Английский - русский
Перевод слова Weigh
Вариант перевода Взвесить

Примеры в контексте "Weigh - Взвесить"

Примеры: Weigh - Взвесить
It's... It's just I had to weigh one thing against the other, and it seemed to me better you were terrified than... dead. Это... это просто мне нужно было взвесить одно против другого, и мне казалось лучше вы были в ужасе... чем мертв.
Our ability to retain the credibility that will enable us to remain relevant to international peace and security in the future is greatly dependent on our ability to weigh carefully the consequences of the measures we choose to take collectively. Наша способность сохранить авторитет, который позволит нам обеспечить поддержание международного мира и безопасности в будущем, в значительной мере зависит от нашей способности тщательно взвесить последствия мер, которые мы принимаем коллективно.
Should such a policy continue to be pursued, we will have to carefully weigh, in the light of circumstances, our strategy, including our approach to relations with the North Atlantic alliance. Если такая линия будет продолжаться, нам придется тщательно взвесить в свете обстоятельств нашу стратегию, в том числе наш подход к взаимоотношениям с Североатлантическим Союзом.
As for funding, given the inevitably high costs of the court's work, a serious cost-effectiveness study should be put in hand to weigh up the various financial considerations involved. Что касается финансирования, то с учетом того, что работа суда будет неизбежно сопряжена с большими расходами, для начала необходимо подготовить серьезное экономическое обоснование, с тем чтобы можно было взвесить различные финансовые аспекты.
We must weigh the full meaning and consequences of the words addressed to the Assembly by the President of Nicaragua when she said: Мы должны полностью взвесить значение и последствия слов, адресованных Генеральной Ассамблее президентом Никарагуа, когда она сказала:
In that context, States must weigh the desirability of a new financial architecture and must consider whether the Bretton Woods institutions were capable of designing it, or whether a new organization was necessary. В этом контексте государства должны взвесить желательность создания новой финансовой архитектуры и подумать о том, способны ли бреттон-вудские учреждения разработать ее или же для этого необходима новая организация.
In each situation, the competentpublic authorities should weigh the need for, and the added value of, direct measurements against the possibility of simpler verification using indirect methods. В каждом отдельном случае уполномоченному органу следует взвесить необходимость и эффективность прямых измерений по сравнению с возможностью применения более простых методов проверки с использованием косвенных методов.
One delegation observed that, while not opposed in principle to the proposal contained in this letter, more time was needed to consider the request and to weigh its possible implications. Одна делегация отметила, что, хотя она в принципе не возражает против предложения, содержащегося в этом письме, чтобы рассмотреть эту просьбу и взвесить ее возможные последствия, необходимо больше времени.
It consequently calls upon States to weigh carefully the military utility of anti-personnel landmines against the horrific humanitarian costs associated with their continued use around the world: the destruction of human lives and communities an arm, an eye and a leg at a time. Далее в нем содержится призыв к государствам хорошо взвесить военную пользу от применения противопехотных наземных мин и ужасные гуманитарные издержки, связанные с их продолжающимся применением по всему миру: гибель людей и общин, когда люди один за другим теряют руки, ноги, глаза.
When sellers and buyers are planning the financing of an international trade transaction, they must carefully weigh the benefits of extra protection offered by Documentary Credit against the cost and time advantages of using a non-negotiable sea waybill that can be processed electronically. Когда продавцы и покупатели намереваются финансировать международную торговую сделку, они должны тщательно взвесить суммарные выгоды добавочной защиты, обеспечиваемой документарным аккредитивом, в сравнении с издержками и временными преимуществами использования необоротной морской накладной, которая может обрабатываться электронно.
He urged the Committee to weigh the pros and cons of such comments and to take the positions of both sides into consideration when examining them. Оратор призывает Комитет взвесить все "за" и "против" в отношении таких замечаний и при их рассмотрении принять во внимание позиции обеих сторон.
It is now primarily the responsibility of States to weigh what they have heard here, to make political judgements about what is acceptable, and to take action. И теперь первостепенная обязанность государств - взвесить то, что они здесь услышали, принять политические решения относительно того, что тут приемлемо, и предпринять действия.
Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg. Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг.
In determining whether such grounds exist, the Convention places the obligation on States to weigh all relevant considerations, including whether a consistent pattern of gross, flagrant, or mass violations of human rights exist in the State to which it might be considering sending a person. Для определения наличия таких оснований Конвенция возлагает на государства обязательство взвесить все имеющие отношение к делу обстоятельства, включая существование в государстве, куда оно может отправить соответствующее лицо, постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Shandra, could you please put Mrs. Reynolds in room two and weigh that Perez baby? Thanks. Шандра, не могла бы ты отвести миссис Рейнольдс во второй кабинет и взвесить малыша Переса?
We should weigh the options carefully before making a decision. Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
We weigh the size of the prize against the cost. Мы должны взвесить стоит ли результат заплаченной цены.
We must weigh up our differences, gauge our ability for joint intervention and act in coordination. Нам надлежит проанализировать свои разногласия, взвесить свои способности к совместному вмешательству и действовать скоординировано.
The Committee should carefully weigh the relative advantages and disadvantages of moving. Комитету следует тщательно взвесить все относительные плюсы и минусы переезда.
In such instances, mediators have helped parties to weigh up their options and consider how to avoid incurring such costs. В таких случаях посредники помогают сторонам взвесить имеющиеся у них варианты действий и понять, как можно избежать таких издержек.
I guess you have to weigh expectations, emotional investments... Я предполагаю, ты должен взвесить все ожидания, эмоциональные инвестиции...
So I hope you'll use the information I've given you today to weigh your personal strengths against your own risk factors. Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска.
Currently, there were no separate budget lines for such activities, and the organizations should weigh the advantages and disadvantages of that practice. В настоящее время для такой деятельности не существует отдельных бюджетных линий, и Организации следует взвесить все преимущества и недостатки такой практики.
The more positive impacts occur when migration is a voluntary coping strategy that allows people time to weigh alternatives and to use migration as a way of reducing household risk. Более позитивное воздействие происходит в том случае, когда миграция представляет собой стратегию добровольных действий, дающую людям время для того, чтобы взвесить имеющиеся альтернативные варианты и использовать миграцию в качестве пути сокращения риска, нависающего над домашним хозяйством.
Along the same lines, the remark was made that, given the inevitably high costs of the Court's work, a serious cost-effectiveness study should be prepared to weigh the various financial considerations involved. Было сделано аналогичное замечание о том, что, учитывая неизбежно высокий уровень расходов на деятельность Суда, следует подготовить серьезное исследование по вопросу об эффективности с точки зрения затрат, с тем чтобы взвесить все сопряженные с этим разнообразные финансовые соображения.