Английский - русский
Перевод слова Wherever
Вариант перевода Независимо от места

Примеры в контексте "Wherever - Независимо от места"

Примеры: Wherever - Независимо от места
Although particular country and local contexts may affect the human rights risks of an enterprise's activities and business relationships, all business enterprises have the same responsibility to respect human rights wherever they operate. Хотя конкретная страна и местные условия могут влиять на риски для прав человека, обусловленные деятельностью предприятия и его деловыми отношениями, все предприятия несут одинаковую обязанность за соблюдение прав человека независимо от места осуществления своей деятельности.
Persons that are designated under the Order are denied access to the United States financial and commercial systems, and United States persons, wherever located, are prohibited from engaging in transactions with them. Лицам, поименованным для целей этого указа, запрещается доступ к финансовым и коммерческим системам Соединенных Штатов, а гражданам Соединенных Штатов, независимо от места их нахождения, запрещается совершение операций с такими лицами.
(a) The emphasis on equal access to education for the whole population wherever they may live has led to the development of a large number of educational institutions all over the country, some of them very small. а) обеспечение равного доступа к образованию для каждого человека, независимо от места его проживания, привело к созданию большого числа самых разных учебных заведений, вплоть до самых маленьких, по всей стране.
Wherever, whenever and in whatever form slavery occurs, the Government unreservedly condemns it and is committed to eliminating it. Независимо от места, времени и формы рабства правительство безоговорочно осуждает его и делает все для его ликвидации.
Wherever in the Republic the crime may have been committed, criminal proceedings shall be conducted in accordance with the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic. Производство по уголовным делам независимо от места совершения преступления на территории Республики ведется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Кыргызской Республики.
Physical accessibility implies that people can work wherever they live and irrespective of any physical disabilities limiting their mobility. Физическая доступность предполагает возможность трудиться независимо от места жительства гражданина либо наличия у него физических недостатков, огранивающих способность к передвижению.
Detained persons could be visited by their relatives as well as by the ICRC, wherever they might be held, in accordance with the ICRC standard operating procedures. Находящихся под стражей лиц могут посещать их родственники, а также представители МККК в соответствии со стандартными оперативными процедурами МККК независимо от места их содержания под стражей.
As its name suggests, the "Unlearning Intolerance" series offers opportunities to discuss how intolerance, wherever it exists and for whatever reason, can be "unlearned" through education, inclusion and example. Как следует из названия серии - «Отучиться от нетерпимости», - эти семинары дают возможность обсудить способы «отучиться» от нетерпимости, независимо от места и причин ее проявления, с помощью просвещения, принятия других и личного примера.
The trial distribution of motherhood cards to allow easy access to information on pregnant women wherever they seek services (public and private sector). Осуществлено опытное распространение материнских карточек для обеспечения быстрого доступа к информации о беременных, независимо от места обращения за медицинской помощью (государственный и частный сектор).
Ensuring that children have unhindered access to State schools wherever they live and whatever their living conditions; обеспечение беспрепятственного доступа детей в государственную школу независимо от места и условий проживания;
We thus support moves to establish a permanent international criminal court which would have jurisdiction over serious crimes of international concern, wherever they occur. Мы поэтому поддерживаем шаги, направленные на учреждение постоянного международного уголовного суда, наделенного полномочиями на рассмотрение серьезных преступлений международного характера, независимо от места происхождения.
The purpose of the student transit cards, 600 of which had been issued in the 2004-2005 school year, was to allow children following their nomadic parents to transfer readily to a new school wherever they were living. Учащимся выдаются транзитные карточки, для того чтобы дети, которые вместе со своими родителями ведут кочевой образ жизни, могли перейти в новую школу независимо от места их проживания.
Wherever located, either at the nearest fire station or secured in the tunnel, it should be provided by rail operators and regularly checked and tested. Независимо от места размещения оборудования, будь то ближайшая пожарная станция или одно из безопасных мест в туннеле, это оборудование должно предоставляться железнодорожными операторами и проходить регулярную проверку и контроль.
In addition, support was provided to any person wishing to learn the language, wherever in the country that person might be. Кроме того, предлагается помощь любому лицу, желающему изучить этот язык независимо от места его проживания в стране.
Established to discover and provide long-term support for a generation of emerging artists, wherever they may live and work, this unique artist-focused prize aims to make a major contribution toward the production of new work by young artists. Учрежденная с целью открытия новых имен в мире искусства и предоставления долгосрочной поддержки следующему поколению художников, независимо от места их рождения и проживания, эта инновационная арт-премия нацелена на масштабное содействие появлению новых работ молодых художников и поощряет их развитие и процесс художественного творчества.
The adjustment allowance is paid in addition to the base salary to ensure that wherever the staff works in the United Nations system, their net compensation provides them with purchasing power equivalent to that observed in New York. Корректив по месту службы - это сумма, выплачиваемая в дополнение к базовому окладу и предназначенная для обеспечения того, чтобы независимо от места службы сотрудников в системе Организации Объединенных Наций их чистое вознаграждение имело такую же покупательную способность, как и вознаграждение в Нью-Йорке.
It includes all services, support and opportunities for young people between 11 and 25, wherever they happen, whoever is delivering them and wherever the funding originates. Она охватывает все услуги, помощь и возможности, предоставляемые молодым людям в возрасте от 11 до 25 лет, независимо от места, поставщика и источников финансирования этих услуг.
In so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. При этом Организация должна обеспечить, чтобы должности заполнялись опытными и квалифицированными сотрудниками независимо от места нахождения того или иного подразделения.