According to Beck, the progressive ideas of men such as John Dewey, Herbert Croly, and Walter Lippmann, influenced the Presidencies of Theodore Roosevelt and Woodrow Wilson; eventually becoming the foundation for President Franklin D. Roosevelt's New Deal. |
По версии Бека, прогрессивистские идеи Джона Дьюи, Герберта Кроли и Уолтера Липпмана повлияли на президентов Теодора Рузвельта и Вудро Вильсона и в итоге стали основой для «Нового курса» Франклина Рузвельта. |
Patrick Blackett, fellow of King's, was awarded the Nobel Prize in Physics 1948 "for his development of the Wilson cloud chamber method, and his discoveries therewith in the fields of nuclear physics and cosmic radiation". |
В 1948 году Блэкетт был награждён Нобелевской премией по физике «за усовершенствование метода камеры Вильсона и сделанные в связи с этим открытия в области ядерной физики и космической радиации». |
Subsequently, the Tres Marias raccoon was listed as a subspecies of the common raccoon in the third edition of Mammal Species of the World by Wilson and DeeAnn M. Reeder published in 2005. |
Впоследствии Тресмариасский енот был занесён в один из подвидов енота-полоскуна в третьем издании «Видов млекопитающих мира» Дона Вильсона и Ди-Энн М. Ридер, опубликованном в 2005 году. |
Because he was very outstanding, he then was awarded both a Woodrow Wilson Fellowship to Harvard and a British Commonwealth Scholarship to England. |
Он был награждён стипендией Вудро Вильсона в Гарварде и стипендией Британского Содружества в Англии. |
He was also awarded a Master of Laws and Doctor of Juridical Science from Yale University, and was postdoctoral Fellow at the Center for International Studies, Woodrow Wilson School of Affairs, Princeton University. |
Ему также присуждены степень магистра права и звание доктора юридических наук в Йельском университете; он также занимался исследованиями в Центре международных исследований, бизнесшкола им. Вудро Вильсона, Принстонский университет. |
Senior Rockefeller Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographic Institution, USA. Fellow, Woodrow Wilson International Center for Scholars, Washington, D.C.. Recipient of Yale Sterling Law School Fellowship. |
Старший стипендиат стипендии Рокфеллера, кафедра морской политики и морского хозяйства, Вудхоулский океанографический институт, США. Стипендиат-исследователь Международного центра поддержки ученых Вудро Вильсона, Вашингтон, округ Колумбия, 1971-1972 годы. Стерлинговский стипендиат Йельской школы права. |
In this respect, I should like to quote President Woodrow Wilson in his Address to the United States Congress on 2 April 1917, as follows: |
В этой связи я хотел бы привести следующие слова из выступления президента Вудро Вильсона в конгрессе Соединенных Штатов 2 апреля 1917 года: |
The wedding was performed jointly by his father, the Reverend Joseph R. Wilson, and her grandfather, the Reverend Isaac Stockton Keith Axson. |
В церемонии принимали участие отец Вильсона, преподобный Джозеф Вильсон, и дедушка Эллен, преподобный Исаак Стоктон Кит Акссон. |
Starting at dawn on May 8, the Confederate advance crossed Shaw's Ridge, descended to the Cowpasture River at Wilson's House, and ascended Bullpasture Mountain. |
На рассвете 8 мая южане перешли Шоус-Ридж, спустились к реке Каупастер возле «Дома Вильсона» и поднялись на Буллпастерскую гору. |
Shortest segment between state lines: 453 ft (138 m): Interstate 95/I-495 (Capital Beltway) on the Woodrow Wilson Bridge across the Potomac River where they briefly cross the southernmost tip of the District of Columbia between its borders with Maryland and Virginia. |
Кратчайший участок между границами штатов: 138 м: на автостраде I-95 (Capital Beltway) на мосту Вудро Вильсона (англ. Woodrow Wilson Bridge) через р. Потомак, где она коротко пересекает самую южную часть округа Колумбия между Мэрилендом и Вирджинией. |
To commemorate the first session of the Human Rights Council, the communication staff took an active part in planning the launch of the Swatch human rights watch collection and Open Doors Day on 18 June 2006, when the general public was invited to visit Palais Wilson. |
В ознаменование первой сессии Совета по правам человека сотрудники по вопросам коммуникаций приняли активное участие в планировании презентации "Посвященной правам человека коллекции часов «Свотч»"и "Дня открытых дверей"18 июня 2006 года, когда во Дворец Вильсона была приглашена общественность. |
To date, however, these facilities cannot be assured to the treaty bodies, as none of the conference rooms in Palais Wilson and only a few of the conference rooms in the Palais des Nations (Geneva) are equipped with videoconferencing equipment and connections. |
Однако на сегодняшний день невозможно обеспечить договорные органы данными технологиями на постоянной основе, поскольку лишь немногие конференц-залы Дворца Наций (Женева) оснащены оборудованием для видеоконференций, а конференц-залы Дворца Вильсона не имеют его вовсе. |
The Allan Wilson Centre for Molecular Ecology and Evolution was established in 2002 in his honour to advance knowledge of the evolution and ecology of New Zealand and Pacific plant and animal life, and human history in the Pacific. |
Как признание его заслуг и вклада в развитие эволюции и экологии Новой Зеландии, растительного и животного мира, а также человеческой истории, был построен Центр молекулярной экологии и эволюции им. Аллана Вильсона. |
By the time the Wilson cloud vanished, the top of the column had become a "cauliflower", and all the spray in the column and its cauliflower was moving down, back into the lagoon. |
К моменту, когда облако Вильсона рассеялось, облако над колонной стало похоже на цветную капусту и все брызги в колонне и облако начали падать вниз, обратно в лагуну. |
Wilson's success can be attributed to his strong interest and depth of knowledge in biochemistry and evolutionary biology, his insistence of quantification of evolutionary phenomena, and has early recognition of new molecular techniques that could shed light on questions of evolutionary biology. |
Успех Вильсона как ученого был опосредован его сильным интересом и глубокими знаниями биохимии и эволюционной биологии, его настойчивостью при изучении эволюционных феноменов, и использование новых молекулярно-биологических приемов, которые помогли ему глубже разобраться и ответить на вопросы эволюционной биологии. |
In the future, companies and countries should agree on a simple principle: there should be, to paraphrase President Woodrow Wilson's memorable words, "open contracts, openly and transparently arrived at." |
В будущем компании и страны должны достичь соглашения по одному простому принципу, а именно (перефразировав знаменитые слова президента Вудро Вильсона) подписанию «открытых контрактов, заключенных открыто и с соблюдением требований прозрачности». |
degree (1985) and a Ph.D. (1987) in International Relations from the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University. |
) и кандидата наук (в 1987 г.) в области международных отношений в колледже общественных и международных отношений имени Вудро Вильсона университета Принстон. |