In collaboration with the UNHCR e-Centre in Japan, for example, the Office had introduced risk management tools which assisted colleagues to weigh operational needs against potential security risks. |
Например, в сотрудничестве с Электронным центром УВКБ ООН в Японии, Управление ввело в действие средства регулирования риска, которые помогают коллегам сопоставлять оперативные нужды с потенциальными угрозами безопасности. |
The conditions mentioned concerning the length of the term of imprisonment are minimum conditions in the sense that in all cases the courts must weigh the alien's personal circumstances and ties with Denmark against the seriousness of the crime. |
Упомянутые условия в отношении срока тюремного заключения являются минимальными в том смысле, что в каждом случае суды должны сопоставлять личные обстоятельства иностранца и узы, связывающие его с Данией, с серьезностью преступления. |
With reference to footnote 3, the following addition was suggested at the end of the first sentence of paragraph 3: "; nor will discussions allow the procuring entity to weigh costs against potential technical benefits." |
Со ссылкой на сноску 3 было внесено предложение добавить в конце первого предложения пункта 3 следующий текст: "; проведение обсуждений также не наделяет закупающую организацию возможностью сопоставлять затраты с потенциальными техническими выгодами". |
Weigh national investment and financing in capital cities against funding needs in secondary and tertiary cities as well. |
Сопоставлять национальные программы инвестирования и финансирования в столичных городах с потребностями в финансировании во второстепенных и третьестепенных городах. |
Therefore, the Department of Field Support should strive for a balance and weigh the cost of new items against the cost of maintaining serviceable items beyond their life expectancy. |
Поэтому Департаменту полевой поддержки следует стремиться к обеспечению сбалансированности и сопоставлять расходы на приобретение новых единиц имущества с расходами, сопряженными с хранением пригодного для использования имущества после истечения расчетных сроков его пригодности. |
Since their resources were finite, Member States must weigh the need to increase staffing at Headquarters, from assessed contributions against the need to carry out development-related and humanitarian activities in the field, funded from voluntary contributions. |
Поскольку ресурсы государств-членов небезграничны, государствам следует сопоставлять необходимость увеличения штатов в Центральных учреждениях, финансируемых за счет начисленных взносов, с необходимостью осуществления деятельности в области развития и гуманитарной деятельности на местах, финансируемой за счет добровольных взносов. |