His millennium report contains a number of good proposals and ideas, which we wholeheartedly support. |
Его Доклад тысячелетия содержит целый ряд ценных предложений и идей, которые мы всецело поддерживаем. |
We support wholeheartedly the efforts to foster a new culture of prevention. |
Мы всецело поддерживаем усилия по формированию новой культуры превентивных мер. |
The EU supports and promotes wholeheartedly the universal adherence to and implementation of the objectives laid down in those treaties. |
ЕС поддерживает и всецело поощряет всеобщее присоединение к этим договорам и достижение изложенных в них целей. |
Her country wholeheartedly supported the proposed re-election of Mr. Yumkella as Director-General. |
Ее страна всецело поддерживает предлагаемое переизбрание г-на Юмкеллы на пост Генерального директора. |
That is why Australia wholeheartedly endorses the draft declaration's commitment to virtually eliminating all infections in newborn children by 2015. |
Вот почему Австралия всецело поддерживает содержащуюся в проекте декларации приверженность делу практического искоренения к 2015 году всех инфекционных заболеваний у младенцев. |
We now dedicate ourselves wholeheartedly to building a better future for our children. |
Теперь мы всецело посвящаем себя строительству светлого будущего для наших детей. |
We wholeheartedly support the League's efforts to end the bloodshed in Syria. |
Мы всецело поддерживаем усилия Лиги, направленные на прекращение кровопролития в Сирии. |
Germany urged Bahrain to fully, promptly and wholeheartedly implement all of BICI's recommendations. |
Германия настоятельно призвала Бахрейн в полном объеме безотлагательно и всецело выполнить все рекомендации БНКР. |
His delegation wholeheartedly supported the effort to improve the way the United Nations managed its most important resource, its staff. |
Его делегация всецело поддерживает усилия по совершенствованию управления самым ценным ресурсом Организации Объединенных Наций - ее сотрудниками. |
Germany wholeheartedly subscribes to a multilateralism which is based on common rules and which is effective. |
Германия всецело поддерживает многосторонность, основанную на общих правилах и носящую эффективный характер. |
We therefore wholeheartedly support the work being done by Joint Chief Mediator Bassolé, including by encouraging the rebels to come to Doha with a united position. |
Поэтому мы всецело поддерживаем усилия Общего главного координатора Бассоле и призываем повстанцев прийти в Доху с единой позицией. |
Lastly, she wholeheartedly supported the efforts of the National Office for Women's Affairs (SERNAM) and of the Chilean non-governmental organizations engaged in the implementation of the Convention. |
В заключение оратор всецело поддерживает усилия Национального управления по делам женщин (СЕРНАМ) и чилийские неправительственные организации, занимающиеся осуществлением Конвенции. |
Mr. Richardson (United States of America): When the Secretary-General announced his initial reform blueprint in March, my delegation welcomed it wholeheartedly. |
Г-н Ричардсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Когда в марте Генеральный секретарь объявил о своем первоначальном плане реформ, моя делегация всецело приветствовала его. |
His delegation wholeheartedly supported the decision to hold a special session of the General Assembly in 2000 to review progress since the adoption of the Beijing Platform. |
Делегация Беларуси всецело поддерживает решение о проведении в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обзора и оценки прогресса, достигнутого за пять лет после принятия Пекинской платформы действий. |
We concur wholeheartedly with the Secretary-General's recommendation to extend UNMIT's mandate for one year at its current composition and strength. |
Мы всецело разделяем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ИМООНТ на один год в ее нынешнем составе и при ее нынешней численности. |
Our neighbour's path towards the European Union, a path we wholeheartedly support, has set a new framework within which many of our remaining differences can be resolved. |
Вступление нашего соседа на путь присоединения в Европейскому союзу - путь, который мы всецело поддерживаем, - позволило заложить основу, в рамках которой можно решить многие из остающихся нерешенными между нами проблем. |
We wholeheartedly share many of their concerns and would like to underline the need for additional international measures on outer space activities that would strengthen the existing legal framework. |
Мы всецело разделяем многие из их опасений и хотели бы подчеркнуть необходимость принятия дополнительных международных мер в отношении космической деятельности, которые бы укрепили существующую правовую основу. |
Malaysia wholeheartedly welcomes this development and hopes that it will provide the necessary basis on which to build a strong and viable Government in Afghanistan. |
Малайзия всецело приветствует это событие и надеется, что оно послужит необходимой основой для создания прочного и жизнеспособного правительства Афганистана. |
The Government will therefore wholeheartedly assist in achieving a political settlement in Sierra Leone with the sole objective of restoring constitutional rule; |
Правительство в этой связи будет всецело оказывать помощь в достижении политического урегулирования в Сьерра-Леоне с единственной целью восстановления конституционного правления; |
Those negotiations are hugely important and we support them wholeheartedly. |
нас и мы всецело поддерживаем их. |
Like every negotiated product, it represented a compromise, but his country wholeheartedly supported it since it represented the best package that could possibly be obtained under the circumstances. |
Как и любой результат переговоров, оно представляет собой компромисс, однако его страна всецело поддерживает его, поскольку Статут является наиболее удачным пакетом, который можно было бы получить в сложившихся обстоятельствах. |
India had wholeheartedly supported the proposal to restructure United Nations information centres by reorganizing them into regional hubs and then to plough back the funds released into priority activities. |
Индия всецело поддерживает предложение о структурной перестройке информационных центров Организации Объединенных Наций путем их объединения в региональные сети и использования в результате этого сэкономленных средств на приоритетные мероприятия. |
From the beginning, the United Nations has supported this process objectively and wholeheartedly, and it is committed to continuing to do so. |
Организация Объединенных Наций с самого начала поддерживала этот процесс объективно и всецело, и мы намерены продолжать действовать в том же ключе. |
He agreed wholeheartedly with Mr. Diaconu's observation that improving educational outcomes went a long way to solving many racial disparities. |
Он всецело согласен с замечанием г-на Диакону о том, что повышение образовательного уровня существенным образом способствовало бы решению многих расовых диспропорций. |
The NGO Committee wholeheartedly endorses UNIFEM's important work and urges increased financial support, including for the Trust Fund, from Member States and private funders. |
Комитет НПО всецело одобряет важную работу ЮНИФЕМ и настоятельно призывает к увеличению финансовой поддержки, предоставляемой ему и его Целевому фонду государствами-членами и частными донорами. |