| They don't think you're wicked, Frank. | Они не думают, что вы злой, Фрэнк. |
| And be shackled to a man enslaved to a wicked queen? | И быть привязанным к человеку порабощенных злой королевой? |
| I do not know in what style turned the motorcycle and what it is dedicated, just wanted to build a wicked bike with a large angle plugs and a turtle. | «Не знаю в каком стиле получился мотоцикл и чему он посвящён, просто хотелось построить злой байк с большим углом наклона вилки и в черепах. |
| No one cares about wicked people! | «Никому нет дело до злой колдуньи. |
| Noah is a wicked king. | Злой король - злой король. |
| Now to end the trouble this wicked bell represents. | Теперь надо покончить с проблемами, которые создает этот злобный колокол. |
| He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE. | Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. |
| Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. | Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь. |
| You are a wicked little boy. | Ты маленький злобный мальчик. |
| He's a naughty, wicked man! | Он непослушный, злобный человек! |
| He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die. | Вовек сохранятся они, и потомство нечестивых истребится. |
| Everything I've read so far deals with punishment for the wicked. | Пока всё, что я прочитал - всё связанно с наказанием для нечестивых. |
| Prison is good for the good and bad for the wicked. | Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых. |
| Can she allow you the Joy of giving in to your most wicked desires? | Может ли она позволить тебе подарить радость твоих наиболее нечестивых желаний? |
| Because the lives of the wicked should be made brief | Потому что жизнь нечестивых надо сокращать |
| To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down. | Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла. |
| How am I supposed to strike fear into the hearts of the wicked with this? | Как мне вселять ужас в сердца грешников с такой крохотулей? |
| No rest for the wicked. | Нет покоя для грешников. |
| We believe in the immortality of the soul; in the resurrection of the body; in the general judgment at the end of the world; in the eternal happiness of the righteous; and in the endless punishment of the wicked. | На ней изображаются картины конца мира, последнего суда над всем человечеством, воскресения мёртвых, сцены адских мучений нераскаянных грешников и райского блаженства праведников. |
| Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked | Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
| It is my wicked parents who have hidden my face. | Это мои нечестивые родители, которые скрыли мое лицо. |
| And the righteous will be rewarded but the wicked will be punished for eternity. | И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно. |
| The wicked long to be freed of their wickedness! | Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости! |
| The evil will fall down before the good, and the wicked before the gates of the just. | Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника. |
| Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ... |
| Who knows what that wicked woman would do? | Кто знает, на что та ведьма способна? |
| There's something wicked in your town. | По вашему городу разгуливает ведьма. |
| I'm not... I'm not wicked. | Я не... ведьма. |
| Let them know the Wicked ol' Witch is dead! | Пусть все узнают, что злая старая ведьма мертва! |
| I hear you're wicked. | Слышал, ты злая ведьма. |
| Know you the wicked man that he speaks of? | Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит? |
| He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". | Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
| Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. | Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
| You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. | Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
| You must think I'm very wicked. | Должно быть, вы считаете меня порочной. |
| Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. | И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки. |
| I might be terribly wicked. | Я могу быть до ужаса порочной. |
| She was a wicked woman. | Она была порочной женщиной. |
| Paraphrasing Katherine Hepburn in the movie The African Queen, religion allows us to rise above wicked old Mother Nature, handing us a moral compass. | Перефразируя слова Катерины Хепберн, произнесённые ею в картине «Королева Африки», религия, исполняя роль морального компаса, позволяет нам подняться выше старой порочной матери-природы. |
| It was very wicked of me. | Это было очень дурно с моей стороны. |
| I mean, it's pretty wicked. | Мне кажется, довольно не дурно. |
| Which tells me I've done a wicked thing. | Она говорит мне, что я поступила дурно. |
| Does that sound very wicked of me? | Это очень дурно звучит, да? |
| I dispraised him before the wicked, that the wicked might not fall in love with him. | Я говорил о нем дурно при падших созданиях, чтобы эти падшие создания не вздумали его полюбить. |
| Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. | Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи. |
| As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. | Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
| It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. | Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни. |
| How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? | О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя? |
| In 1988 he joined his former Sabbath bandmate Osbourne to take part in the No Rest for the Wicked World Tour. | В 1988 году он присоединился к Оззи Осборну, чтобы принять участие в туре в поддержку альбома No Rest For The Wicked. |
| Singles for the album included "Just Got Wicked", "End of the World", "No One" and "Bleed". | Синглами в поддержку альбома стали "Just Got Wicked", "End of the World", "No One" и "Bleed (feat. |
| In 2013, Braun left Vivid and signed an exclusive directing contract with Wicked Pictures to launch Wicked Fairy Tales and Wicked Comix, two imprints dedicated exclusively to fairy tale and comic book parodies. | В 2013 году Браун покинул Vivid и подписал эксклюзивный режиссерский контракт с Wicked Pictures для запуска Wicked Fairy Tales и Wicked Comix, посвященным исключительно пародиям на сказки и комиксы. |
| In 2007, Paeth and Miro also helped to rebuild Tobias Sammet's metal opera Avantasia, producing the albums of The Wicked Trilogy (with Paeth being the main guitarist). | В 2007 году Саша и Миро помогли создать метал-оперу Тобиаса Заммета Avantasia, спродюсировав альбомы «The Wicked»-трилогии. |
| Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. | Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call». |
| And then, later, WICKED comes in... they separate the wheat from the chaff. | А потом приходит ПОРОК И отделяет зерна ОТ плевел. |
| I remember I used to work for WICKED. | Я помню, что работал на ПОРОК. |
| My men want to sell you back to WICKED. | Мои люди хотят продать вас назад в ПОРОК. |
| If you say in your word that it is evil and wicked to be born with no arms, and a child is born with no arms, | Если ты скажешь в слове своём, что родиться без рук - это зло и порок, и ребёнок родится без рук, |
| Wicked isn't good. | Порок - это нехорошо. |
| No, Johnny McEnroe said it was wicked easy. | Нет, но Джонни Макинрой сказал, что это чертовски легко. |
| No offence, but you do look wicked conspicuous. | Не обижайся, но ты действительно выглядишь чертовски приметно. |
| My boy's wicked smart. | Этот парень чертовски умён. |
| Lemon bars are wicked good. | Лимонные батончили чертовски хороши. |
| The redhead's got a wicked crush on you. | Рыженькая чертовски на тебя запала. |
| And the wicked shall inherit the Earth. | И грешники унаследуют Землю. |
| The wicked shall be punished. | Грешники должны быть наказаны. |
| You're wicked, people point at me, hut I don't helieve them. | Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. |
| The suffering of the righteous will be rewarded with immortality, while the wicked will end miserably. | Праведники будут вознаграждены в вечной жизни, грешники получат вечное наказание. |
| Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked be no more. | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. |