St Candida and Holy Cross at Whitchurch Canonicorum is the only church in the country, besides Westminster Abbey, to have a shrine that contains the relics of a saint. |
Церковь Святого Кандида и священного креста в деревне Уитчарч Каноникорум является единственной церковью в стране, помимо Вестминстерского аббатства, в которой хранятся мощи святого. |
Act II Private Willis, on night guard duty, paces outside the Palace of Westminster and muses on political life ("When all night long a chap remains"). |
Рядовой Первой гренадерской гвардии Уиллис шагает на ночном дежурстве возле Вестминстерского дворца, размышляя вслух о политике («When all night long a chap remains»). |
The Institute, in conjunction with the Centre for Capital Punishment Studies of the University of Westminster (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) is continuing to train legal practitioners and communities in Uganda in order to enhance human-rights-based interventions. |
Институт в сотрудничестве с Центром исследований по проблематике смертной казни Вестминстерского университета (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) продолжает обучение практикующих юристов и представителей общин в Уганде в целях расширения применения мер, основанных на соблюдении прав человека. |
On Christmas Day 1950, a group of four Scottish students (Ian Hamilton, Gavin Vernon, Kay Matheson, and Alan Stuart) removed the stone from Westminster Abbey for return to Scotland. |
В третий раз подобное случилось на Рождество 1950 года, когда группа из четырёх шотландских студентов (Ян Гамильтон, Гэвин Вернон, Кей Мэтисон и Алан Стюарт) украли камень из Вестминстерского аббатства, чтобы вернуть его в Шотландию. |
The treaty's provisions relating to the monarch, the governor-general, and the treaty's own superiority in law were all deleted from the Constitution of the Irish Free State in 1932, following the enactment of the Statute of Westminster by the British Parliament. |
Статьи договора, связанные с монархом, генерал-губернатором и законодательным приоритетом, были удалены из ирландской конституции в 1932-м, после принятия Вестминстерского статута. |
Mountford also designed the font, which was donated by Dean Stanley of Westminster Abbey in memory of his brother, Captain Owen Stanley of HMS Britomart, who arrived in Akaroa in 1840. |
Маунтфорд также спроектировал купель, которая была подарена Дином Стенли из Вестминстерского аббатства в память о его брате, капитане Оуэне Стенли. |
This caloric structure partly reflected the high-class status of late Medieval monasteries in England, and partly that of Westminster Abbey, which was one of the richest monasteries in the country; diets of monks in other monasteries may have been more modest. |
Такая структура потребления калорий отражает первоклассный статус английских позднесредневековых монастырей и особенно Вестминстерского аббатства, которое являлось богатейшим монастырём в стране; монахи в остальных монастырях питались более скромно. |
On leaving Westminster Abbey, to the pealing of bells, they passed through a guard of honour of individually selected men and women from the various services, and were greeted by cheers from the crowds. |
При выходе из Вестминстерского аббатства под звон колоколов они прошли через строй почётного караула из индивидуально отобранных мужчин и женщин из разных подразделений и были встречены криками толпы. |
Christine Seifert, an associate professor of communications at Westminster College in Salt Lake City, said the show could give viewers who are unfamiliar with the LDS church the incorrect assumption that polygamy is accepted by the mainstream church. |
Кристина Зейферт (англ. Christine Seifert), адъюнкт-профессор по коммуникациям Вестминстерского колледжа в Солт-Лейк-Сити (англ.), сказала, что шоу может сформировать у зрителей, не знакомых с ЦИХСПД, неверное мнение о том, что многожёнство принимается большей частью этой церкви. |
The Great Hall, the second largest medieval Great Hall in Britain after Westminster Hall, was constructed c1200-1220 by Archbishops Hubert Walter and Stephen Langton and demolished in the 1650s. |
Большой зал, второй по величине средневековый большой зал в Великобритании после Вестминстерского зала, был построен ок 1200-1220 годов при архиепископах Хьюберте Уолтере и Стивене Лэнгтоне и был разрушен в 1650-х годах. |
During the years 1872-83, Sir William Chambers, Lord Provost of Edinburgh, planned and financed a further major restoration with the aim of creating a national church building: "a Westminster Abbey for Scotland." |
В 1872-1883 гг. сэр Уильям Чемберс, лорд-провост Эдинбурга, профинансировал новую реставрацию с целью создания шотландского аналога Вестминстерского аббатства. |
Under Archbishop Matthew Parker's patronage, Stow was persuaded to produce a version of Flores historiarum by "Matthew of Westminster", published in 1567; and then the Chronicle of Matthew Paris in 1571, and the Historia brevis of Thomas Walsingham in 1574. |
При покровительстве архиепископа Мэтью Паркера, Стоу удалось опубликовать Flores historiarum от Матфея Вестминстерского в 1567 году, Chronicle of Matthew Paris в 1571 году, и Historia brevis от Томаса Вальдзингама в 1574 году. |
DocWest is the name of The Centre for Production and Research of Documentary Film at The University of Westminster, London. |
Художественный руководитель Центра документального и экспериментального кино Вестминстерского университета в Лондоне. |
'On today's Ghostwatch, claims that some of the ghosts 'are starting to talk, and there seems to be a regular formation 'gathering around Westminster Bridge. |
Сегодня в Призрачном дозоре: люди утверждают, что некоторые призраки начинают говорить, а около Вестминстерского моста обнаружена постоянная толпа. |
The House of Commons, however, did not have a chamber of its own; it sometimes held its debates in the Chapter House of Westminster Abbey until a permanent home in the former St Stephen's Chapel became available in the 16th century. |
Однако, Палата общин не имела своё собственное помещение, и иногда проводила свои дебаты в Гласном Доме (англ. Chapter House) Вестминстерского аббатства до тех пор, когда постоянный дом в бывшей часовне Святого Стефана стал доступным в XVI веке. |
Over the eight centuries of its existence the chair has only been removed from Westminster Abbey twice. |
За восемь веков своего существования кресло лишь трижды покидало пределы Вестминстерского аббатства. |
The White Chamber was part of the medieval Palace of Westminster. |
Расписанная Палата была частью средневекового Вестминстерского дворца, Лондон. |
1931 - Statute of Westminster 1931. |
1931 год - Принятие Вестминстерского статута. |
However, a number of important areas relating to women's issues remained with the Westminster Parliament. |
Однако ряд важных областей, связанных с вопросами положения женщин, остается в юрисдикции Вестминстерского парламента. |
Canadian anger gradually subsided, but the feeling that Canada should control its own foreign policy may have contributed to the Statute of Westminster. |
Злость канадцев со временем сошла на нет, но ощущение потребности в контроле собственных иностранных дел отразилось на принятии Вестминстерского статута. |
The House of Lords and the House of Commons assemble in the Palace of Westminster. |
Палата лордов и Палата общин собираются в разных помещениях Вестминстерского дворца в Лондоне. |
At the demand of Oliver Cromwell, the Treaty of Westminster, which ended the First Anglo-Dutch War, had a secret annexe that required the Act of Seclusion, which forbade the province of Holland from appointing a member of the House of Orange as stadtholder. |
У Вестминстерского мирного договора, окончившего Первую англо-голландскую войну, было секретное приложение, внесённое по требованию Оливера Кромвеля: требовалось принятие Акта устранения, который запрещал Голландии назначать членов Оранской династии на должность штатгальтера. |
For the referendum to go ahead both the House of Commons and the House of Lords at Westminster and the Assembly would have to approve the referendum order. |
Для проведения такого референдума необходимо, чтобы как Палата общин и Палата лордов Вестминстерского дворца, так и Ассамблея утвердили распоряжение о проведении референдума. |
Westminster's writ no longer runs north of the border, at least as far as things like education and health are concerned. |
Предписания Вестминстерского парламента уже не распространяются на Шотландию, по крайней мере, когда речь идёт об образовании и здравоохранении. |
He attended Westminster School and in 1676 was appointed copyist at Westminster Abbey. |
Он посещал Вестминстерскую школу и в 1676 году был назначен копиистом Вестминстерского аббатства. |