Английский - русский
Перевод слова Wherever
Вариант перевода Откуда бы

Примеры в контексте "Wherever - Откуда бы"

Примеры: Wherever - Откуда бы
Wherever she's from, her father's a military man. Откуда бы она не была, ее отец - военный.
Wherever it came from, it was no accident. Откуда бы она не появилась, это не случайно.
Wherever he's from, I'm sure his people would love to have him back. Откуда бы он ни был, уверен, его родственники будут рады его вернуть
Wherever it is you come from, you are part of us now. Откуда бы вы не пришли, теперь вы часть нас.
No, we have to have the humility to learn from knowledge of economically poor people, wherever they are. Мы должны обладать скромностью и ясностью мысли, чтобы суметь научиться чему-либо у бедных людей, откуда бы они не происходили.
The purpose of the French deterrent is to secure France's vital interests against any threat, wherever it may arise and whatever its nature. Задача французского сдерживания состоит в том, чтобы гарантировать жизненные интересы Франции перед лицом всякой угрозы, откуда бы она ни исходила и какого бы то ни было рода.
Wherever he picked them up, Откуда бы он их не взял,
Wherever she was coming from. Откуда бы она не пришла.
The State should stop extremism and radicalism, wherever it comes from. Государство должно пресекать экстремизм и радикализм, откуда бы они ни исходили.
But wherever this girl is from, I don't trust her. Но откуда бы ни была эта девушка, я не доверяю ей.
Well, wherever your hunches are coming from, they're eerily accurate. Откуда бы ни пришли твои догадки, они поразительно точны.
We should pay tribute to all humanitarian workers, wherever they come from, for their unselfish efforts - often in dangerous situations - to save lives and alleviate suffering. Мы должны воздать должное всем гуманитарным работникам, откуда бы родом они ни были, за их бескорыстные - и зачастую осуществляемые в опасной обстановке - усилия по спасению человеческих жизней и облегчению страданий людей.
To live in freedom and to live in peace there is a need to eradicate violence wherever it may come from. Для того, чтобы мы могли жить в условиях свободы и мира, мы должны искоренить насилие, откуда бы оно не исходило.
Today I reaffirm before the Assembly our unreserved condemnation of terrorism in all its forms, wherever or whenever it occurs and whatever its origins, since it constitutes a threat to security, peaceful relations between States, democratic institutions and the fulfilment of human rights. Сегодня с трибуны Ассамблеи я подтверждаю наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы он ни происходил и откуда бы он ни исходил, поскольку он представляет собой угрозу для безопасности, мирных отношений между государствами, демократических институтов и для осуществления прав человека.
The author also considers the crisis caused by the admission in October 2002 of the Democratic People's Republic of Korea that it had a nuclear weapons programme, and the dangers of pre-emptive use of nuclear weapons, wherever it comes from. Автор также заостряет внимание на кризисе, порожденном сделанным Корейской Народно-Демократической Республикой в октябре 2002 года признанием факта наличия у нее ядерной оружейной программы и опасностями упреждающего применения ядерного оружия, откуда бы они ни проистекали.
Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили.
Whoever he is, wherever he comes from, we are on Ethan's turf. Кем бы он ни был, откуда бы ни пришёл, мы на его территории
So why don't you just take your stuff... your stuff... and crawl back to wherever the hell you came from? Так что, почему бы тебе не взять свои вещи... только свои вещи... и не вернуться туда, откуда бы ты не пришла?
Wherever he's from, I don't have any insurance information on him. Да откуда бы он там ни был, у меня нет никаких данных о его страховке.
Wherever the pressure may come from, it also enables us to be in control of our actions, our policies, the durability of our democratic values. Откуда бы ни исходил нажим, оно также позволяет нам оставаться хозяином своих действий, своей политики, сохранности наших демократических ценностей.
Wherever the pressure may come from, it also enables us to be in control of our actions, our policies, the durability of our democratic values. Откуда бы ни оказывалось давление, ядерное сдерживание обеспечивает нам также способность быть независимыми в своих действиях и своей политике и сохранять наши демократические ценности.
"To ensure that those responsible for the terror of 11 September are brought to justice and are deprived of their support and their resources, whatever and wherever that may be, is a matter of immediate urgency. Необходимо предпринять безотлагательные меры для того, чтобы те, кто несет ответственность за террор 11 сентября, предстали перед судом и были лишены поддержки и ресурсов, откуда бы они ни исходили.
Well, wherever you're from, you were smoo-ooth. Что же, откуда бы ты ни был, ты был гладким!
Wherever you're from. Откуда бы ты ни была.
Wherever it's from. Откуда бы оно ни явилось.