The local authorities spoke with some pride of their accomplishment in housing, infrastructure, and relations with Stepanakert/ Khankendi and Yerevan. |
Представители местных властей с определенной гордостью говорили о своих достижениях в области жилищного строительства, инфраструктуры и отношений со Степанакертом/Ханкенди и Ереваном. |
In 1945, Malatia and Sebastia were connected to central Yerevan with the Victory Bridge and the Admiral Isakov Avenue. |
В 1945 году Малатия и Себастия были связаны с центральным Ереваном мостом Победы и проспектом Адмирала Исакова. |
It is supervised by the Department for Migration and Refugees of the Government of Armenia and is financed primarily by Yerevan through a budget especially allocated for the separatist Nagorny Karabakh regime. |
Ее курирует Департамент миграции и беженцев правительства Армении, а финансирование осуществляется в основном Ереваном из средств, специально выделенных на нужды сепаратистского нагорно-карабахского режима. |
The abandoned park near the Armenia Republican Medical Centre was renovated during summer 2012 and named after Buenos Aires which is twinned with Yerevan since 2000. |
Заброшенный парк возле Республиканского медицинского центра был реконструирован летом 2012 года и назван в честь города Буэнос-Айреса, который с 2000 года является побратимом с Ереваном. |
Instead, the Permanent Representative of Armenia brings forth the accusation that I attempted to link "official Yerevan with certain individual acts of desperation". |
Вместо этого Постоянный представитель Армении выдвигает обвинение в том, что я попытался связать с «официальным Ереваном некоторые отчаянные действия». |
An analysis of emissions indicated that the six mentioned cities are the most polluted ones, and Yerevan is the most polluted city of Armenia. |
Количественный анализ выбросов в атмосферу показывает, что шесть крупнейших городов Армении, с Ереваном на первом месте, являются чрезвычайно загрязненными. |
The documents in question prove the unsubstantiated nature of the Armenian version of events and testify to the intentional non-fulfilment by Yerevan of the requirements of the Security Council resolutions, and its determined efforts to undermine the process of settling the conflict on the basis of international law. |
Данные документы доказывают несостоятельность армянской версии событий и свидетельствуют о намеренном невыполнении Ереваном требований резолюций Совета Безопасности и его целенаправленных усилиях по подрыву процесса урегулирования конфликта на основе международного права. |
The list of facts confirming the policy of the "Great Armenia from Sea to Sea" and the genocide carried out by Yerevan is too long. |
Невозможно перечислить все факты, свидетельствующие о политике создания "Великой Армении от моря до моря", проводимой Ереваном, и осуществляемом им геноциде. |
It would be counter-productive for Member States to reject support for the draft resolution; that would be interpreted in Yerevan as a sign that it can continue its destructive policy. |
Было бы контрпродуктивно, если бы государства-члены отказались поддержать проект резолюции; это было бы истолковано Ереваном как знак того, что он может продолжать свою разрушительную политику. |
These concern such matters as consular affairs, trade facilities, restoration of the railway line from Sochi to Tbilisi, Yerevan and Baku, as well as other matters. |
Эти соглашения и меры касаются таких вопросов, как консульские связи, торговля, восстановление железнодорожного сообщения между Сочи и Тбилиси, Ереваном и Баку, а также ряда других вопросов. |
It is evident, that relations' normalization between Yerevan and Ankara incurs displeasure in Azerbaijan , stated NKR Foreign and Security Policy Council Chairman Masis Mayilyan. |
Очевидно, что в Баку вызывает серьезное беспокойство тенденция нормализации отношений между Ереваном и Анкарой в отрыве от карабахского урегулирования», - заявил председатель Общественного Совета по внешней политике и безопасности Нагорного Карабаха Масис Маилян. |