It, is to hear and determinate, on an ad hoc basis, matters referred to it concerning the interpretation of the Constitution where such interpretation or its application is in dispute between the Government of the United Republic and the Revolutionary Government of Zanzibar: |
Она сводится к тому, чтобы на специальной основе проводить разбирательство и выносить решения по переданным Суду вопросам в отношении толкования Конституции, когда порядок ее толкования или применения является предметом спора между правительством Объединенной Республики и революционным правительством Занзибара: |
The declarations by the Sultans of Zanzibar were not binding. |
Необязывающими являлись заявления султанов Занзибара. |
Similarly, the Zanzibar Legal Service Centre (ZLSC) has been conducting a two-year training course on paralegal, which has resulted in having at least one paralegal officer in each Constituency and there are more than 160 trained paralegal in Zanzibar. |
Кроме того, Центром правовых услуг Занзибара (ЦПУЗ) проводится двухлетний курс подготовки среднего юридического персонала, благодаря которому в каждом избирательном округе имеется по меньшей мере один такой сотрудник, а всего на Занзибаре насчитывается более 160 квалифицированных сотрудников из числа среднего юридического персонала. |
In respect of Zanzibar, the State Party has carried out a review of the Zanzibar Kadhi's Court Act (1985) to ensure that women and men do effectively access justice before the Kadhi's Court. |
В отношении Занзибара государство-участник провело проверку Закона о шариатском суде (кади) (1985 год) для обеспечения того, чтобы женщины и мужчины имели эффективный доступ к правосудию в шариатском суде (кади). |