I strongly urge both Governments to immediately withdraw these units and prevent the entry of militias into the Abyei Area in accordance with the terms of their agreements. |
Я настоятельно призываю оба правительства немедленно вывести эти подразделения и не допускать проникновения нерегулярных формирований в район Абьея в соответствии с условиями их соглашений. |
Question: May I add on or withdraw the resources, using electronic payment system? |
Вопрос: Могу ли я пополнить или вывести средства, используя электронную платежную систему? |
Of course, Putin could withdraw his troops from eastern Ukraine, thereby spurring the United States and Europe to lift economic sanctions against Russia. |
Конечно, Путин может вывести войска из Восточной Украины и подстегнуть США и Европу снять экономические санкции против России. |
To stop the aggression and withdraw its troops from all the occupied lands unconditionally. |
прекратить агрессию и безоговорочно вывести свои войска из всех оккупированных земель. |
Nigeria has reportedly reduced its presence in ECOMOG while Uganda and the United Republic of Tanzania have indicated that they may both withdraw their contingents from the operation. |
По сообщениям, Нигерия снизила численность своего контингента в ЭКОМОГ, в то время как Уганда и Объединенная Республика Танзания указали, что они могут вывести своих военнослужащих из этой операции. |
UNMOT has urged the opposition to halt its offensive in the Karategin valley and return to its previous positions, while the Government should withdraw its reinforcements. |
МНООНТ настоятельно призвала оппозицию остановить наступление в Каратегинской долине и вернуться на прежние позиции, а правительство - вывести подкрепления. |
Yesterday morning, the Abkhaz de facto deputy defence minister requested that UNOMIG withdraw its observers from the Upper Kodori Valley, as their safety could no longer be guaranteed. |
Вчера утром абхазский де-факто заместитель министра обороны предложил МООННГ вывести своих наблюдателей из Верхнего Кодорского ущелья, поскольку их безопасность не может больше гарантироваться. |
It must withdraw all of its forces from Jericho so that that territory can return to the situation that existed before the military attack. |
Он должен вывести все свои силы из Иерихона для того, чтобы на этой территории было восстановлено положение, существовавшее до военного нападения. |
High-ranking officials of nearly all democratic states condemned Russia's action and called on Moscow to enforce an immediate ceasefire and withdraw its forces. |
Высокопоставленные должностные лица почти во всех демократических государствах осудили действия России и призвали Москву обеспечить соблюдение прекращения огня и вывести свои войска. |
China has, through diplomatic channels, repeatedly urged Viet Nam to respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction, immediately cease the disruption in whatever form and withdraw Vietnamese ships from the operation site. |
По дипломатическим каналам Китай неоднократно настоятельно призывал Вьетнам уважать суверенитет Китая, его суверенные права и юрисдикцию, незамедлительно прекратить любые действия, призванные воспрепятствовать работам, и вывести вьетнамские суда из района их проведения. |
(a) withdraw their forces from Amran and return Amran to Government of Yemen control; |
а) вывести свои силы из Амрана и вновь передать его под контроль правительства Йемена; |
These territories are internationally recognized as being part of Azerbaijan, and Armenia will be obliged to completely withdraw its armed forces from there and wipe out all the consequences of its illegal acts, including settlements. |
На международном уровне признано, что эти территории являются частью Азербайджана, и Армения будет обязана полностью вывести свои вооруженные силы оттуда и ликвидировать все последствия своих незаконных действий, включая создание поселений. |
Those countries with forces inside the Democratic Republic of the Congo should withdraw them in an orderly manner as soon as possible, and allow MONUC to monitor and verify the withdrawal. |
Те страны, чьи войска до сих пор находятся в Демократической Республики Конго, должны вывести их упорядоченным образом как можно скорее и обеспечить МООНДРК возможность осуществлять наблюдение и контроль за их выводом. |
Due to serious losses and strong resistance of the insurgents, the Germans had to stop the attack and withdraw the main regiment forces to the area of the National Museum building. |
В связи с серьезными потерями и сильным сопротивлением повстанцев, немцы вынуждены были прекратить наступление и вывести основные силы полка в окрестности здания Национального Музея. |
Demand that Armenia withdraw all its armed formations from the captured and occupied Azerbaijani lands; |
потребовать от Республики Армения вывести все свои вооруженные формирования с захваченных и оккупированных земель Азербайджанской Республики; |
These problems can be solved if Indonesia is asked to release all political prisoners immediately, withdraw all Indonesian military personnel and allow the people of East Timor to elect representatives to represent them in their own legislature. |
Эти проблемы можно решить в том случае, если Индонезию попросят немедленно освободить всех политических заключенных, вывести всех военнослужащих и позволить народу Восточного Тимора избирать представителей, которые будут представлять их в их собственном законодательном органе. |
The Singapore Government welcomes the ultimatum issued by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the Bosnian Serbs to cease all shelling of Sarajevo and withdraw or hand over their heavy weapons to United Nations forces. |
Правительство Сингапура приветствует поставленный Организацией Североатлантического договора (НАТО) ультиматум боснийским сербам полностью прекратить артобстрел Сараево и вывести свое тяжелое оружие или передать его силам Организации Объединенных Наций. |
The Government of Eritrea also calls upon the Government of Ethiopia to respect Eritrea's recognized international boundaries and withdraw its army from the areas that it has occupied. |
Правительство Эритреи также призывает правительство Эфиопии уважать признанные международные границы Эритреи и вывести свою армию из оккупируемых ею районов. |
In the tense security climate, humanitarian organizations operating in Malange, Huambo, Benguela and Huila Provinces had to suspend their activities temporarily and withdraw some of their personnel to provincial capitals, while reviewing the contingency plans for possible evacuation. |
В условиях напряженной обстановки в плане безопасности гуманитарные организации, действующие в провинциях Маланже, Уамба, Бенгела и Уила, были вынуждены временно приостановить свою деятельность и вывести часть своего персонала в столицы провинций и подготовить резервные планы на случай возможной эвакуации. |
(b) All countries that have deployed nuclear weapons on foreign soil should withdraw all of them to their own land. |
Ь) всем странам, разместившим ядерное оружие на территории иностранных государств, следует вывести все это оружие на свою территорию. |
Security Council resolution 1304 (2000), cited above, demands that Uganda and Rwanda "withdraw all their forces" from the Democratic Republic of the Congo and that this withdrawal should be reciprocated by the other parties. |
В вышеуказанной резолюции 1304 (2000) Совет Безопасности потребовал от Уганды и Руанды, "вывести все свои силы" из страны, после чего должны были последовать аналогичные ответные меры других сторон. |
As the Security Council's presidential statement has declared, Rwanda should withdraw without delay any forces that might be in the Democratic Republic of the Congo and exercise restraint in its actions and pronouncements. |
Согласно заявлению Председателя Совета Безопасности, Руанда должна вывести немедленно все силы, которые могут находиться в Демократической Республике Конго, и проявлять сдержанность в своих действиях и заявлениях. |
Why do they not make a proper statement on this matter and withdraw their forces from South Ossetia. |
Не сделать авторитетное заявление и действительно не вывести свои силы с территории Южной Осетии? |
Accordingly, we call on Russia to immediately withdraw its forces from those areas within Georgia that it entered following the outbreak of hostilities on 7 August, as specified in the aforementioned agreement. |
Соответственно, мы призываем Россию незамедлительно вывести свои силы из тех районов Грузии, в которые они вторглись после начала боевых действий 7 августа, о чем конкретно говорится в вышеупомянутом соглашении. |
The United States should leave the national territory of Puerto Rico, withdraw all its repressive and armed forces and release the compatriots languishing in the jails of the United States. |
Соединенные Штаты должны покинуть национальную территорию, вывести все свои репрессивные и вооруженные силы и освободить соотечественников, томящихся в тюрьмах Соединенных Штатов. |