the DATA command itself, to acknowledge that it is ready to receive the text, and the second time after the end-of-data sequence, to either accept or reject the entire message. DATA, по сути, является группой команд, а сервер отвечает дважды: первый раз на саму команду DATA, для уведомления о готовности принять текст; и второй раз после конца последовательности данных, чтобы принять или отклонить всё письмо.
Welcomed the proposals by its Bureau regarding the reorganization of the emissions work under the Convention and the establishment of a new EMEP centre for emissions and recommended that the Executive Body accept the offer of the Umweltbundesamt Wien to host the new centre. Ь) приветствовал предложение Президиума в отношении реорганизации деятельности по выбросам в рамках Конвенции и создания нового центра ЕМЕП по выбросам, рекомендовав Исполнительному органу принять предложение австрийского государственного ведомства по охране окружающей среды в Вене разместить у себя такой центр.
Больше примеров...
Принимать (примеров 564)
Pass on my energy and accept them. Давать им мою энергию и принимать их.
The 'offer' has definitely encouraged the participation of women in aspiring leadership positions and thereby making the system recognize and accept women folks in politics. Это «предложение», несомненно, поощряет участие женщин, стремящихся на руководящие должности, и, таким образом, заставляет систему признавать и принимать женщин в политической жизни.
Why should I accept this? Зачем мне его принимать?
The Commission shall not accept the artificial amplification or enhancement of any information at wavelengths at which the bathymetric information can be decomposed. Комиссия не будет принимать искусственного усиления или оптимизации каких-либо сигналов на волнах, допускающих распад батиметрического сигнала.
"When security is required to ensure that the obligations arising from a Customs procedure will be fulfilled, the Customs shall accept a general security, in particular from declarants who regularly declare goods at different offices in the Customs territory." "Если для обеспечения выполнения обязательств, связанных с таможенной процедурой, требуется предоставление гарантии, то таможенные органы должны принимать общую гарантию, в частности, от декларантов, которые регулярно декларируют товары на различных постах в пределах таможенной территории".
Больше примеров...
Согласиться с (примеров 907)
He could not accept the deletion of "WIPO" but urged the insertion of the phrase "and other relevant institutions". Он не может согласиться с исключением слова "ВОИС", однако настоятельно предлагает включить слова "и другими соответствующими учреждениями".
It could not accept the amendment because some countries, particularly developing countries, would find it difficult to assume some of the responsibilities it entailed. Она не может согласиться с поправкой, потому что некоторым странам, особенно развивающимся странам, будет трудно взять на себя некоторые из вытекающих из нее обязанностей.
With due regard to that, we cannot accept the argument that it is premature to discuss and implement the initiative to create a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe at this juncture, and that it might only be addressed in the distant future. С учетом изложенного, мы не можем согласиться с аргументами о том, что инициатива о создании пространства, свободного от ядерного оружия, в Центральной и Восточной Европе является в настоящее время преждевременной для обсуждения и практического осуществления и может быть рассмотрена только в отдаленном будущем.
All communities in Kosovo must realize and accept that the only possible future for Kosovo is as a multi-ethnic society based on respect for minority rights and for human rights. Все общины в Косово должны осознать и согласиться с тем, что единственно возможное будущее для Косово - это многоэтническое общество, основанное на уважении прав меньшинств и прав человека.
We would like to state that the EU and the others that have supported this statement cannot accept this type of procedure, whereby organizations are not allowed to speak, to make their voices heard, to add their points of view. Мы хотим подчеркнуть, что ЕС и другие делегации, которые поддерживают это мое заявление, не могут согласиться с такой процедурой, когда организациям не разрешают высказаться, заявить о своей позиции и изложить свою точку зрения.
Больше примеров...
Признать (примеров 396)
Both sides should accept their historic responsibilities and refuse to be discouraged about achieving a two-State solution. Обе стороны должны признать свою историческую ответственность и не дать увести себя в сторону от реализации идеи сосуществования двух государств.
Moreover, while seeking to provide solutions to these conflicts, the United Nations must accept that it has a limit to its capacity. Кроме того, при поиске путей решения этих конфликтов Организация Объединенных Наций должна признать, что имеется предел ее возможностям.
Merely removing barriers to the saving, exchange or selling of seeds will not suffice: for farmers' rights to be truly realized, Governments should accept that they have duties to support farmers' seed systems, as described below. Простого устранения барьеров, препятствующих сохранению, обмену или продаже семян, недостаточно: для реального осуществления прав фермеров правительствам необходимо признать, что на них лежит обязанность содействовать развитию фермерских семеноводческих хозяйств, о чем пойдет речь ниже.
What countries must do to join the World Trade Organization is precisely what they must do to become productive and democratic: accept the rule of law, reduce corruption, and become open, accountable, and transparent. Мероприятия, которые страны должны провести для вступления во Всемирную торговую организацию - это именно то, что они должны сделать для повышения производительности и демократизации: признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными.
To prosper, the industry must acknowledge and accept a carbon-constrained world; В интересах процветания отрасль должна признать, что в мире существует проблема углерода, и принять это как должное;
Больше примеров...
Признавать (примеров 86)
Under the second approach it could identify a specific right such as the right to adequate food in relation to which it would accept the procedure. В рамках второго подхода оно может определить конкретное право, например право на достаточное питание, в отношении которого оно будет признавать данную процедуру.
The new development framework must be articulated in a manner that not only does not accept or accommodate inequalities and disparities, but also actively seeks to tackle them. Новые рамки в области развития должны быть составлены таким образом, чтобы не только не признавать или допускать неравенство или расхождения, но также активно пытаться их устранить.
At the same time, all States - in all stages of development - must accept that the claim to sovereignty confers not just rights but also obligations. В то же время все государства - на всех этапах развития - должны признавать, что требование суверенитета предполагает не только предоставление прав, но и выполнение обязанностей.
Norway will accept all ICC issued to visiting operators of pleasure craft given that they are issued to operators using craft with hull length less than 15 metres. Норвегия будет признавать все международные удостоверения судоводителя, выданные транзитным операторам прогулочных судов, при условии, что они выданы водителям судов, длина корпуса которых составляет менее 15 метров.
Any State Party may accept certificates issued by the competent authorities, or by bodies recognized, for the purpose of this Convention, by the competent authorities of States not party to it. Любое государство-участник может признавать свидетельства, выданные для целей настоящей Конвенции компетентными органами или признаваемыми ими организациями государств, не являющихся участниками.
Больше примеров...
Взять (примеров 123)
We must accept the responsibility to keep disputes within democratic tolerance. Мы должны взять на себя ответственность за то, чтобы любые споры не выходили за рамки демократической терпимости.
I can accept responsibility for the choices I made that put Darren Wilden in our way. Я могу взять на себя ответственность за выбор, который я сделала, поставив Даррена Уилдена на нашем пути.
In order to continue his or her introduction programme in the new municipality, this municipality must accept responsibility for the introduction programme. Для продолжения его охвата программой адаптации в новом муниципалитете этот муниципалитет должен взять на себя ответственность за ее проведение.
But I cannot accept the prize. Но я не могу его взять.
I can't accept this. Я не могу это взять.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 114)
We can no longer accept the current situation; there are too many critical interests at stake. Мы более не можем мириться с нынешней ситуацией; на карту поставлено слишком много важнейших интересов.
The death penalty was a necessary component of the administration of law and order in Singapore, and his delegation would not accept attempts to seek its abolition through decisions of the General Assembly. В Сингапуре смертная казнь является необходимым компонентом системы отправления правосудия, и его делегация не будет мириться с попытками добиться ее отмены с помощью решений Генеральной Ассамблеи.
We can't accept this. Мы не можем мириться с этим.
And although they're different from us guys, we have to live with them and accept their differences, because these problems have been around, like, ever. И хотя они отличаются от парней, мы должны жить с ними и мириться с их отличиями.
Why must we accept that, year after year, the United States Department of State, by congressional mandate, produces thick reports detailing the human rights performance of every nation except, of course, the United States itself? Почему надо мириться с тем, что государственный департамент Соединенных Штатов по поручению конгресса из года в год готовит толстые доклады, в которых дается оценка положения в области прав человека в каждой стране мира, естественно, за исключением самих Соединенных Штатов?
Больше примеров...
Принятия (примеров 87)
Accordingly, Kazakhstan does not accept the recommendation. Таким образом, Республика Казахстан воздерживается от принятия настоящей рекомендации.
The Protocol's value to non-proliferation will grow as more countries accept it and as momentum builds toward universal acceptance. Ценность Протокола для нераспространения возрастет по мере принятия его б льшим числом стран и по мере развития динамики в направлении его универсального принятия.
Article 25 of the Covenant grants employers, including public authorities, the freedom to choose whether they will accept or reject a job application, even if it meets all the statutory criteria. Статья 25 Пакта дает работодателям, в том числе государственным властям, свободу выбора в вопросах принятия или отклонения той или иной кандидатуры, даже если она удовлетворяет всем официально установленным критериям.
The court may, by decision, revoke the taking of evidence that is unnecessary or accept the taking of evidence that had been refused. Суд может вынести решение об отказе от принятия доказательств, в которых нет необходимости, или согласиться принять доказательства, которые были отклонены.
It highlighted the serious consideration given to those recommendations that it could not accept immediately and trusted that Barbados would progressively advance in their consideration and acceptance. Она подчеркнула серьезное рассмотрение тех рекомендаций, которые Барбадос не мог принять сразу, и выразила надежду, что Барбадос постепенно дойдет до рассмотрения и принятия этих рекомендаций.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 118)
Look, Pops, you are who you are, and I realize now that I should just accept that. Послушай, па, ты такой, какой есть, я понял это и постараюсь смириться с этим.
He can't accept that we solved the case. Он не может смириться с тем, что мы раскрыли дело.
That's just something people say when they're trying to make others accept a miserable situation. Люди говорят так, когда хотят заставить других смириться с их ужасным положением.
So why don't you do us all a favor and just accept the inevitable? Так почему же вам не сделать нам одолжение и смириться с неизбежным?
Accept that you're entering a situation where the outcome is uncertain. Смириться с тем, что ты оказался в ситуации, исход которой непредсказуем.
Больше примеров...
Соглашаться с (примеров 45)
Permanent members must accept this not only when it comes to the fight against terrorism. Постоянные члены должны соглашаться с этим не только тогда, когда речь заходит о борьбе с терроризмом.
Some girls did run away from their families rather than accept arranged marriages, and thus needed support. Некоторые девушки предпочитают убегать из своих семей, нежели соглашаться с браками по договоренности, и поэтому они нуждаются в помощи.
The Committee should not tolerate such hypocrisy and manipulation, and should not accept the abuse levelled at the Human Rights Council. Комитет не должен мириться с таким лицемерием и манипуляциями, и ему не следует соглашаться с несправедливыми высказываниями, прозвучавшими в Совете по правам человека.
If we accept that we operate as sovereign equals, we cannot continue to acquiesce to governance by a few. Если мы согласны действовать как суверенные равноправные партнеры, тогда мы не можем и далее соглашаться с системой управления, в которой командует меньшинство.
We should not accept this, nor should we accept any resolution adopted by the Security Council in its current composition. Мы не должны мириться с этим и не должны соглашаться с резолюциями, принимаемыми Советом Безопасности в его нынешнем составе.
Больше примеров...
Пойти (примеров 40)
To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это.
In the next few decades, the biggest challenge for the world will be peace, because the changing economic power structure will require corresponding political changes, which the US, as the incumbent superpower, will not easily accept. В следующие несколько десятилетий главной задачей будет сохранение мира, поскольку меняющаяся структура экономических сил потребует соответствующих политических изменений, на которые США, являющимся единственной сверхдержавой, будет нелегко пойти.
Secondly, do the five permanent members accept an expansion of the reformed Council to a level that will cover other regions not currently represented? Во-вторых, согласны ли постоянные пять членов Совета пойти на расширение реформированного Совета до такого уровня, который будет охватывать и другие регионы, которые в настоящее время не представлены в нем?
Ms. KLEOPAS (Cyprus) said that she strongly supported the inclusion of aggression under the Court's jurisdiction, though she was willing to compromise on its definition and might accept option 1 as a basis for discussion. Г-жа КЛЕОПАС (Кипр) решительно поддерживает распространение юрисдикции Суда на агрессию, хотя и готова пойти на компромисс в вопросе о ее определении, и может согласиться с вариантом 1, рассматривая его как основу для дискуссии.
Clear evidence has emerged during the national consultative process described in paragraph 4 above to demonstrate that the people of Sierra Leone are willing to reconcile themselves with the rebels, on condition that they accept the authority of the Government, lay down their arms and surrender. Процесс общенациональных консультаций, о котором говорится в пункте 4 выше, четко показал, что жители Сьерра-Леоне готовы пойти на примирение с мятежниками, при условии что те подчинятся власти правительства, сложат оружие и сдадутся.
Больше примеров...
Допустить (примеров 61)
We cannot accept that evil is banal. Мы не можем допустить, чтобы зло становилось чем-то банальным.
Brazil cannot accept, nor can Brazilian citizens understand, that the self-determination of the Timorese people is not fully assured. Бразилия не может допустить, чтобы самоопределение тиморского народа не было гарантировано в полном объеме, и бразильские граждане никогда этого не поймут.
We cannot accept a situation where the indefinite postponement of the effects of the NPT is perceived as recognition of nuclear-State status for the current nuclear Powers indefinitely. Мы не можем допустить, чтобы бессрочная оттяжка эффектов ДНЯО расценивалась как признание за нынешними ядерными державами бессрочного статуса ядерного государства.
We cannot accept the ominous thought that whenever there is less talk of Bosnia and Herzegovina, there appears to be less interest in the subject. Мы не можем допустить, чтобы по мере снижения активности в обсуждении вопроса о Боснии и Герцеговине угасал и интерес к этому вопросу.
The international community cannot accept anything short of this goal for the remaining Territories simply because they may be small in size. Международное сообщество не может допустить реализации в отношении оставшихся территорий каких-либо других вариантов, не предусматривающих обеспечение такого равенства только потому, что эти территории малы по размеру.
Больше примеров...
Брать (примеров 45)
For example, some workers might accept bribes to make ends meet. Например, некоторые работники могут брать взятки, чтобы сводить концы с концами.
Do not accept anything from the inmate under any circumstances. Под обстоятельствами, также ничего не брать из его рук.
I shouldn't accept this... Я не должна брать это...
I accept your terms, but I want to be there when the samples are taken from Kendall. Я принимаю ваши условия, но я хочу присутствовать там, когда вы будете брать образцы у Кендалл.
The Department of Peacekeeping Operations should further accept that the United Nations country team takes the lead in cooperation, when appropriate. Департаменту операций по поддержанию мира следует также согласиться с тем, что страновая группа Организации Объединенных Наций будет брать на себя ведущую роль в сотрудничестве, когда это необходимо.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 31)
Due to other commitments during the year, the Special Rapporteur could not accept all the invitations. Ввиду обязательств, взятых им в течение этого года, Специальный докладчик не смог удовлетворить все просьбы.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland recommended that the Government accept the requested visit of the Special Rapporteur on the right to education. В заключение Канада рекомендовала Габону направить постоянное приглашение мандатариям всех специальных процедур и рекомендовала Габону ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии рекомендовало правительству удовлетворить просьбу о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование.
Impartially investigate all allegations of extra-judicial killings and arbitrary executions, to prosecute those responsible, and accept the requests for a visit by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary execution, and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (Italy) Провести беспристрастное расследование всех утверждений о совершенных внесудебных и произвольных казнях с целью судебного преследования виновных и удовлетворить просьбы о посещении страны Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям (Италия)
We are convinced that we cannot be satisfied with our own progress if we accept poverty, inequalities and social injustice beyond our borders. Мы убеждены в том, что нас не может удовлетворить такой прогресс, при котором будут сохраняться нищета, неравенство и социальная несправедливость за пределами наших границ.
It suggested that, for proper verification of arms transfers across Liberia's borders, the international community should urgently accept the Government's request for neutral monitors to be placed at Liberia's borders, and at its points of entry. Миссия высказала предположение о том, что для надлежащей проверки фактов перемещения оружия через границы Либерии международное сообщество должно безотлагательно удовлетворить просьбу правительства о размещении нейтральных наблюдателей на границах Либерии и в пунктах въезда в нее.
Больше примеров...
Допускать (примеров 28)
(c) Learn to trust, accept and productively manage "maverick" behaviour; с) научиться верить, допускать и продуктивно регулировать "инакомыслие";
Member States can intervene only when a product does not respect an essential requirement, meaning that, in all other cases, member States must accept the products on their market. Государства-члены могут вмешиваться только в тех случаях, когда тот или иной товар не соответствует одному из основных требований, что означает, что во всех других случаях государства-члены должны допускать товары на свои рынки.
The Security Council must not accept that United Nations personnel should be subjected to threats and to pressure. Он затрагивал вопрос о сотрудничестве сторон с МООНДРК. Совет Безопасности не должен допускать того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций подвергался угрозам и давлению.
Neither do we accept the defeatist notion that globalization has robbed Governments of the ability to protect citizens against violations of workers' rights or denial of basic public services. Мы не приемлем также приводимых правительствами в качестве оправдания аргументов о том, что глобализация лишила их возможности не допускать нарушений прав трудящихся и не отказывать им в основных услугах государственного сектора.
The receiving State involved in an arms transfer [must] [should] [accept responsibility in cases of lapses leading to illicit arms traffic] [and avoid such arms being re-exported illicitly].] Государство-получатель, являющееся одной из сторон в процедуре поставок оружия, [должно] [обязано] [нести ответственность в случае нарушений, ведущих к незаконному обороту оружия] [и не допускать незаконного реэкспорта такого оружия.]
Больше примеров...
Принять на себя (примеров 20)
Some of the blame for this we Ghanaians must accept. Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
These countries should accept the responsibility for their actions and must be held accountable. Этим странам следует принять на себя ответственность за свои действия, и они должны быть привлечены к ответственности.
In this regard, Egypt strongly urges all countries of the region to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and accept the application of the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. В этой связи Египет решительно призывает все страны региона присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и принять на себя обязательства по выполнению режима гарантий Международного агентства по атомной энергии.
When so many Heads of State set employment as a national priority, ILO must accept the responsibility - and the challenge - of fulfilling that demand. Когда столь большое число глав государств определяет занятость в качестве национального приоритета, МОТ обязана принять на себя ответственность и ответить на вызов, связанный с выполнением этого требования.
But this assumes that the governments of EU member states finally accept their political responsibility and, instead of pandering to rampant enlargement fatigue, take decisive steps against it. Но это подразумевает, что правительства стран-членов ЕС должны, наконец, принять на себя политическую ответственность и, вместо того, чтобы потворствовать своей апатии по поводу нежелательного расширения, предпринять решительные шаги против этой апатии.
Больше примеров...
Акцептовать (примеров 2)
In Sweden, for example, a procuring entity may accept an offer from the supplier to lower the prices previously offered, but procuring entities cannot request or require prices to be revised during the operation of a framework agreement. Например, в Швеции закупающая организация может акцептовать оферту поставщика снизить цены, которые были ранее предложены, однако закупающие организации не могут просить или требовать пересмотра цен в период действия рамочного соглашения.
A person may make a proposal for concluding a contract or may accept such a proposal by a statement or by conduct. CISG articles 14 (1), 18 (1). Лицо может сделать предложение о заключении договора или может акцептовать такое предложение посредством заявления или поведения (КМКПТ, пункт 1 статьи 14 и пункт 1 статьи 18).
Больше примеров...
Принимать на себя (примеров 6)
Another effect of article 41, third paragraph, of the Constitution is that the other organs of ICPO-Interpol may not accept duties from third parties. Другое последствие третьего пункта статьи 41 Устава заключается в том, что другие органы МОУП-Интерпола не могут принимать на себя обязанности третьих сторон.
Non-nuclear-weapon States could not accept any new obligations as long as those undertaken by nuclear-weapon States remained unfulfilled. Государства, не обладающие ядерным оружием, не могут принимать на себя какие-либо новые обязательства до тех пор, пока остаются невыполненными обязательства, взятые на себя ядерными государствами.
Moreover, article 41, third paragraph, of the Constitution implies that the Secretary-General cannot accept duties from national Governments; he can only accept duties from other international institutions or organizations or in the application of international conventions. Кроме того, третий пункт статьи 41 Устава подразумевает, что Генеральный секретарь не может принимать на себя обязанности национальных правительств; он может принимать на себя обязанности только других международных учреждений или организаций или обязанности по исполнению международных соглашений.
Moreover, it was stressed that that State should also accept a share in the allocation of loss resulting from any accident causing transboundary harm. Кроме того, подчеркивалось, что это государство должно принимать на себя также часть убытков, понесенных в результате любого инцидента, влекущего за собой трансграничный ущерб.
In particular, the Administration should establish effective project governance and a dedicated team and formalize the concept document so that each party can clearly understand the vision, project timeline, roles and responsibilities, and can accept its accountability for delivery. В частности, Администрации следует создать эффективный механизм управления проектом и специализированную группу и официально закрепить концептуальный документ, с тем чтобы каждая сторона могла иметь ясное понимание перспективного видения, графика реализации проекта, функций и обязанностей и могла принимать на себя ответственность за конечные результаты.
Больше примеров...