Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время, как

Примеры в контексте "Whereas - То время, как"

Примеры: Whereas - То время, как
That study concluded that whereas most multilateral treaties are terminated by armed conflict, the presence of neutral States parties leads to mere suspension of multilateral treaties during armed conflict with automatic renewal at its conclusion. В этом исследовании сделан вывод о том, что в то время, как действие большинства многосторонних договоров прекращается во время вооруженного конфликта, наличие нейтральных государств-участников ведет к простому приостановлению действия многосторонних договоров во время вооруженного конфликта, которое автоматически возобновляется с его завершением.
The word "migration" tended to be used to refer to North-South movement, whereas North-North or South-South movement of workers tended to be referred to as worker "mobility". Существует тенденция использовать слово "миграция" для обозначения движения с Юга на Север, в то время, как перемещение трудящихся в направлениях Север-Север и Юг-Юг обычно называется "мобильностью" трудящихся.
Batman spends his life forging meaning from the random tragedy, whereas the Joker reflects the absurdity of life, and all its random injustice . Однако Бэтмен провел свою жизнь, извлекая смысл из случайной трагедии, в то время, как Джокер отражает абсурдность жизни, и её случайной несправедливости.»
It comprises 85 schools at all levels including university, 46 classes of which have fewer than 10 pupils, whereas the basic rule that applies in the country requires that classes should have not less than 20 students. Она включает в себя 85 школ на всех уровнях, в том числе университет, причем в 46 классах насчитывается менее чем по 10 учащихся, в то время, как основное правило по стране обязывает чтобы в классе насчитывалось не менее 20 учащихся.
Workers who are not working on public holidays are entitled to the wages for those days, whereas, if they do work, they are entitled to a wage supplement of 75 per cent. Трудящиеся, не работающие в дни государственных праздников, имеют право на получение за эти дни заработной платы, в то время, как если они работают в эти дни, они имеют право на 75-процентную надбавку к заработной плате.
In order to ensure access to high-quality education, this indicator should stand in the range 2025 per cent, whereas in 2003 the level was 8.1 per cent, based on the following figures: Для обеспечения доступа к качественному образованию этот показатель должен находиться на уровне 20-25%, в то время, как 2003 году это показатель составил 8,1% и был определен исходя из того, что:
Whereas I like to keep mine open. В то время, как я предпочитаю сохранять свои открытыми.
Whereas olive oil caresses your insides, leaving nothing behind but its scent. В то время, как оливковое масло обволакивает вас внутри, не оставляя ничего за собой, но его аромат.
Whereas Dan and Ellie... it was a partnership. В то время, как у Дэна и Элли было партнерство.
Whereas people who allege they exist aren't wrong to do that. В то время, как люди, которые принимают их существование, возможно и не ошибаются.
Whereas, in fact, you were providing an alibi for yourself. В то время, как на самом деле он обеспечивал алиби Вам.
Whereas in telenovelas, it's more the general idea. В то время, как в мелодрамах, это больше как общая идея.
Whereas the Security Council dealt with political aspects of such crimes, the regime of State responsibility should address their legal and juridical aspects. В то время, как Совет Безопасности занимается политическими аспектами таких преступлений, режим ответственности государств касается их правовых и юридических аспектов.
Whereas, in most other states, the DMV, Or department of motor vehicles is its own entity, so... В то время, как в большинстве других штатов, ДТС, то бишь Департамент транспортных средств является отдельным учреждением.
Whereas Alanis Morissette, I can and have imagined her just, like, chowing down on a bologna sandwich. В то время, как Аланис Мориссет... я могу, а иногда и представлял, прямо жующей сэндвич с колбасой.
Whereas political or high-level approaches can be taken, a lasting solution to the problem must, of necessity, be technical and objective. В то время, как могут быть приняты политический подход или подход на высоком уровне, долгосрочное решение этой проблемы должно непременно носить технический и объективный характер.
Whereas the Central African Government wanted the extension of its mandate, its hasty retreat left a hint of lack of conviction that was witnessed by the international community. В то время, как центральноафриканское правительство просило продления мандата этой миссии, ее поспешный вывод оставил определенное чувство неуверенности, замеченное международным сообществом.
Whereas the five of you have some very special gifts which make you as surprising and as unexpected as the person we're looking for. В то время, как у вас пятерых есть соответствующие способности, которые делают вас удивительными и непредсказуемыми, как и у человека, которого мы ищем.
Whereas paragraph 1 refers to a two-way flow of available data and basically active information sharing, paragraph 3 concerns requests for data or information that is not available to the Riparian Party from which it is sought. В то время, как в пункте 1 говорится о двустороннем потоке доступных данных и фактически активном обмене информацией, пункт 3 касается просьб о предоставлении данных или информации, которые отсутствуют у запрашиваемой прибрежной Стороны.
Whereas, you know, Sam here... well, Sam... well, I'm just saying that, you know, Sam is clearly better suited for a tropical climate. В то время, как есть Сэм... в смысле Сэм... я просто хочу сказать, ну, понимаете, что Сэм намного лучше подходит для тропического климата.
Whereas the Organization has clearly played a significant role in the containment and settlement of disputes through peace-keeping activities, and in the expansion and codification of international law, it has largely failed to have any significant impact on the development process in developing countries. В то время, как миротворческая деятельность Организации явно сыграла значительную роль в сдерживании и регулировании споров, а также в распространении и кодификации международного права, ей в целом не удается оказать хоть сколько-нибудь заметное влияние на процесс развития в развивающихся странах.
Whereas, in 1990, there were 5.7 million refugees in Africa, it is estimated that today there are 6 million - 30 per cent of the world's refugees. В то время, как в 1990 году в Африке насчитывалось 5,7 миллиона беженцев, по сегодняшним оценкам, их число достигло уже 6 миллионов, что составляет 30 процентов всех беженцев в мире.
Whereas the majorities (55%) of male educators receive the grade 39, the majority of female educators (51%) receive 34-35. В то время, как большинство преподавателей-мужчин (55 процентов) получают категорию 39, большая часть преподавателей-женщин (51 процент) получают категории от 34 до 35.
Well, the buckwheat has more of an intense, full-bodied flavour, whereas the clover... Is lighter. Ну, у гречишного меда более выраженный насыщенный запах, в то время, как клеверный... светлее.
Hundreds of thousands of Azerbaijanis remaining in the territory of Armenia were granted no autonomy, whereas the Armenians in Azerbaijan enjoyed autonomy within the Nagorno-Karabakh Autonomous Region. В то время, как сотням тысяч азербайджанцев, оставшихся на территории Армении, не предоставили никакой автономии, в пределах Азербайджана была искусственно создана Нагорно-Карабахская автономная область.