Dante, do not commit this wicked sin. | Данте, не совершай этот злой грех. |
But the wicked man shall have all kinds of problems. | Но злой человек будет иметь всю массу проблем. |
Eva has depicted herself as the wicked queen. | В образе злой королевы Ева изобразила саму себя. |
She treats me like a wicked stepmother no matter what I say. | Она ведет себя со мной как со злой мачехой, и не имеет значения, что я говорю. |
Wicked. Tricksy. False. | Злой, хитрый, мерзкий! |
He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE. | Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. |
[Growls] - [Laughs wicked] | [рычание] [злобный смех] |
In a thousand years, I've never seen anyone successfully stand against you, not even our wicked father, not one of the countless devoted to your destruction. | За тысячелетия я не встречал никого, кто мог противостоять тебе: ни наш злобный отец, ни один из тех, кто желал твоего поражения. |
Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. | Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь. |
He's a naughty, wicked man! | Он непослушный, злобный человек! |
I saw the wicked... condemned to doom. | Я видел нечестивых осуждённых на смерть. |
Blessed is he who walks not in the council of the wicked. | Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых. |
Because the lives of the wicked should be made brief | Потому что жизнь нечестивых надо сокращать |
No rest for the wicked. | Нет покоя для нечестивых. |
He said, The perpetrators of the heinous crime are wicked, devilish, ungodly and deserve no place in a sane society. | В русском переводе: «Блажен муж, который на собрание нечестивых не ходил, и на пути грешных не стоял, и в обществе губителей не сидел». |
No rest for the wicked, Marty. | Нет покоя для грешников, Марти. |
The bodies will then be changed, those of the wicked to a state of everlasting shame and torment, those of the righteous to an everlasting state of celestial glory. | Сура затрагивает наказание в аду грешников, отвергающих милости Аллаха и воскресение, и подробно рассказывает о блаженстве, уготованном богобоязненным в раю. |
We believe in the immortality of the soul; in the resurrection of the body; in the general judgment at the end of the world; in the eternal happiness of the righteous; and in the endless punishment of the wicked. | На ней изображаются картины конца мира, последнего суда над всем человечеством, воскресения мёртвых, сцены адских мучений нераскаянных грешников и райского блаженства праведников. |
Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked | Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
I'm talking about reigning down fire and brimstone, punishing the wicked. | Огонь и сера с небес, кара для грешников, смерты. |
It is my wicked parents who have hidden my face. | Это мои нечестивые родители, которые скрыли мое лицо. |
"Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts." | "Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои." |
The evil will fall down before the good, and the wicked before the gates of the just. | Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника. |
"'See how the wicked string their bows, fit their arrows to the strings"'to shoot from the shadows? | Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем. |
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ... |
Who knows what that wicked woman would do? | Кто знает, на что та ведьма способна? |
There's something wicked in your town. | По вашему городу разгуливает ведьма. |
I'm not... I'm not wicked. | Я не... ведьма. |
And the nasty, wicked, evil, wretched horrible, mean Ouiser was never heard from again. | А грязная, непослушная, злая, безобразная ведьма Визер, больше никогда не появлялась. |
Let them know the Wicked ol' Witch is dead! | Пусть все узнают, что злая старая ведьма мертва! |
Know you the wicked man that he speaks of? | Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит? |
He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". | Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. | Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. | Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
You must think I'm very wicked. | Должно быть, вы считаете меня порочной. |
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. | И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки. |
I might be terribly wicked. | Я могу быть до ужаса порочной. |
She was a wicked woman. | Она была порочной женщиной. |
The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? | Вытесненное истинное "Я", или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью? |
It was very wicked of me. | Это было очень дурно с моей стороны. |
Which tells me I've done a wicked thing. | Она говорит мне, что я поступила дурно. |
Does that sound very wicked of me? | Это очень дурно звучит, да? |
Was it wicked of me? | Это дурно с моей стороны? |
I dispraised him before the wicked, that the wicked might not fall in love with him. | Я говорил о нем дурно при падших созданиях, чтобы эти падшие создания не вздумали его полюбить. |
Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. | Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи. |
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. | Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. | Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни. |
How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? | О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя? |
The trio focused on a much harder style of rock than what Wicked Lester played. | Трио сфокусировалось на более жёстком стиле рока, чем тот, который играли Wicked Lester. |
Simmons and Stanley, feeling a new musical direction was needed, abandoned Wicked Lester in 1972 and began forming a new group. | Ощущая необходимость нового направления для музыкальной карьеры, Симмонс и Стэнли покинули Wicked Lester в 1972 году и начали формировать новую группу. |
Over the course of her career Hart predominantly worked for the production company Wicked Pictures, but she also worked for companies such as Adam & Eve and New Sensations. | В течение своей карьеры Харт преимущественно работала в Wicked Pictures, но также работала и в таких компаниях, как Adam & Eve и New Sensations. |
Both songs were produced by British musician Brian May and were featured on her extended play Wicked in Rock (2008) and debut album Anthems (2010). | Обе песни спродюсировал британский музыкант Брайан Мэй, и позже они появились в альбоме Wicked in Rock, который вышел в 2008 году, и на дебютном альбоме Керри Эллис, Anthems, в 2010 году. |
The Wicked + the Divine was the winner of Best Comic at the 2014 British Comic Awards. | The Wicked + The Divine получает благосклонные отзывы критиков и стала победителем в категории «Лучший комикс» на British Comic Awards в 2014 году. |
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again. | Убежище за пределами Жаровни, где ПОРОК никогда не найдёт вас. |
I remember I used to work for WICKED. | Я помню, что работал на ПОРОК. |
It's about everyone WICKED's ever taken, everyone they will take. | Всех тех, кого забирал ПОРОК и кого ещё заберёт. |
Wicked isn't good. | Порок - это нехорошо. |
You worked for WICKED? | Вы работали на ПОРОК? |
I'm wicked sorry about last night. | Мне чертовски жаль, что прошлой ночью все так вышло. |
No, Johnny McEnroe said it was wicked easy. | Нет, но Джонни Макинрой сказал, что это чертовски легко. |
Lightning McQueen, you are wicked fast! | Молния Маккуин, ты чертовски быстр! |
My boy's wicked smart. | Этот парень чертовски умён. |
He said it was wicked painful. | Сказал, он чертовски болезненный. |
Telling everybody else how wicked they are. | Говоришь людям, какие они грешники. |
And the wicked shall inherit the Earth. | И грешники унаследуют Землю. |
The wicked shall be punished. | Грешники должны быть наказаны. |
You're wicked, people point at me, hut I don't helieve them. | Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. |
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked be no more. | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. |