The 1871-1872 Census of British India revealed that there were 1,250 Armenians, chiefly in Kolkata, Dhaka and Yangon. |
Согласно переписи в 1871-1872 гг. в британской Индии было 1250 армян, в основном в Калькутте, Дакке и Янгоне. |
A cooperative industrial fair held in Yangon in 1993 with the aim of generating employment prospects and enhancing markets for domestic industrial goods had also earned substantial revenue. |
Кооперативная промышленная ярмарка, проводившаяся в Янгоне в 1993 году в целях создания перспектив в области занятости и расширения рынков для национальной промышленной продукции, также дала значительный доход. |
There are altogether 159 persons - 136 in Yangon and 23 in other townships. |
Всего было вызвано 159 человек - 136 в Янгоне и 23 в других городах. |
The agreement is being implemented to the mutual satisfaction of ILO and the Government, and the ILO liaison capacity in Yangon has also been strengthened. |
Эта договоренность в настоящее время осуществляется к взаимному удовлетворению МОТ и правительства, причем был также укреплен потенциал МОТ по установлению контактов в Янгоне. |
Despite the mission's requests to allow the NLD to function openly throughout the country, only the Yangon headquarters of the party is currently open. |
Несмотря на просьбы миссии о предоставлении НЛД возможности открыто осуществлять свою деятельность в стране, в настоящее время открыта лишь штаб-квартира партии в Янгоне. |
With the exception of its Yangon office, NLD was not permitted to reopen its offices throughout the country. |
За исключением отделения в Янгоне, НЛД не было разрешено вновь открыть свои отделения по всей стране. |
During my visit from 29 April to 1 May 2012, I attended the launch of the Global Compact in Yangon. |
В ходе моего визита, состоявшегося с 29 апреля по 1 мая 2012 года, я посетил церемонию внедрения инициативы Глобального договора в Янгоне. |
From 30 November to 1 December 2013, he participated in a civil society forum on peace, national harmony and State-building, held in Yangon. |
Он принял участие в форуме организаций гражданского общества по вопросам мира, национального согласия и государственного строительства, который был проведен 30 ноября и 1 декабря 2013 года в Янгоне. |
An agreement was signed in Yangon in October 2004 to strengthen multisectoral response in the Greater Mekong Subregion through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. |
В октябре 2004 года в Янгоне было подписано соглашение в целях повышения эффективности многосекторальных мер, принимаемых в субрегионе Большого Меконга в рамках Координируемой меконгской инициативы на уровне министров. |
UNIC Yangon and members of the United Nations system in Myanmar held a Human Rights Day ceremony for 400 people. |
ИЦООН в Янгоне и сотрудники органов системы Организации Объединенных Наций в Мьянме провели церемонию по случаю Дня прав человека, в которой приняли участие 400 человек. |
As a measure of supply reduction since 1989, 11 destructions of narcotic drugs have been carried out in Yangon in the presence of foreign diplomats and journalists. |
В качестве одной из мер уменьшения предложения, проведенных в период с 1989 года, в Янгоне в присутствии иностранных дипломатов и журналистов было совершено 11 операций по уничтожению наркотических средств. |
It was also significant that the Secretary-General could meet all political parties, including the National League for Democracy and ceasefire groups, and make a very candid public address in Yangon. |
Большое значение имеет и то, что Генеральный секретарь имел возможность встретиться с представителями всех партий, включая представителей Национальной лиги в поддержку демократии и активистов групп за прекращение огня, и публично выступить с очень откровенной речью в Янгоне. |
Myanmar and the International Labour Organization (ILO) had signed an agreement under which a liaison officer had been appointed in Yangon on 4 September 2002. |
Мьянма и Международная организация труда (МОТ) подписали в этой связи соглашение, в соответствии с которым 4 сентября 2002 года в Янгоне был назначен сотрудник по вопросам поддержания связи. |
There are still restrictions on political activity, with all NLD party offices remaining shut except for its headquarters in Yangon which was allowed to reopen in April 2004. |
По-прежнему действуют ограничения в отношении политической деятельности, при этом все отделения партии НЛД остаются закрытыми, за исключением ее штаб-квартиры в Янгоне, которой было разрешено вновь открыться в апреле 2004 года. |
The organization undertook HIV/AIDS education in Yangon, Myanmar (2006-2009) and conducted workshops in Guatemala for HIV/AIDS prevention. |
В 2006 - 2009 годах организация осуществила просветительскую программу по проблеме ВИЧ/СПИДа в Янгоне (Мьянма) и провела семинары-практикумы по предотвращению ВИЧ/СПИДа в Гватемале. |
The first round of talks took place in Yangon from 6 to 8 February, in advance of the consideration of the item by the Commission on Human Rights. |
З. Первый раунд переговоров состоялся в Янгоне 6-8 февраля еще до рассмотрения этого вопроса Комиссией по правам человека. |
"The situation in Yangon is calm and business is going on as usual." |
Положение в Янгоне - спокойное, жизнь идет своим чередом . |
On this date, sometime after 1 p.m., Mr. Than was taken from the street outside the former Embassy of the United States of America in Yangon, by a group of men in plain clothes. |
В тот день, после 13 часов, г-н Тан был задержан на улице возле бывшего посольства Соединенных Штатов Америки в Янгоне группой лиц в штатском. |
In September 2012, under the framework of the action plan, a total of 42 children were discharged by the Tatmadaw at a discharge ceremony in Yangon. |
В сентябре 2012 года в рамках Плана действий в общей сложности 42 ребенка были демобилизованы из «Татмадао» в ходе специальной церемонии, состоявшейся в Янгоне. |
In Yangon, the Special Rapporteur met with recently released prisoners of conscience, including Gambira and Khaymar Sara, whom he had previously visited in Insein Prison. |
В Янгоне Специальный докладчик встретился с недавно выпущенными узниками совести, в том числе с Гамбирой и Хаймар Сарой, которых он ранее посетил в тюрьме Инсейна. |
On 13 February 2010, I issued a statement welcoming the release, on the same day, in Yangon, of U Tin Oo, Vice-Chairman of NLD, upon expiration of his six-year term of house arrest. |
13 февраля 2010 года я выступил с заявлением, в котором приветствовал освобождение в тот же день в Янгоне вице-председателя НЛД У Тин У по прошествии шестилетнего срока содержания его под домашним арестом. |
It is understood that members of Government-sponsored associations were designated to lead the demonstration in support of the National Convention held by the State Peace and Development Council (SPDC) in Yangon. |
Есть основания полагать, что для организации демонстраций поддержки Национального собрания назначаются члены проправительственных организаций во главе с Государственным советом мира и развития (ГСМР) в Янгоне. |
The Special Rapporteur deeply regrets to note the deaths of at least 11 people and the wounding of many others following the bomb attacks in Yangon on 7 May 2005. |
Специальный докладчик с глубоким сожалением отмечает гибель по меньшей мере 11 человек и наличие многих других пострадавших в результате взрывов бомб в Янгоне 7 мая 2005 года. |
The Government has also arranged visits of the United Nations Development Programme Resident Coordinator and a UNICEF representative to the two main military recruitment centres in Yangon and Mandalay and has enabled them to interact freely with the recruits. |
Правительство также организовало поездки Координатора-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций и представителя ЮНИСЕФ в два основных военных центра вербовки в Янгоне и Мандалае и позволило им свободно общаться с призывниками. |
In 2004 the United Nations Children's Fund (UNICEF) Representative in Yangon was invited by the Government to visit the two major army recruitment centres in Yangon and Mandalay, in order to be briefed on the recruitment process. |
В 2004 году правительство предложило представителю Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Янгоне посетить два крупных вербовочных армейских центра в Янгоне и Мандалайе, с тем чтобы ознакомить его с процессом вербовки. |