From 2005 to 2009 project manager of Yerevan magazine. |
С 2005 по 2009 год - руководитель проектов в журнале «Ереван». |
In May 2011, the Speaker of the Hungarian National Assembly visited Yerevan. |
В мае 2011 года Председатель Государственного собрания Венгрии посетил Ереван. |
The capital of the Republic of Armenia is Yerevan, which has the status of a community. |
Столицей Республики Армения является Ереван, который имеет статус общины. |
Yerevan, 1942 "Hero of the Red Army" exhibition. |
1942 - «Геройство Красной Армии» Ереван. |
By the end of 1980 the airport served regular passenger flights from Yerevan to Stepanakert. |
До конца 1980-х годов аэропорт обслуживал регулярные пассажирские рейсы Ереван - Степанакерт. |
Seiran Khatlamadjian died in September 14, 1994 and is buried in the city of Yerevan. |
Сейран Хатламаджян скончался в сентябре 1994 года, и похоронен в городе Ереван. |
In the cities of Yerevan, Shushi, Alexandropol (Gyumri) and Kars building process of the hotels started. |
В городах Ереван, Шуши, Гюмри и Карс началось строительство гостиниц. |
By number of museum exhibitions, Yerevan is able to compete with any capital of the world. |
По количеству музейных экспозиций Ереван способен поспорить с любой столицей мира. |
All the residents came via Yerevan from Azerbaijan or from Gyumri. |
Все жители приехали из Азербайджана через Ереван или из Гюмри. |
The second aircraft A-320 arrived in Yerevan. |
В Ереван прибыл второй лайнер А320. |
In 1953, Ida Yerusalimskaya graduated from Kiev State University and travelled to Yerevan on an invitation from a friend. |
В 1953 г. Ида Марковна окончила Киевский государственный университет и приехала в Ереван по приглашению друзей. |
He served in the Soviet army from 1965 to 1968 (Tbilisi, Yerevan). |
С 1965 по 1968 годы служил в Советской Армии (Тбилиси, Ереван). |
In 1923 he moved to Yerevan, heading the new construction effort in the republic. |
В 1923 он переехал в Ереван, где возглавил начавшееся в республике строительство. |
The official Yerevan, which ordered these provocative actions, bears full responsibility for aggravating the dangerous situation. |
Официальный Ереван, который отдал приказ об этих провокационных действиях, несет всю ответственность за ухудшение этой опасной ситуации. |
YEREVAN - Summit season is upon us. |
ЕРЕВАН. Наступил сезон переговоров на высшем уровне. |
After the 1988 earthquake his family moved to Yerevan. |
После декабрьского землетрясения с семьей переехал в Ереван. |
After the postgraduate studies, he returned to Yerevan in 1932. |
В 1932 году, после завершения аспирантуры, вернулся в Ереван. |
YEREVAN, SEPTEMBER 2, ARMENPRESS: Armenian President Serzh Sargsyan has addressed a congratulatory message on the occasion of... |
ЕРЕВАН, 2 СЕНТЯБРЯ, АРМЕНПРЕСС. Президент Армении Серж Саргсян направил поздравительное послание в связи с... |
The pilot cities were Belgrade, Donetsk and Yerevan. |
Пилотными городами были Белград, Донецк и Ереван. |
2 workshops jointly organized with ESCAP (Moscow and Yerevan, October 1996) |
2 рабочих совещания, организованных совместно с ЭСКАТО (Москва и Ереван, октябрь 1996 года) |
Yerevan (Armenia), 18-19 March 1999 |
Ереван (Армения), 18-19 марта 1999 года |
He moved to Yerevan in 1948 and started to perform at the Theater of the Young Spectator. |
В 1948 году переехал в Ереван и стал актёром Ереванского театра юного зрителя. |
The bridge held a great significance in the past because it served as the only way of crossing from the north to Yerevan. |
Мост имел большое значение, поскольку он служил единственным способом пересечения реки и входа в Ереван с севера. |
Administrative divisions: 10 regions and the city of Yerevan, which has the status of a region |
Административное деление: 10 областей и город Ереван со статусом области. |
In addition, the authorities in Yerevan are trying to give the puppet regime they set up in the occupied territories the appearance of legitimacy, independence and democracy. |
Помимо этого, официальный Ереван пытается создать видимость легитимности, самостоятельности и демократической сущности созданного им на оккупированных территориях марионеточного режима. |