Английский - русский
Перевод слова Well-known
Вариант перевода Хорошо известной

Примеры в контексте "Well-known - Хорошо известной"

Примеры: Well-known - Хорошо известной
Nevertheless, the peace process is in trouble again at its most auspicious moment in the last two years because of the well-known intransigence of the Eritrean regime. Тем не менее мирный процесс находится вновь под угрозой в самый важный за последние два года момент из-за хорошо известной непримиримой позиции эритрейского режима.
Owing to the well-known position of the Government of Angola, my Special Representative has not been able to meet directly with Mr. Savimbi or any of his senior representatives. Из-за хорошо известной позиции правительства Анголы мой Специальный представитель не смог провести прямой встречи ни с г-ном Савимби, ни с кем-либо из его представителей высокого уровня.
We would also like to reiterate that our adherence to the NPT must not be interpreted as a change in Cuba's well-known position vis-à-vis the shortcomings of the Treaty and its discriminatory nature. Мы также хотели бы вновь повторить, что соблюдение нами ДНЯО не должно интерпретироваться как изменение хорошо известной позиции Кубы в отношении недостатков этого Договора и его дискриминационной природы.
At the outset, it is important to reiterate, for the record, Eritrea's well-known and uncompromising stance against terrorism, extremism and all forms of illicit and corrupt financial practices. Прежде всего необходимо еще раз официально заявить о хорошо известной и бескомпромиссной позиции Эритреи в отношении борьбы с терроризмом, экстремизмом и всеми формами незаконной и коррумпированной финансовой практики.
Consequently, my country, like all other developing nations, supports the call to reactivate the role of the General Assembly and to reform the Security Council, based on the well-known African position on this matter. Соответственно, моя страна, как и все другие развивающиеся государства, поддерживает призыв активизировать роль Генеральной Ассамблеи и реформировать Совет Безопасности на основе хорошо известной позиции африканских государств по этому вопросу.
All this is based on the well-known policy to which Israelis resort whenever they are in a bind, namely, that a good offence is the best defence. Все это основано на хорошо известной политике, к которой израильтяне прибегают всякий раз, когда они попадают в затруднительное положение, и суть которой состоит в том, что лучшая защита - это нападение.
While most organizations of the United Nations system support and welcome this recommendation, some organizations note that a reduction in posting time for vacancies may reduce the quality of the applicants given that not all vacant positions are advertised through a well-known network such as Inspira. Хотя большинство организаций системы Организаций Объединенных Наций поддерживают и приветствуют данную рекомендацию, некоторые организации отмечают, что сокращение времени размещения объявления о вакансии может привести к снижению уровня профессионализма кандидатов, поскольку не все вакансии размещаются в такой хорошо известной сети, как «Инспира».
Such an approach seemed to suggest that the decolonization doctrine of the United Nations was being abandoned in favour of the well-known position of the occupying Power, all in the name of the "political reality". Представляется, что такой подход предполагает отход от доктрины Организации Объединенных Наций в отношении деколонизации в пользу хорошо известной позиции оккупирующей страны, и все это во имя "политической реальности".
The report of a well-known think tank has correctly concluded that, if handled rightly, the National Assembly has the potential to play a vital role in stabilizing Afghanistan, entrenching pluralism, institutionalizing political competition and giving voice to the country's diverse population. В докладе одной хорошо известной аналитической организации совершенно верно сделан вывод о том, что при адекватной работе Национальное собрание способно сыграть важнейшую роль в деле стабилизации Афганистана, закрепления плюрализма, институционализации политической конкуренции и предоставления разнообразному населению этой страны возможности высказывать свое мнение.
For more sophisticated processing of XML data XSLT is usually used in conjunction with a general-purpose programming language, such as Java or Python, which leads to well-known problem of impedance mismatch due to the differences in programming paradigms and data models. Для более сложной обработки XML-данных XSLT обычно используется совместно с некоторым языком программирования общего назначения, таким как Java или Python, что приводит к хорошо известной проблеме несоответствия импеданса, из-за разных парадигм программирования и моделей данных.
This act of the Albanian authorities is a function of the well-known policy of the forcible change of the national composition and of the breaking up of homogeneous ethnic settlements of the Serbian and Montenegrin population of Vraka, i.e., in the belt along the Yugoslav-Albanian border. Этот акт албанских властей является проявлением хорошо известной политики насильственного изменения национального состава и расформирования этнически однородных поселений сербского и черногорского населения Враки, т.е. в районе пояса вдоль югославско-албанской границы.
We were not able to vote in favour of the draft resolution, however, because we believe its title is not adequately reflected in its contents and because of our well-known position in relation to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Однако мы не смогли проголосовать за этот проект резолюции, поскольку считаем, что его название не отражено адекватным образом в его содержании, а также в силу нашей хорошо известной позиции в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
This also applies to recommendation 5, on the International Court of Justice. Fourthly, we welcome and support the strengthening of the role of the Secretary-General - his well-known role in conflict prevention under the Charter and his concern to cooperate with Member States to that end. Мы также поддерживаем рекомендацию 5, где речь идет о Международном Суде. Четвертое, мы приветствуем и поддерживаем укрепление роли Генерального секретаря в предотвращении конфликтов, хорошо известной роли, проистекающей из Устава, и его заинтересованность в такого рода сотрудничестве с государствами-членами.
However, given our well-known position concerning the outcome document of the 2005 summit, we wish to express reservations concerning the third preambular paragraph of resolution 60/222 and the fifth preambular paragraph of resolution 60/223. Однако, с учетом нашей хорошо известной позиции в отношении Итогового документа Саммита 2005 года, нам хотелось бы высказать оговорки в отношении третьего пункта преамбулы резолюции 60/222 и пятого пункта преамбулы резолюции 60/223.
Similarly, the Commission should encourage development actors to operate within a political and security stabilization strategy based on the overall effort to strengthen the coherence of the Organization overall, through the well-known system-wide coherence programme. Комиссии следует также поощрять субъекты развития к тому, чтобы они работали в соответствии со стратегией обеспечения стабилизации в области политики и безопасности, основанной на общих усилиях по укреплению слаженности всей нашей Организации посредством хорошо известной программы обеспечения слаженности.
Many participants noted that prosecuting a small, well-known and highly structured unit in which the members' role and responsibilities were clearly defined could raise fewer challenges than prosecuting loose networks marked by changing identities and command. Как отметили многие участники, расследование деятельности небольшой, хорошо известной и четко организованной группы, в которой роли и функции ее членов четко определены, может оказаться более легким делом, нежели расследование деятельности слабо связанных между собой сетей, в которых названия и руководители часто меняются.
Human rights organizations had expressed their concern over the well-known witch-hunt begun by the Government of Azerbaijan against persons of Armenian origin. Правозащитные организации выразили свою обеспокоенность в связи с хорошо известной "охотой на ведьм", устроенной правительством Азербайджана против лиц армянского происхождения.
KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game Сиртетрис - ещё один вариант хорошо известной игры Тетрис
The symbol "WL" held by two lions became a well-known trade mark. Символ «WL», поддерживаемый двумя львами, стал хорошо известной торговой маркой.
Both appeared, alongside several other important theorems, in a well-known paper by József Beck. Обе теоремы появились вместе с некоторыми другими важными теоремами в хорошо известной статье Джозефа Бека.
Jebel Hafeet was a well-known landmark throughout the area's history, and is a contemporary tourist attraction. Джебель Хафит была хорошо известной достопримечательностью на протяжении всей истории района и представляет собой современную туристическую достопримечательность аттракцион.
As soon as Wikipedia became well-known, around 2005, one scenario of doom after another has appeared, based on various assumptions and allegations. Около 2005 года, когда Википедия стала уже хорошо известной, один за другим стали появляться сценарии её обречённости, основанные на различных допущениях и предположениях.
The brain drain of specialists from developing countries to industrialized countries is a well-known problem that requires urgent action. Утечка специалистов из развивающихся в промышленно развитые страны является хорошо известной проблемой, требующей принятия неотложных мер.
The Centre raised funds for a theatre presentation by a well-known indigenous actress at the United Nations Day Book Fair. Центр собрал средства для организации во время книжной выставки, посвященной Дню Организации Объединенных Наций, театрального представления с участием хорошо известной местной актрисы.
In a well-known fashion, the representatives from Moscow once again negated their obligations under the 12 August ceasefire agreement. В хорошо известной манере представители из Москвы вновь отрицали свои обязательства, вытекающие из соглашения о прекращении огня от 12 августа.