Примеры в контексте "Wholeheartedly - Всецело"

Примеры: Wholeheartedly - Всецело
In that connection, we wish to reiterate that call, and in so doing, wholeheartedly to agree with the Secretary-General, who said in his report mentioned earlier that Liberia was facing daunting problems in the areas of reconciliation, peace-building, reconstruction and recovery. В этой связи мы хотели бы вновь повторить этот призыв и при этом всецело согласиться с Генеральным секретарем, который отметил в упомянутом ранее докладе, что Либерия сталкивается с грандиозными проблемами в области примирения, миростроительства, восстановления и реконструкции.
In conclusion, his delegation urged the four countries whose accession would ensure the universality of the Treaty to become parties to it and agreed wholeheartedly with the representative of Brazil that a single nuclear weapon was one too many. В заключение делегация его страны призывает четыре страны, чье присоединение обеспечит универсальность Договора, стать его участниками, и всецело соглашается с представителем Бразилии в том, что и одной единицы ядерного оружия уже слишком много.
I'm sure she would've approved wholeheartedly. Уверен, она бы всецело это одобрила.
Hungary remains fully committed to the Treaty, supporting wholeheartedly its strengthened review process. Венгрия сохраняет полную приверженность Договору и всецело поддерживает усиленный процесс рассмотрения его действия.
Therefore, the Kyrgyz Republic, which is co-sponsored the draft resolution and supports it wholeheartedly, expresses the hope that it will be adopted by consensus. Поэтому Кыргызская Республика, которая является соавтором проекта резолюции и всецело его поддерживает, выражает надежду на то, что он будет принят консенсусом.
Saint Vincent and the Grenadines wholeheartedly aligns itself with those words, as we do with the statements made today on behalf of the Caribbean Community, the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. Сент-Винсент и Гренадины всецело присоединяются к этим словам, равно как и к заявлениям, сделанным сегодня от имени Карибского сообщества, Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая.
We agree wholeheartedly with Kofi Annan that both approaches lead to what he called "mutually assured paralysis", which"... sends a terrible signal of disunity and... creates a vacuum that can be exploited". Мы всецело согласны с Кофи Аннаном, что оба подхода ведут, как он сказал, к "взаимно гарантируемому параличу", который"... посылает чудовищный сигнал разобщения... и создает вакуум, который можно эксплуатировать".
We wholeheartedly agree with those who believe that multilateralism should not be subverted and that the United Nations framework for the peaceful resolution of international conflicts should not be undermined or replaced by unilateralist tendencies. Мы всецело согласны с теми, кто считает, что многосторонний подход нельзя ниспровергать и что механизм Организации Объединенных Наций в плане мирного урегулирования международных конфликтов нельзя подрывать или заменять односторонними тенденциями.
Mr. WIRANATA-ATMADJA (Indonesia): Mr. President, my delegation wishes to place on record that Indonesia will wholeheartedly support the proposal of Morocco, and at the same time we would like to request you and this body to seriously consider the proposal put forward. Г-н ВИРАНАТА-АТМАДЖА (Индонезия) (перевод с английского): Г-н Председатель, моя делегация хочет официально заявить, что Индонезия всецело поддерживает предложение Марокко; в то же время мы хотели бы просить Вас и настоящий орган серьезно рассмотреть выдвинутое предложение.
I wholeheartedly believe such a settlement to be possible on the basis of the peace plan offered by the international community, and I shall do everything in my power to contribute to the achievement of peace on this basis. Я всецело верю в то, что такое урегулирование возможно на основе мирного плана, предложенного международным сообществом, и я сделаю все, что в моих силах, для того чтобы способствовать достижению мира на этой основе.
Kazakhstan wholeheartedly concurs with the concept accepted in the OSCE of common, comprehensive and indivisible security and an integral area of security free of dividing lines, in keeping with the fundamental principles and purposes of the United Nations. Казахстан всецело разделяет принятую в ОБСЕ концепцию общей, всеобъемлющей и неделимой безопасности и единого пространства безопасности, свободного от разделительных линий, что созвучно с основными принципами и целями Организации Объединенных Наций.
For the first time, and I welcome this wholeheartedly, the Secretary-General of the Council and High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, Mr. Solana, as well as the Presidency of the European Union, spoke in this Chamber. Впервые, и я это всецело приветствую, Генеральный секретарь Совета Европейского союза и Высокий представитель по вопросам общей внешней политики и общей политики в области безопасности г-н Солана и представитель страны, председательствующей в Европейском союзе, выступали в этом зале.
Thailand was a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Political Rights of Women and wholeheartedly welcomed the adoption of the Optional Protocol, which it hoped to sign on Human Rights Day (10 December). Таиланд является участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о политических правах женщин и всецело приветствует принятие Факультативного протокола, который он надеется подписать в День прав человека (10 декабря).
I support that idea wholeheartedly. Всецело поддерживаю эту идею.
Canada wholeheartedly endorses this programme. Канада всецело поддерживает эту программу.
We wholeheartedly support his presidency. Мы всецело поддерживаем его избрание.
WOOMB International wholeheartedly supported the determination expressed in the Beijing Declaration: Международная организация «Метод Биллингса (распознавания плодности)» всецело поддерживает выраженную в Пекинской декларации решимость:
Not only do they react to consumer society, they are also - wholeheartedly - part of it. Мало того, что они только отражают в своих работах общество потребления, они всецело являются его частью.
Mr. Damico (Brazil) said that his delegation, which wholeheartedly supported the Organization's intensified efforts to coordinate humanitarian activities, approved the growth in resources proposed in section 25. Г-н Дамику (Бразилия) говорит, что его делегация всецело поддерживает активные усилия Организации в области координации гуманитарной помощи.
Norway wholeheartedly supported UNIDO's environmental activities and had contributed around $600,000 for cleaner production centres and municipal waste management projects under integrated programmes in Africa. Норвегия всецело поддерживает деятельность ЮНИДО, связанную с охраной окружающей среды, и внесла около 600000 долл.
In October 1995, addressing the NAM summit in Cartagena, my Prime Minister had "wholeheartedly" supported the goals of the CTBT in the context of obtaining a commitment to universal and comprehensive disarmament. В октябре 1995 года наш премьер-министр, выступая на Конференции глав государств и правительств стран движения неприсоединения в Картахене, всецело поддержал цели ДВЗИ в контексте формирования приверженности всеобщему и полному разоружению.
Cyprus, in its 40 years of turbulent existence as an independent State, had been wholeheartedly dedicated to the concept of an international legal order, as a matter of both principle and national self-interest. На протяжении 40 лет своего беспокойного существования в качестве независимого государства Кипр всецело привержен концепции международного законопорядка как с принципиальной точки зрения, так и с точки зрения собственных национальных интересов.
We wholeheartedly support the statement by the Chairman of the Group of 77. Мы всецело поддерживаем заявление Председателя Группы 77. Мьянма уделяет особое внимание развитию пограничных районов, где проживают люди коренных национальностей.
His delegation wished to stress the compelling need to enhance the safety and security of mission staff. It agreed wholeheartedly that it was essential to review the measures to enhance the safety and security of unarmed civilian personnel deployed in peacekeeping operations. Делегация подчеркивает настоятельную необходимость повышения степени охраны и безопасности сотрудников миссий и всецело поддерживает мнение о необходимости пересмотра мер, призванных усилить охрану и безопасность невооруженного гражданского персонала, задействованного в миротворческих операциях.