Английский - русский
Перевод слова Withdraw
Вариант перевода Вывести

Примеры в контексте "Withdraw - Вывести"

Примеры: Withdraw - Вывести
Such forces should withdraw in order to calm the situation in that country, allowing AMISOM to assume the responsibilities entrusted to it through its acceptance by the Somali people. Эти силы следует вывести, чтобы ситуация в стране успокоилась, позволив АМИСОМ взять на себя обязательства, возложенные на нее в результате согласия сомалийского народа.
Now it has become clear that your unprovoked unilateral decision to completely withdraw the OSCE Kosovo Verification Mission as of 19 March 1999 has been part of the preconceived scenario of orchestrated preparations for the NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. Теперь стало ясно, что Ваше ничем не спровоцированное одностороннее решение полностью вывести 19 марта 1999 года Контрольную миссию ОБСЕ в Косово было частью заранее продуманного сценария согласованных приготовлений к агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии.
The Council usually prefers neither to identify the attacker nor to attribute responsibility: instead, it calls on both Parties to cease fire, withdraw their forces and seek an amicable solution to the conflict. Совет, как правило, предпочитает ни определять нападающую сторону, ни присваивать ответственность: вместо этого он призывает обе стороны прекратить огонь, вывести свои войска и стремиться к достижению мирного урегулирования конфликта.
Generally, success means that the peacekeeping mission can withdraw without risk to the stability of the country because national partners have effectively taken over the maintenance of security and the provision of services to citizens, and the peace process is firmly entrenched in society. Как правило, слово «успех» означает, что можно вывести миротворческую миссию, не создавая при этом угроз для стабильности в этой стране, поскольку национальные партнеры реально взяли на себя заботу об обеспечении безопасности и удовлетворении потребности граждан, а мирный процесс пользуется твердой поддержкой общества.
However, it was only as a result of pressure from the West at the 6th OSCE Summit Istanbul in 1999 that Russia finally acknowledged the obligation to fully withdraw its military bases. Тем не менее только давление Запада на шестом Стамбульском саммите ОБСЕ в 1999 году наконец-то заставило Россию обязаться вывести полностью ее военные базы.
The Daghlyq Garabagh region is an integral part of Azerbaijan, and Armenia will be obliged to completely withdraw its armed forces from that region and other occupied territories, to respect international law and to establish civilized relations with all countries of the region. Регион Даглик-Гарабах является неотъемлемой частью Азербайджана, и Армения будет обязана полностью вывести свои вооруженные силы из этого региона и других оккупированных территорий, соблюдать международное право и наладить цивилизованные отношения со всеми странами региона.
In that context, the Georgian Government was tasked to begin the termination of peacekeeping operations in Abkhazia and South Ossetia, to suspend relevant international treaties and the activities of agencies, and to immediately withdraw the contingents of the CIS Collective Peacekeeping Forces from Georgia. В этом контексте грузинскому правительству было поручено прекратить миротворческие операции в Абхазии и Южной Осетии, приостановить действие соответствующих международных договоров и деятельность учреждений и незамедлительно вывести из Грузии контингенты Коллективных миротворческих сил СНГ.
In his report, the Permanent Representative highlighted the considerable progress made by Timor-Leste since 2006, and said that the Timorese leadership had categorically conveyed that the country should no longer remain on the agenda of the Council and that UNMIT should withdraw by the end of 2012. В своем сообщении Постоянный представитель отметил значительный прогресс, достигнутый Тимором-Лешти с 2006 года, и сказал, что тиморское руководство категорически заявило о том, что вопрос об этой стране более не должен фигурировать в повестке дня Совета и что ИМООНТ следует вывести к концу 2012 года.
To entrust the Government of Georgia with a task to launch necessary procedures to immediately suspend the so-called peacekeeping operations in Abhkazia and in the former South Ossetian Autonomous District and to immediately withdraw the armed forces of the Russian Federation from the territory of Georgia. Поручить правительству Грузии начать необходимые процедуры с целью безотлагательно прекратить так называемые миротворческие операции в Абхазии и в бывшей Юго-Осетинской автономной области и незамедлительно вывести вооруженные силы Российской Федерации с территории Грузии.
Eritrea needs to abide by the relevant Security Council resolutions and the Algiers Agreement, withdraw its armed forces from the Temporary Security Zone and restore the Zone's integrity and UNMEE's freedom of operation. Эритрея должна выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности и Алжирское соглашение, вывести свои вооруженные силы из временной зоны безопасности, восстановить целостность этой зоны и свободу деятельности МООНЭЭ.
Increased banditry and inter-clan and inter-factional fighting, together with attacks directed at humanitarian agencies and their staff, have forced a number of United Nations organizations and NGOs to suspend their assistance programmes and reduce or withdraw their staff. Растущий бандитизм и межклановые и межгрупповые столкновения, а также нападения на гуманитарные организации и их сотрудников вынудили целый ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО приостановить свои программы помощи и сократить или вывести свой персонал.
If war is to be averted and peace preserved on the Korean peninsula, the United States must refrain from encouraging the arms build-up in south Korea and aggravating tensions, and should withdraw its troops from south Korea. Для предотвращения войны и сохранения мира на Корейском полуострове Соединенным Штатам следует воздерживаться от поощрения наращивания вооружений в Южной Корее и обострения напряженности, а также следует вывести свои войска из Южной Кореи.
He called upon the Government of the United States to dismantle its military bases in Puerto Rico, withdraw its troops from the island and then hold a plebiscite, so that the people of Puerto Rico could express its opinion in genuine freedom. Он призывает правительство США ликвидировать свои военные базы на Пуэрто-Рико, вывести оттуда войска и после этого провести плебисцит, чтобы народ Пуэрто-Рико мог действительно свободно выразить свое мнение.
In addressing some of the regional ramifications of the Sierra Leone conflict, the meeting agreed that RUF should withdraw all of its combatants from the Kambia district and that, subsequently, the Sierra Leone army would deploy there. В ходе рассмотрения вопроса о некоторых региональных последствиях сьерра-леонского конфликта участники совещания пришли к выводу о том, что ОРФ должен вывести всех своих комбатантов из округа Камбиа и что впоследствии там будут развернуты подразделения Армии Сьерра-Леоне (АСЛ).
The Republic of Croatia calls upon the Federal Republic of Yugoslavia to immediately withdraw its forces from the demilitarized zone and the Security Council to ensure strict compliance with its resolutions pertaining to the Prevlaka issue. Республика Хорватия призывает Союзную Республику Югославию немедленно вывести свои войска из демилитаризованной зоны и призывает Совет Безопасности обеспечивать строгое соблюдение его резолюций, касающихся вопроса о Превлаке.
In this regard, Zimbabwe is ready to immediately withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo, under the Lusaka Ceasefire Agreement, as soon as the United Nations deploys peacekeepers in that country. В этой связи Зимбабве готова немедленно вывести свои войска из Демократической Республики Конго в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, как только Организация Объединенных Наций развернет в этой стране свои миротворческие силы.
In order to realize the denuclearization of the Korean Peninsula, the United States should commit itself not to use nuclear weapons against the Democratic People's Republic of Korea and should withdraw its nuclear umbrella from south Korea. Чтобы добиться цели денуклеаризации Корейского полуострова, Соединенным Штатам необходимо принять на себя обязательство не применять ядерное оружие против Корейской Народно-Демократической Республики и вывести свое ядерное оружие из южной части Кореи.
The Panel also reminded the parties that the pastoralist migration season was also due to start shortly, and it was imperative that they withdraw their forces from the area to enable the migration of Misseriya pastoralists to continue with minimum disruptions. Группа напомнила также сторонам, что в скором времени должен был начаться сезон миграции овцеводов и что те должны вывести свои войска из этого района, чтобы миграция овцеводов племени миссерия продолжалась с минимальными сбоями.
Consequently, in the first phase of the drawdown, which could start immediately, MONUC could withdraw its troops from FARDC Defence Zone 1 (which covers Bas-Congo, Kinshasa (Province), Equateur and Bandundu). В связи с этим на первом этапе сокращения, который мог бы быть начат немедленно, МООНДРК могла бы вывести свои войска из оборонительной зоны 1 ВСДРК (которая охватывает Нижнее Конго, провинцию Киншаса, Экваториальную провинцию, Бандунду).
They must withdraw their nuclear weapons from the territories of other countries and destroy them, and stop maintaining their nuclear weapons in a trigger-alert situation. Они должны вывести свое ядерное оружие с территорий других стран и уничтожить его, а также прекратить сохранять свое ядерное оружие в состоянии высокой боевой готовности.
After the meeting, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members called on Eritrea to immediately withdraw its troops from the Temporary Security Zone and lift the restrictions imposed on UNMEE. После заседания Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета призвали Эритрею немедленно вывести свои войска из временной зоны безопасности и отменить ограничения в отношении МООНЭЭ.
The position of the members of the international community could be summarized as follows: South Sudan should withdraw its forces from Heglig; the Sudan should cease aerial bombardment of South Sudan; both Parties should cease support to rebel forces fighting against the other State. Позицию членов международного сообщества можно подытожить следующим образом: Южному Судану следует вывести свои силы из Хеглига; Судану следует прекратить воздушные бомбардировки Южного Судана; обеим сторонам следует прекратить поддерживать повстанческие силы, воюющие против другого государства.
In 2013, the Security Council welcomed the significant progress achieved by the Government and decided that the mission should fully withdraw by 31 March 2014, thus transitioning the United Nations configuration in the country to that of a United Nations country team. В 2013 году Совет Безопасности приветствовал значительный прогресс, достигнутый правительством, и постановил, что эту миссию следует полностью вывести к 31 марта 2014 года, в результате чего присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране будет сохраняться в виде страновой группы Организации Объединенных Наций.
Eritrea, having invaded Ethiopian territory, was the one that had to reverse its aggression and withdraw. Эритрея, вторгнувшаяся на эфиопскую территорию, должна прекратить свою агрессию и вывести свои войска.
The Council decided that the Sudan and South Sudan must immediately cease all hostilities, withdraw forces, activate previously agreed security mechanisms and resume negotiations. Совет постановил, что Судан и Южный Судан должны немедленно прекратить все боевые действия, вывести свои силы, привести в действие ранее согласованные механизмы безопасности и возобновить переговоры.