| You can see yourselves out. | Вы сами найдете выход. |
| If you could see yourselves. | Вы сами видели, как я ходил. |
| You'll be able to see it for yourselves. | Вы сами можете убедиться во всем. |
| I rely on you inmates to make prison unpleasant for yourselves. | Надеюсь, что вы сами сделаете прибывание здесь неприятным. |
| If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? | Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью? |
| We require every soldier you can summon, your personal escorts, even yourselves. | Ваша личная свита, даже вы сами. |
| And you yourselves, Doctor? | А вы сами, доктор? |
| Well, you brought it on yourselves. | Ну, вы сами виноваты. |
| You got yourselves a bet. | Вы сами сделали ставки. |
| You've told me yourselves - that he was secredy rather frightened of me. | Вы сами сказали, что он меня слегка побаивался. |
| There's probably not a great deal I can tell you about Cedrik Verga that you don't already know yourselves. | Пожалуй, я мало что скажу о Седрике Верге такого, чего вы сами не знаете. |
| And you yourselves shall take on new, more primitive forms, and go down into the computer to navigate its 10-million-year program. | И вы сами должны будете перевоплотиться в более примитивную форму жизни и отправиться внутрь этой матрицы,... чтобы управлять его программой на протяжении десяти миллионов лет. |
| You yourselves shall take on new forms and go down into the computer to navigate its 10-million-year program! | Вы сами примете новую форму и войдете в этот компьютер, чтобы управлять его программой, рассчитанной на 10 миллионов лет! |
| Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. | Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами. |
| You brought these cocoa-colored scrubs on yourselves, folks. | Вы сами виноваты в том, что носите униформу цвета-какао. |
| But I hope very much that you will read it for yourselves and that with your help my successor will be able to strengthen this vital aspect of the Organization's work. | Но я очень надеюсь, что вы сами ознакомитесь с ним и что новый Генеральный секретарь сможет укрепить этот жизненно важный аспект работы Организации. |