Henry, the wicked York king, has taken your title. | Генрих, злой король Йорк отобрал твой титул. |
I've seen many powerful women in my day, but none as brilliantly wicked as you. | Я видел множество могущественных женщин, но ни одной настолько великолепно злой, как ты. |
I have to get back to cleaning cinders and taking orders from my wicked stepsister. | Я должна вернуться к своим обязанностям, выслушивая капризы от моей злой сводной сестры. |
It is this which persuaded me that the wicked king she had made of her father might, indeed, be as wicked as she imagined. | Это было то, что убедил меня что ее отец как злой король на самом деле может быть. |
I have been warned about Wicked Winifred. | Меня предупредили о злой Винифред |
Now to end the trouble this wicked bell represents. | Теперь надо покончить с проблемами, которые создает этот злобный колокол. |
Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE. | Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. |
He's a naughty, wicked man! | Он непослушный, злобный человек! |
As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years. | Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей. |
I saw the wicked... condemned to doom. | Я видел нечестивых осуждённых на смерть. |
Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes. | Я плюю на нечестивых, осмелившихся бросать песок в наши глаза. |
He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die. | Вовек сохранятся они, и потомство нечестивых истребится. |
They that forsake the law praise the wicked... | Отступники от закона хвалят нечестивых... |
While the wicked stand confounded, call me with Thy Saints surrounded. | Посрамив нечестивых, Призови меня с благословенными. |
What better place to convert the wicked, sister. | Есть ли место лучше для обращения грешников, сестра. |
To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down. | Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла. |
But for the wicked, revelations can be far more terrifying, when dark secrets are exposed and sinners are punished for their trespasses. | Но для грешников откровения могут быть пугающими, когда всплывают на поверхность темные делишки и нечестивцев наказывают за их прегрешения. |
The bodies will then be changed, those of the wicked to a state of everlasting shame and torment, those of the righteous to an everlasting state of celestial glory. | Сура затрагивает наказание в аду грешников, отвергающих милости Аллаха и воскресение, и подробно рассказывает о блаженстве, уготованном богобоязненным в раю. |
Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked | Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful. | "И звери будут судить нечестивые и хвастливые." |
"Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts." | "Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои." |
The evil will fall down before the good, and the wicked before the gates of the just. | Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника. |
"'See how the wicked string their bows, fit their arrows to the strings"'to shoot from the shadows? | Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем. |
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ... |
I'm not... I'm not wicked. | Я не... ведьма. |
One is horrible, wicked, cruel, possibly an actual witch. | Одна - ужасная, злая, жестокая, возможно, настоящая ведьма. |
Let them know the Wicked ol' Witch is dead! | Пусть все узнают, что злая старая ведьма мертва! |
In the song, Vargo recites the phrase "By the pricking of my thumb, something wicked this way comes..." | Фразу произносит вторая ведьма, и полностью она звучит так: «Ьу the pricking of my thumbs, something wicked this way comes». |
Hold your wicked tongue, you gossiping old... witch. | Придержи язык, старая... ведьма. |
Know you the wicked man that he speaks of? | Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит? |
He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". | Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. | Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. | Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
You must think I'm very wicked. | Должно быть, вы считаете меня порочной. |
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. | И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки. |
I might be terribly wicked. | Я могу быть до ужаса порочной. |
The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? | Вытесненное истинное "Я", или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью? |
Paraphrasing Katherine Hepburn in the movie The African Queen, religion allows us to rise above wicked old Mother Nature, handing us a moral compass. | Перефразируя слова Катерины Хепберн, произнесённые ею в картине «Королева Африки», религия, исполняя роль морального компаса, позволяет нам подняться выше старой порочной матери-природы. |
It was very wicked of me. | Это было очень дурно с моей стороны. |
I mean, it's pretty wicked. | Мне кажется, довольно не дурно. |
Which tells me I've done a wicked thing. | Она говорит мне, что я поступила дурно. |
Was it wicked of me? | Это дурно с моей стороны? |
I dispraised him before the wicked, that the wicked might not fall in love with him. | Я говорил о нем дурно при падших созданиях, чтобы эти падшие создания не вздумали его полюбить. |
Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. | Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи. |
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. | Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. | Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни. |
How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? | О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя? |
He is currently under contract with Wicked Pictures. | В настоящее время работает по контракту с Wicked Pictures. |
Simmons and Stanley, feeling a new musical direction was needed, abandoned Wicked Lester in 1972 and began forming a new group. | Ощущая необходимость нового направления для музыкальной карьеры, Симмонс и Стэнли покинули Wicked Lester в 1972 году и начали формировать новую группу. |
Mike John joined Jules Jordan's new company Jules Jordan Video, and Vince Vouyer left to start Vouyer Media, to be distributed by Wicked Pictures. | Майк Джон присоединился к новой компании Джулса Джордана Jules Jordan Video, а Винс Войер ушёл, чтобы организовать Vouyer Media, дистрибьютором которой стали Wicked Pictures. |
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. | Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call». |
The Wicked + the Divine was the winner of Best Comic at the 2014 British Comic Awards. | The Wicked + The Divine получает благосклонные отзывы критиков и стала победителем в категории «Лучший комикс» на British Comic Awards в 2014 году. |
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again. | Убежище за пределами Жаровни, где ПОРОК никогда не найдёт вас. |
It's about everyone WICKED's ever taken, everyone they will take. | Всех тех, кого забирал ПОРОК и кого ещё заберёт. |
Wicked isn't good. | Порок - это нехорошо. |
You worked for WICKED? | Вы работали на ПОРОК? |
If so, I'll give three cheers for all things wicked. | Тогда я обеими руками за порок. |
I'm wicked sorry about last night. | Мне чертовски жаль, что прошлой ночью все так вышло. |
No, Johnny McEnroe said it was wicked easy. | Нет, но Джонни Макинрой сказал, что это чертовски легко. |
Lightning McQueen, you are wicked fast! | Молния Маккуин, ты чертовски быстр! |
My boy's wicked smart. | Этот парень чертовски умён. |
He said it was wicked painful. | Сказал, он чертовски болезненный. |
Telling everybody else how wicked they are. | Говоришь людям, какие они грешники. |
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished. | И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны! |
The wicked shall be punished. | Грешники должны быть наказаны. |
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked be no more. | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. |
Grounds of Hopefulness for the Righteous: Woes for the Wicked. | Те кто кладутся в основание - праведники, те кто отбрасывается - грешники. |