Switzerland announced that it had provided support for the workshop. |
Швейцария сообщила, что она оказывала поддержку в связи с этим рабочим совещанием. |
The TFEIP meeting was held back-to-back with a technical workshop on persistent organic pollutants (POPs). |
Совещание ЦГКПВ было проведено в увязке с техническим рабочим совещанием по стойким органическим загрязнителям (СОЗ). |
The TFEIP meeting was held back-to-back with a technical workshop on emission projections and scenarios and strengths and weaknesses of emission inventories. |
Совещание ЦГКПВ было проведено параллельно с техническим рабочим совещанием по прогнозам и сценариям выбросов и преимуществам и недостаткам кадастров выбросов. |
The fourth meeting of the CGE will be held in conjunction with the latter training workshop. |
Четвертое совещание КГЭ будет проведено в связи с последним рабочим совещанием по подготовке кадров. |
They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. |
Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
The SBI will be informed of any conclusions reached by the workshop. |
ВОО будет проинформирован о любых выводах, достигнутых данным рабочим совещанием. |
Recent results were discussed within the review of the workshop. |
Новейшие результаты были обсуждены в ходе обзора, проведенного Рабочим совещанием. |
It may be held back to back with the critical loads workshop. |
Оно может быть увязано с рабочим совещанием по критическим нагрузкам. |
Account is taken of the contributions already provided under the follow-up to the UNECE workshop on sustainable consumption patterns. |
Во внимание принимаются материалы, уже представленные в рамках последующей деятельности в связи с Рабочим совещанием ЕЭК ООН по устойчивым структурам потребления. |
Her organization would like to take into account the recommendations of the workshop. |
Представляемая ею организация примет во внимание рекомендации, которые будут сделаны рабочим совещанием. |
The consultation process is proposed to culminate in an international workshop with a number of key international forums and their stakeholders. |
Предлагается, чтобы процесс консультаций завершился международным рабочим совещанием с участием ряда ключевых международных форумов и их участников. |
This background paper is in preparation and will be made available on the UNFCCC website prior to the workshop. |
Этот справочный документ подготавливается и будет размещен на веб-сайте РКИКООН перед рабочим совещанием. |
All the information produced in relation to the workshop will also be made available through the Clearing House. |
Всю информацию, подготовленную в связи с рабочим совещанием, также можно будет получить через Информационный центр. |
Expert services for workshop on indicators and criteria |
Услуги экспертов в связи с рабочим совещанием по показателям и критериям |
Second project monitoring mission undertaken in October 1998 in combination with the national workshop on penitentiary policies. |
Вторая миссия по наблюдению за осуществлением проекта состоялась в октябре 1998 года в сочетании с национальным рабочим совещанием по политике в отношении пенитенциарной системы. |
11 April 2003 Ghent, Belgium (special meeting), in conjunction with the UNFCCC workshop on enabling environments for technology transfer. |
11 апреля 2003 года Гент, Бельгия (специальное совещание), в связи с рабочим совещанием РКИКООН по созданию стимулирующих условий для передачи технологии. |
The workshop launched the European Forest Week at FAO Headquarters and was well attended by people representing different sectors of green building. |
Этим рабочим совещанием была открыта Неделя европейских лесов в штаб-квартире ФАО, при этом участие в нем приняли эксперты из различных секторов экостроительства. |
THE PEP secretariat developed the programme in cooperation with the hosts, and supported the practical arrangements for the workshop. |
Секретариат ОПТОЗОС разработал программу рабочего совещания в сотрудничестве с принимающей стороной и оказал поддержку проведению практических мероприятий в связи с этим рабочим совещанием. |
Altogether 40 representatives of the SETA target groups took part in the event, which was held together with the national workshop of the project Sonora. |
В этом мероприятии, проводившемся совместно с национальным рабочим совещанием по проекту ЮВТО, приняли участие в общей сложности 40 представителей целевых групп ЮВТО. |
Back to back with the training workshop to be held in September/October 2013 |
в увязке с учебным рабочим совещанием, которое будет проведено в сентябре/октябре 2013 года |
Thus, the workshop's objectives were the following: |
Таким образом, перед рабочим совещанием стояли следующие задачи: |
The second meeting of the Task Force took place in conjunction with a European Environment Information and Observation Network workshop on air quality management and assessment. |
Второе совещание Целевой группы будет проведено параллельно с рабочим совещанием по вопросам контроля за качеством воздуха и его оценки, которое организует Европейская экологическая информационная и наблюдательная сеть. |
The three central objectives of the workshop were: |
Перед Рабочим совещанием стояли следующие три основные цели: |
The objective of the workshop was to improve the knowledge and understanding of successful practices and lessons learned from similar reforms in other countries of the UNECE region. |
Перед рабочим совещанием стояла задача обеспечить более полное представление и понимание в отношении передовой практики и уроков, извлеченных в ходе проведения аналогичных реформ в других странах региона ЕЭК ООН. |
Possibly back-to-back with the workshop in Tbilisi (October 2006); |
а) возможно, сразу вслед за рабочим совещанием в Тбилиси (октябрь 2006 года); |