At their most stringent, these regimes involve constant confinement in the cell with only one hour in the yard a day for an initial period of one year, renewable every six months. |
Условия особо строгого режима заключения предполагают постоянное содержание в одиночной камере с возможностью прогулки в течение одного часа в день на протяжении первоначального срока в один год, после чего вопрос о целесообразности применения такого режима рассматривается раз в шесть месяцев. |
He is locked in a small area of the house for 23 hours every day, and allowed to leave this restricted area for one hour a day to go to a small fenced-in yard area. |
В течение 23 часов в сутки он остается запертым в тесном пространстве внутри здания, которое ему разрешают покинуть всего на один час для прогулки в небольшом, обнесенном оградой дворе. |
Well, he is in solitary, but all it takes is an hour on the prison yard to pass something, get something. |
Ну, он в уединении, но хватит и часа прогулки во дворе тюрьмы, чтбы передать и получить что-то |