| This litter box is warded against everything, even wicked witches. | Этот ящик мусора против всех даже нечестивых ведьм. |
| I saw the wicked... condemned to doom. | Я видел нечестивых осуждённых на смерть. |
| Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes. | Я плюю на нечестивых, осмелившихся бросать песок в наши глаза. |
| Blessed is he who walks not in the council of the wicked. | Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых. |
| Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it cometh. | Не убо-ишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она при-дет. |
| He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die. | Вовек сохранятся они, и потомство нечестивых истребится. |
| Everything I've read so far deals with punishment for the wicked. | Пока всё, что я прочитал - всё связанно с наказанием для нечестивых. |
| Prison is good for the good and bad for the wicked. | Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых. |
| Can she allow you the Joy of giving in to your most wicked desires? | Может ли она позволить тебе подарить радость твоих наиболее нечестивых желаний? |
| The sooner you're away, the sooner you'll not have such wicked thoughts. | И чем скорее вы отсюда уедете, тем скорее вы избавитесь от этих нечестивых мыслей. |
| He sees the righteous and the wicked. | Он видит праведников и нечестивых. |
| No weekend for the wicked. | Для нечестивых нет выходных. |
| They that forsake the law praise the wicked... | Отступники от закона хвалят нечестивых... |
| Because the lives of the wicked should be made brief | Потому что жизнь нечестивых надо сокращать |
| No rest for the wicked. | Нет покоя для нечестивых. |
| The harmony of the glorious is a dirge to the wicked. | Песнь блаженных - это погребальный плач для ушей нечестивых. |
| He said, The perpetrators of the heinous crime are wicked, devilish, ungodly and deserve no place in a sane society. | В русском переводе: «Блажен муж, который на собрание нечестивых не ходил, и на пути грешных не стоял, и в обществе губителей не сидел». |
| While the wicked stand confounded, call me with Thy Saints surrounded. | Посрамив нечестивых, Призови меня с благословенными. |