| Now I realize that he's wicked as well. | Теперь я понимаю, что он ещё и злой. |
| I was placed with a wicked aunt. | Меня отправили к злой тетке, от которой я сбежала. |
| I don't like him, he's wicked, he does foreign things! | Мне он не нравится, он злой, он делает неправильные вещи! |
| Wicked giant, I do banish, strum this harp and you shall vanish! | Злой великан, я запрещаю Тронешь арфу, и исчезнешь |
| No one cares about wicked people! | «Никому нет дело до злой колдуньи. |
| He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE. | Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК. |
| [Growls] - [Laughs wicked] | [рычание] [злобный смех] |
| Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. | Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь. |
| You are a wicked little boy. | Ты маленький злобный мальчик. |
| As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years. | Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей. |
| Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it cometh. | Не убо-ишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она при-дет. |
| Can she allow you the Joy of giving in to your most wicked desires? | Может ли она позволить тебе подарить радость твоих наиболее нечестивых желаний? |
| No weekend for the wicked. | Для нечестивых нет выходных. |
| They that forsake the law praise the wicked... | Отступники от закона хвалят нечестивых... |
| Because the lives of the wicked should be made brief | Потому что жизнь нечестивых надо сокращать |
| No rest for the wicked, Marty. | Нет покоя для грешников, Марти. |
| To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down. | Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла. |
| We believe in the immortality of the soul; in the resurrection of the body; in the general judgment at the end of the world; in the eternal happiness of the righteous; and in the endless punishment of the wicked. | На ней изображаются картины конца мира, последнего суда над всем человечеством, воскресения мёртвых, сцены адских мучений нераскаянных грешников и райского блаженства праведников. |
| Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked | Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
| I'm talking about reigning down fire and brimstone, punishing the wicked. | Огонь и сера с небес, кара для грешников, смерты. |
| It is my wicked parents who have hidden my face. | Это мои нечестивые родители, которые скрыли мое лицо. |
| And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful. | "И звери будут судить нечестивые и хвастливые." |
| "Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts." | "Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои." |
| "'See how the wicked string their bows, fit their arrows to the strings"'to shoot from the shadows? | Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем. |
| Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ... |
| I'm not... I'm not wicked. | Я не... ведьма. |
| One is horrible, wicked, cruel, possibly an actual witch. | Одна - ужасная, злая, жестокая, возможно, настоящая ведьма. |
| That witch is more than wicked. | Эта ведьма не просто злая. |
| I hear you're wicked. | Слышал, ты злая ведьма. |
| Which wicked fairy has put this wicked lie into her pretty head? | Какая злая ведьма вложила эти мысли в ее прекрасную головку? |
| Know you the wicked man that he speaks of? | Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит? |
| He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". | Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
| Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. | Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
| You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. | Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
| You must think I'm very wicked. | Должно быть, вы считаете меня порочной. |
| Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. | И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки. |
| I might be terribly wicked. | Я могу быть до ужаса порочной. |
| The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? | Вытесненное истинное "Я", или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью? |
| Paraphrasing Katherine Hepburn in the movie The African Queen, religion allows us to rise above wicked old Mother Nature, handing us a moral compass. | Перефразируя слова Катерины Хепберн, произнесённые ею в картине «Королева Африки», религия, исполняя роль морального компаса, позволяет нам подняться выше старой порочной матери-природы. |
| It was very wicked of me. | Это было очень дурно с моей стороны. |
| Which tells me I've done a wicked thing. | Она говорит мне, что я поступила дурно. |
| Does that sound very wicked of me? | Это очень дурно звучит, да? |
| Was it wicked of me? | Это дурно с моей стороны? |
| I dispraised him before the wicked, that the wicked might not fall in love with him. | Я говорил о нем дурно при падших созданиях, чтобы эти падшие создания не вздумали его полюбить. |
| Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. | Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи. |
| As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. | Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
| It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. | Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни. |
| How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? | О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя? |
| In the song, Vargo recites the phrase "By the pricking of my thumb, something wicked this way comes..." | Фразу произносит вторая ведьма, и полностью она звучит так: «Ьу the pricking of my thumbs, something wicked this way comes». |
| Pinkett Smith launched her music career in 2002, when she helped create the metal band Wicked Wisdom, for which she is a singer and songwriter. | Пинкетт-Смит также занимается музыкальной карьерой с 2002 года, когда она создала метал-группу «Wicked Wisdom», в которой она является вокалисткой и композитором. |
| Alektra Blue was considered spokesmodel and "unofficial contract girl" for 3rd Degree for around two years, before she became a Wicked Pictures contract star. | Алектра Блу считалась пресс-моделью и «неофициальной контрактной девушкой» 3rd Degree около двух лет, затем подписала контракт с Wicked Pictures. |
| Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. | Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call». |
| Dissatisfied with Wicked Lester's sound and look, Simmons and Stanley attempted to fire their band members; they were met with resistance, and they quit Wicked Lester, walking away from their record deal with Epic Records. | Недовольные внешним видом и звучанием группы, Симмонс и Стэнли попытались исключить других участников из коллектива, но встретили сопротивление с их стороны и покинули Wicked Lester, перестав также сотрудничать с компанией Epic Records. |
| Of course, that didn't stop WICKED. | Разумеется, это не остановило ПОРОК. |
| I remember I used to work for WICKED. | Я помню, что работал на ПОРОК. |
| It's about everyone WICKED's ever taken, everyone they will take. | Всех тех, кого забирал ПОРОК и кого ещё заберёт. |
| You worked for WICKED? | Вы работали на ПОРОК? |
| If so, I'll give three cheers for all things wicked. | Тогда я обеими руками за порок. |
| I'm wicked sorry about last night. | Мне чертовски жаль, что прошлой ночью все так вышло. |
| No, Johnny McEnroe said it was wicked easy. | Нет, но Джонни Макинрой сказал, что это чертовски легко. |
| No offence, but you do look wicked conspicuous. | Не обижайся, но ты действительно выглядишь чертовски приметно. |
| My boy's wicked smart. | Этот парень чертовски умён. |
| Lemon bars are wicked good. | Лимонные батончили чертовски хороши. |
| And he sayeth unto them... the wicked shall be punished. | И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны! |
| The wicked shall be punished. | Грешники должны быть наказаны. |
| You're wicked, people point at me, hut I don't helieve them. | Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. |
| The suffering of the righteous will be rewarded with immortality, while the wicked will end miserably. | Праведники будут вознаграждены в вечной жизни, грешники получат вечное наказание. |
| Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked be no more. | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. |