Price variations that are predictable (in other words, that follow a well-established trend or exhibit well-known seasonal patterns) are rarely problematic. |
Предсказуемые колебания цен (т.е. те колебания, которые следуют прочно закрепившейся тенденции или соответствуют хорошо известным сезонным изменениям) редко создают проблемы. |
Advancing such draft resolutions for well-known political motives threatened the legal credibility of the Committee in the context of international relations, undermined consensus on human rights matters, created double-standards and duplicated the work of more appropriate mechanisms. |
Продвижение подобных проектов резолюций по хорошо известным политическим мотивам угрожает правовому авторитету Комитета в контексте международных отношений, подрывает консенсус по вопросам прав человека, устанавливает двойные стандарты и дублирует работу более профильных механизмов. |
All the remnants of weapons found during the period of the assessment were identified as weapons of well-known design. |
Было установлено, что все остатки боеприпасов, обнаруженные за период проведения оценки, относятся к хорошо известным видам боеприпасов. |
Furthermore, it constitutes a disservice to the well-known hospitality that the people and Government of Eritrea have accorded to UNMEE since its deployment in the country in 2000. |
Кроме того, оно плохо вяжется с хорошо известным гостеприимством, которое народ и Правительство Эритреи оказывали МООНЭЭ с 2000 года, когда та была развернута в стране. |
It advised the secretariat, however, to use the term "so-called subcontractor" instead of "subcontractors", considering that the term as such may not be equally well-known in all Contracting Parties or languages. |
Вместе с тем вместо термина "субподрядчики" он рекомендовал секретариату использовать термин "так называемый субподрядчик", поскольку этот термин как таковой, возможно, не является в равной степени хорошо известным во всех Договаривающихся сторонах или языках. |
However, adult males, females and juveniles are held in separate places of detention for well-known penal and social reasons to which reference is also made in the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (paras. 1-4 of the General Comment). |
Однако совершеннолетние мужчины, женщины и несовершеннолетние содержатся под стражей отдельно по хорошо известным уголовно-правовым и социальным причинам, о которых также упоминается в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (пункты 1-4 Замечания общего порядка). |
In this regard, the Bureau expresses its disappointment that efforts by the members of the Movement in the Security Council to address this serious issue were obstructed for well-known reasons, thus preventing the Council from discharging its responsibilities under the Charter of the United Nations. |
В этой связи Бюро выражает свое разочарование тем, что усилия членов Движения в Совете Безопасности, направленные на решение этого серьезного вопроса, по хорошо известным причинам встретили противодействие, что помешало Совету выполнить свои функции в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
The Overview, which, with the well-known caveat of its paragraph 2, through its paragraphs 14-17 continues to reflect the principal options for reform, can serve as a source of inspiration for much-needed further concreteness and convergence, building on the current oral and written proposals. |
Обзор с его хорошо известным предостережением, содержащимся в пункте 2, по-прежнему отражает в его пунктах 14 - 17 основные варианты реформы и может служить источником вдохновения для столь необходимой дальнейшей конкретизации и сближения позиций на основе устных и письменных предложений, представленных на заседаниях. |
In 2008, a new e-learning tool will be developed to contribute to making gender mainstreaming a well-known and practical tool for the promotion of gender equality and for the purpose of improving the quality of public services. |
В 2008 году будет разработана новая методика электронного обучения, что сделает учет гендерной проблематики хорошо известным и практическим инструментом обеспечения гендерного равенства и будет способствовать улучшению качества государственных услуг. |
At the 2013 Parliamentary Hearing, Parliamentarians expressed opinions in line with the well-known views of the Secretary-General as well as of the Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union, which are set out in his statement to the High-Level Political Forum on Sustainable Development on 7 July 2014. |
В 2013 году в ходе парламентских слушаний парламентарии выразили мнения, которые соответствовали хорошо известным взглядам Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Межпарламентского союза, которые изложены в его выступлении на политическом форуме высокого уровня по устойчивому развитию, состоявшемся 7 июля 2014 года. |
The high level of interrelation between economic growth at the global level is a well-known factor: the successful and stable growth of developed economies favourably affects the growth and development of the underdeveloped and vice versa. |
Хорошо известным фактором является высокая степень взаимозависимости между экономическим ростом на глобальном уровне: успешный и стабильный рост в развитых странах благоприятно сказывается на росте и развитии в недостаточно развитых странах, и наоборот. |
A fraudster may give the name of a well-known person or entity as his or her own or suggest an association with it, or a fraudster may simply adopt the name of another person or entity to hide the fraudster's own identity. |
Мошенник может представиться хорошо известным лицам или представителям известной организации или намекнуть на связь с ними, или мошенник может просто взять имя или название другого лица или организации, чтобы скрыть собственную личность. |
Or well-known organizations and rules. |
или хорошо известным организациям и правилам. |
Liberia is another well-known independent register since the establishment of its registry in 1949. |
Другим хорошо известным местом регистрации в независимой стране с момента создания там в 1949 году регистрационного центра является Либерия. |
Finland is a well-known and trusted stakeholder in international development policy, peacekeeping and mediation. |
Финляндия является хорошо известным и пользующимся доверием участником политики международного развития, поддержания мира и посредничества. |
The economic case for State interventions rests on the well-known market failure argument and the public goods nature of cultural products. |
Экономические основания для государственного вмешательства связаны с хорошо известным аргументом несовершенства рыночного механизма и с тем, что достижения культуры являются по своему характеру общественными благами. |
He published 29 scientific articles and was a well-known mathematician at the time of his death. |
Автор более 29 научных статей, был хорошо известным математиком своего времени. |
Soon Pannekoek became a well-known Marxist writer, writing for both Dutch and German magazines. |
Вскоре Паннекук становится хорошо известным марксистским автором, пишущим для голландских и немецких журналов. |
From that moment onwards she became a well-known symbol in Icelandic poetry. |
Начиная с того времени она стала хорошо известным символом в исландской поэзии. |
The author of the exhibition, which includes 33 canvases, is a well-known art historian and critic, Nikola Kusovac. |
Автор выставки, которая включает в себя ЗЗ живописных полотен, является хорошо известным историком искусства и критиком, Никола Kusovac. |
He attended the University of Turin, studying under Professor Icilio Guareschi, a well-known Italian chemist and chemistry historian. |
Пьетро поступил в Туринский университет, обучаясь под руководством профессора Ичилио Гуарески (Icilio Guareschi), хорошо известным итальянским химиком и историком химии. |
Tyres are a well-known source of fires and other accidents on vehicles. |
Шины являются хорошо известным источником пожаров и других аварий с транспортными средствами. |
For us, the Congolese, Ambassador Swing is a well-known individual who needs no special introduction. |
Для нас, конголезцев, Посол Свинг является хорошо известным лицом, и не нуждается в особом представлении. |
Dr. Jaber Abu al-Naja is the former Ambassador of the PLO to Senegal and a well-known Fatah politician. |
Доктор Джабер Абу аль-Наджа является бывшим послом ООП в Сенегале и хорошо известным политическим деятелем Фатх. |
Giving preferential treatment to citizens of neighbouring countries or countries with which there were strong ties was a well-known phenomenon in Europe and the rest of the world. |
Предоставление преференциального статуса гражданам соседних стран или стран, с которыми установлены тесные связи, является хорошо известным феноменом в Европе и в остальной части мира. |