No rest for the wicked, Marty. |
Нет покоя для грешников, Марти. |
What better place to convert the wicked, sister. |
Есть ли место лучше для обращения грешников, сестра. |
To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down. |
Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла. |
Hell waiting for the wicked, the dishonest... The police! |
Ад ждет грешников, нечестные... полиция! |
How am I supposed to strike fear into the hearts of the wicked with this? |
Как мне вселять ужас в сердца грешников с такой крохотулей? |
No rest for the wicked. |
Нет покоя для грешников. |
But for the wicked, revelations can be far more terrifying, when dark secrets are exposed and sinners are punished for their trespasses. |
Но для грешников откровения могут быть пугающими, когда всплывают на поверхность темные делишки и нечестивцев наказывают за их прегрешения. |
The bodies will then be changed, those of the wicked to a state of everlasting shame and torment, those of the righteous to an everlasting state of celestial glory. |
Сура затрагивает наказание в аду грешников, отвергающих милости Аллаха и воскресение, и подробно рассказывает о блаженстве, уготованном богобоязненным в раю. |
We believe in the immortality of the soul; in the resurrection of the body; in the general judgment at the end of the world; in the eternal happiness of the righteous; and in the endless punishment of the wicked. |
На ней изображаются картины конца мира, последнего суда над всем человечеством, воскресения мёртвых, сцены адских мучений нераскаянных грешников и райского блаженства праведников. |
Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked |
Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
Now, the wicked are confounded. |
Теперь, "Конфутатис"... когда проклинают грешников. |
I'm talking about reigning down fire and brimstone, punishing the wicked. |
Огонь и сера с небес, кара для грешников, смерты. |