In that regard, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO) had an important role to play in future trade negotiations. |
В этой связи Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Всемирная торговая организация (ВТО) призваны сыграть важную роль в будущих переговорах в области торговли. |
SADC therefore welcomed the initiatives and support provided by bodies such as the International Trade Centre (ITC) and the World Trade Organization (WTO) to countries in the SADC region. |
Поэтому САДК приветствует инициативы и поддержку со стороны таких органов, как Центр международной торговли (ЦМТ) и Всемирная торговая организация (ВТО), которую они оказывают региону САДК. |
The World Trade Organization (WTO) should play a more effective role towards the removal of trade restrictions and the application of appropriate policies so as to create a freer trade environment. |
Всемирная торговая организация (ВТО) должна играть более эффективную роль в усилиях по отмене торговых ограничений и осуществлению надлежащих стратегий, с тем чтобы создать более справедливые условия для торговли. |
The multi-donor programme, which supports those countries in becoming more active players in the global trading system, involves six multilateral agencies: UNDP, UNCTAD, the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization (WTO) and the International Trade Centre. |
В осуществлении этой многосторонней донорской программы, способствующей активизации роли этих стран в системе международной торговли, участвуют шесть международных учреждений: ПРООН, ЮНКТАД, Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация (ВТО) и Центр по международной торговле. |
The Agreement Establishing the World Trade Organization, of 1994, which established the World Trade Organization (WTO) and a series of multilateral trade agreements, had major consequences for domestic agricultural support policies. |
Значительное влияние на политику поддержки сельского хозяйства внутри стран оказали Соглашение об учреждении Всемирной торговой организации 1994 года, по которому была создана Всемирная торговая организация (ВТО), а также серия многосторонних торговых соглашений. |
The World Trade Organization (WTO) held the third Global Review on Aid for Trade in July 2011 to survey the results achieved since the launch of the Aid for Trade initiative in 2005. |
В июле 2011 года Всемирная торговая организация (ВТО) провела третий глобальный обзор по теме «Помощь в торговле» для оценки полученных результатов с момента начала осуществления этой инициативы в 2005 году. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the World Trade Organization (WTO) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) have invested substantial efforts to estimate trade in value added using inter-country input-output models. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Всемирная торговая организация (ВТО) и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) направили значительные усилия на то, чтобы выработать метод оценки торговли по добавленной стоимости с использованием межстрановых моделей затрат-выпуска. |
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement) in the World Trade Organization (WTO) attempted to narrow the gaps in the way these rights are protected within countries, and to bring them under common international rules. |
Всемирная торговая организация (ВТО) разработала Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТРИПС), которое призвано сузить разнобой в защите этих прав в разных странах и привести их под действие единых международных правил. |
This applies especially to issues being addressed by specific instruments or organizations (Rio Conventions, World Trade Organization (WTO), Food and Agriculture Organization (FAO), etc.) and their own governing bodies. |
Особенно это относится к вопросам, которыми занимаются конкретные механизмы или организации (Конвенции, принятые в Рио-де-Жанейро, Всемирная торговая организация (ВТО), Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) и др.) и их руководящие органы. |
It is important that international organizations such as the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and others should, without any equivocation, seriously embark on the implementation of all the commitments that we have made as the international community. |
Важно, чтобы такие международные организации, как бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО) и другие без всяких колебаний всерьез приступили к выполнению всех обязательств, которые мы как международное сообщество взяли на себя. |
The United Nations and the World Trade Organization (WTO) contributed jointly and equally to the financing of the regular budget of the International Trade Centre (ITC); the different budgetary cycles and review processes of the two organizations posed an administrative problem. |
Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) совместно и в равных долях финансируют регулярный бюджет Центра по международной торговле (ЦМТ); несовпадение бюджетных циклов и процедур рассмотрения в двух организациях представляют собой административную проблему. |
Coordination and cooperation among international organizations such as the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the World Trade Organization (WTO) need to be increased. |
В расширении и углублении нуждаются координация и сотрудничество между такими международными учреждениями, как Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирная торговая организация (ВТО). |
Policy decisions affecting the developing countries are increasingly being made by international agencies or groups, such as the International Monetary Fund (IMF), the World Bank, the World Trade Organization (WTO) and the Group of Seven. |
Политические решения, затрагивающие развивающиеся страны, все в большей степени принимаются международными учреждениями и группами, такими, как Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк, Всемирная торговая организация (ВТО) и Группа семи. |
In addition, the World Trade Organization (WTO), the successor organization to GATT, can also be of assistance in defining special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State where the third countries affected are contracting parties. |
Кроме того, Всемирная торговая организация (ВТО), являющаяся организацией-преемницей ГАТТ, также может оказать помощь в разработке специальных торговых положений государствам, которые пострадали в результате санкций, введенных в отношении другого государства, в тех случаях, когда пострадавшие третьи страны являются договаривающимися сторонами. |
The establishment of the Committee on Trade and Environment as a result of the establishment of the World Trade Organization (WTO) was an important step forward in the process of promoting sustainable development through a greater coordination of trade and environmental policies. |
Создание Комитета по вопросам торговли и окружающей среды вскоре после того, как начала функционировать Всемирная торговая организация, свидетельствует о достижении заметного прогресса в деле поощрения устойчивого развития посредством более тесной координации торговых и экологических стратегий. |
In view of the work carried out in other international organizations, such as the World Trade Organization (WTO), the European Commission and the IRU, the Committee requested the secretariat to invite competent experts on this subject to contribute to this work. |
Учитывая работу, проводимую в рамках других международных организаций, таких, как Всемирная торговая организация (ВТО), Европейская комиссия и МСАТ Комитет поручил секретариату предложить компетентным экспертам в данной области внести свой вклад в эту работу. |
The World Trade Organization (WTO) has initiated negotiation in agriculture and services, and has supported the early launch of a new round of multilateral trade negotiations, which would bring benefits to all countries including the poorest. |
Всемирная торговая организация (ВТО) начала проведение переговоров, посвященных сельскому хозяйству и сфере услуг, и она выступает за скорейшее начало нового раунда многосторонних торговых переговоров, которые принесли бы пользу всем странам, в том числе самым бедным. |
Yet there are powerful international institutions (World Bank, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF)) which restrict the ability of Governments to make independent choices and "global rules" are likely to increase. |
Однако существуют влиятельные международные учреждения (Всемирный банк, Всемирная торговая организация (ВТО), Международный валютный фонд (МВФ), которые ограничивают возможности правительств сделать независимый выбор, и, возможно, увеличится количество "международных правил". |
Secondly, the institutions responsible for rule-making in the globalization process, namely, the International Monetary Fund (IMF), the World Trade Organization (WTO) and the World Bank, should be made more democratic and more transparent. |
Во-вторых, институты, ответственные за выработку норм в процессе глобализации, а именно Международный валютный фонд (МВФ), Всемирная торговая организация (ВТО) и Всемирный банк должны стать более демократичными и более транспарентными. |
(b) To encourage discussion in all international forums, such as the United Nations or the World Trade Organization (WTO); |
Ь) выносить на обсуждение этот вопрос на таких международных форумах, как Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация; |
In late July 2009, the World Trade Organization (WTO) estimated that world trade in general would decline by 10 per cent in 2009 and exports of main industrial countries by 14 per cent. |
В конце июля 2009 года Всемирная торговая организация (ВТО) пришла к выводу, что в 2009 году мировая торговля в целом сократится на 10%, а экспорт основных индустриальных стран - на 14%. |
The following international organizations were represented: European Free Trade Association (EFTA), Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT), Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) and World Trade Organization (WTO). |
Были представлены следующие международные организации: Европейская организация свободной торговли (ЕАСТ), Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирная торговая организация (ВТО). |
The secretariat informed the Administrative Committee that the World Trade Organization (WTO) had invited the Transport Division to present the activities of the World Forum to its Committee on Technical Barriers to Trade (TBT) on 15 March 2010. |
Секретариат сообщил Административному комитету, что Всемирная торговая организация (ВТО) обратилась к Отделу транспорта с просьбой представить 15 марта 2010 года ее Комитету по техническим барьерам в торговле (ТБТ) информацию о деятельности Всемирного форума. |
Among international trading organizations, the most important is the World Trade Organization (WTO), which is at the heart of the multilateral trading system and the "only global organization dealing with rules of trade between the nations". |
В числе международных торговых организаций наиболее важную роль играет Всемирная торговая организация (ВТО), которая занимает центральное место в многосторонней торговой системе и является "единственной глобальной организацией, занимающейся правилами торговли между государствами"16. |
Since 1968, it has been operated jointly by GATT (now the World Trade Organization (WTO)) and the United Nations, the latter acting through the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
С 1968 года он управляется на совместной основе ГАТТ (теперь - Всемирная торговая организация (ВТО) и Организацией Объединенных Наций в лице Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |