The patients are admitted to 95 Social Security Board dispensaries, Yangon Worker's Hospital, Mandalay Worker's Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. |
Для госпитализации больных используются 95 диспансеров, находящихся в введении Совета социального страхования, больница для трудящихся в Янгоне, больница для трудящихся в Мандалае и туберкулезная больница. |
At the request of the Special Rapporteur, his team stayed on in Yangon until 20 October, as originally planned, and met with the NLD Central Executive Committee at its headquarters, as well as other international NGOs and the United Nations Resident Coordinator. |
По просьбе Специального докладчика его группа оставалась в Янгоне до 20 октября, как это планировалось заранее, и встретилась с членами Центрального исполнительного комитета НЛД в ее штаб-квартире, а также с представителями некоторых международных НПО и Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur acknowledges as an important development the opening of an ILO Office in Yangon and the appointment in October 2002 of the ILO Liaison Officer to cover all activities relevant to ensuring the prompt and effective elimination of forced labour in the country. |
Специальный докладчик считает важным событием открытие в Янгоне отделения МОТ и назначение в октябре 2002 года сотрудника МОТ по вопросам связи, курирующего всю деятельность по достижению скорейшей и эффективной ликвидации принудительного труда в стране. |
In view of the improved situation of peace and stability in the entire country, and in particular in Yangon and Mandalay, the curfew hours imposed in those two cities have been shortened. |
С учетом улучшившейся ситуации в плане мира и стабильности по всей стране, и особенно в Янгоне и Мандалае, был сокращен введенный в этих двух городах комендантский час. |
Diplomatic missions resident in Yangon continued to be fully briefed by the UNDP Resident Representative and Resident Coordinator and regular visits to HDI-E project sites for embassy officials enabled them to observe first-hand UNDP activities at the community and grass-roots levels. |
Находящиеся в Янгоне дипломатические представительства продолжали получать полную информацию от представителя-резидента и координатора-резидента ПРООН, а регулярное посещение проектных объектов ИРЛР-П позволяло сотрудникам посольств наблюдать за деятельностью ПРООН на общинном и низовом уровнях. |
For the implementation of the Security Council Resolution 1373, the focal points of Myanmar are the International Organizations and Economic Department, Ministry of Foreign Affairs, Yangon and the Permanent Mission of the Union of Myanmar to the United Nations, New York. |
Меры по осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности координируются в Мьянме Департаментом по делам международных организаций и экономическим вопросам и Министерством иностранных дел в Янгоне и Постоянным представительством Союза Мьянмы при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
At the same time, the Special Rapporteur continues to receive reports of restrictions on the media; for example, some statements made by Daw Aung San Suu Kyi, and reports of protests by monks in Mandalay and farmers protesting in Yangon were blocked from publication. |
Вместе с тем Специальный докладчик продолжает получать сообщения об ограничении деятельности средств массовой информации; например, были запрещены к публикации заявления г-жи Аун Сан Су Чжи и сообщения об акциях протеста монахов в Мандалае и выступлениях фермеров в Янгоне. |
OHCHR conducted a training workshop for Government officials and members of the national human rights Commission in Yangon on 14 and 15 November 2011 on international human rights law and mechanisms, including follow-up to universal periodic review recommendations. |
14 и 15 ноября 2011 года в Янгоне УВКПЧ был организован учебный семинар для должностных лиц государства и членов национальной комиссии по правам человека по теме международного права и механизмов по правам человека, включая вопросы последующей деятельности по рекомендациям, вынесенным в результате универсального периодического обзора. |
Thus, during the first days of the monks' demonstrations in Yangon after 18 September, the lay population was requested to keep separate from the demonstrations and not to chant political slogans. |
Таким образом, в течение первых дней выступлений монахов в Янгоне после 18 сентября рядовых верующих просили воздерживаться от участия в демонстрациях и не выкрикивать политических лозунгов. |
On 9 September 1999, the regime is reported to have obstructed a meeting organized by NLD in Yangon to mark the anniversary of the formation by the opposition of a committee to represent the persons elected in the May 1990 general elections. |
9 сентября 1999 года, как сообщается, режим помешал НЛД провести в Янгоне митинг по случаю годовщины создания оппозицией комитета, представляющего лиц, избранных на всеобщих выборах в мае 1990 года. |
According to information received and based on credible eyewitness reports, there were more than 30 fatalities in Yangon associated with the protests on 26-27 September 2007, primarily on 27 September and in the vicinity of Sule Pagoda. |
Согласно информации, основанной на достоверных показаниях очевидцев, в Янгоне отмечено более 30 случаев гибели людей в ходе демонстраций протеста 26-27 сентября 2007 года, главным образом 27 сентября в районе от пагоды Суле. |
The Special Rapporteur calls on the authorities to release him, and pending his release to supply medical treatment at the hospital and transfer him to the jail in Yangon, where his family lives. |
Специальный представитель призывает властей освободить его, а до освобождения обеспечить его медицинское лечение в больнице и перевести его в тюрьму в Янгоне, где живет его семья. |
On 14 May 2009, Daw Aung San Suu Kyi was taken from her home in Yangon and charged with violating the terms of her house arrest based on the intrusion of an American national in her property from 3 to 5 May. |
14 мая 2009 года г-жу Аунг Сан Су Чжи увезли из ее дома в Янгоне и обвинили в нарушении условий ее содержания под домашним арестом на основании того, что 3 - 5 мая в ее доме находился американский гражданин. |
In December 2001 and January 2002, human rights workshops were held in Yangon and Dawai, followed in March 2002 with similar workshops for law enforcement and military personnel. |
В декабре 2001 года и январе 2002 года были проведены семинары по вопросам прав человека в Янгоне и Тавое, а в марте 2002 года состоялись аналогичные семинары для сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих. |
During the mission, the United Nations Resident Coordinator in Yangon reported that at least two national United Nations staff members were arrested and detained. |
В ходе этой миссии координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Янгоне сообщил, что по меньшей мере два сотрудника Организации Объединенных Наций, набранных на местной основе, были арестованы и задержаны. |
To strengthen the multisectoral response to the human trafficking question in the Greater Mekong Subregion, an agreement was signed in Yangon in October 2004 at the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. |
В октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение в целях повышения эффективности многосекторальных мер по борьбе с торговлей людьми, принимаемых в субрегионе Большого Меконга, в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
The first international seminar on the rights of the child was held in Yangon in November 2001 in cooperation with the Centre for Humanitarian Dialogue and the International Institute for the Rights of the Child, based in Switzerland. |
Первый международный семинар по правам ребенка был проведен в ноябре 2001 года в Янгоне в сотрудничестве с Центром за диалог по гуманитарным вопросам и Международным институтом прав ребенка, базирующимися в Швейцарии. |
Regarding cooperation between the Myanmar authorities and the United States DEA, I should here like to quote the following passage from the report of the head of the DEA Country Office in Yangon: |
Относительно сотрудничества между властями Мьянмы и ДЕА Соединенных Штатов я хотел бы здесь процитировать следующий отрывок из доклада главы Бюро ДЕА в Янгоне: |
Mission members also met with beneficiaries of projects, representatives of the diplomatic community in Yangon, staff of United Nations executing agencies, project staff, NGOs, and with technical personnel from the relevant line ministries. |
Члены миссии также встречались с бенефициарами проектов, представителями дипломатического корпуса в Янгоне, персоналом учреждений Организации Объединенных Наций, персоналом проектов, НПО, а также с техническим персоналом соответствующих министерств. |
In December 2012, OHCHR, the Resident Coordinator's Office and the United Nations Information Centre organized the first Human Rights Day celebration in Yangon since 1998, in which senior representatives of the Government, the Parliament, the media and the United Nations participated. |
В декабре 2012 года в Янгоне впервые с 1998 года отмечался День прав человека с участием высокопоставленных представителей правительства, парламента, средств массовой информации и Организации Объединенных Наций, который был организован УВКПЧ, канцелярией координатора-резидента и информационным центром Организации Объединенных Наций. |
According to a statement by Lt. Gen. Khin Nyunt at a press conference on 31 December 1996, Nyein Si (also called Nyein Myint) was arrested on 7 December 1996 in a teashop on 24th Street in Yangon. |
По заявлению генерал-лейтенанта Кхин Ньюна на пресс-конференции, состоявшейся 31 декабря 1996 года, 7 декабря 1996 года в кафе на 24-й улице в Янгоне был арестован Ньейн Си (известный также под именем Ньейн Мьин). |
I also gave the first keynote public address of its kind to an audience of several hundred persons in Yangon, including government ministers, diplomats, and representatives of national and international non-governmental organizations and local civil society and community-based organizations. |
Я также сделал первое в своем роде программное публичное заявление, выступая перед несколькими сотнями человек в Янгоне, включая министров правительства, дипломатов и представителей национальных и международных неправительственных организаций и местных организаций гражданского общества и общинных организаций. |
Five intensive workshops have so far been conducted in Yangon, Kayin and Mon States and Tannithayi Division. |
До настоящего времени было проведено пять интенсивных практикумов в Янгоне, Кайинской и Монской национальных областях и Таннитайинской административной области. |
He also consulted with the United Nations country team and the ICRC delegation in Yangon. |
Он провел также консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций и делегацией Международного комитета Красного Креста (МККК) в Янгоне. |
Reports indicate that U Lwin and other Executive Committee members appear regularly at the NLD Head Office in Yangon. |
Согласно сообщениям, У Лвин и другие члены Исполнительного комитета регулярно принимают участие в заседаниях, которые проводятся в штаб-квартире НЛД в Янгоне. |