Английский - русский
Перевод слова Weigh
Вариант перевода Взвешивать

Примеры в контексте "Weigh - Взвешивать"

Примеры: Weigh - Взвешивать
The point was made that countries need to weigh carefully the costs and benefits involved. Высказывалось мнение, что странам необходимо тщательно взвешивать соответствующие издержки и результаты.
Judges were obliged to weigh both content and artistic value in taking such decisions. Принимая такие решения, судьи обязаны взвешивать содержание и художественную ценность.
Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. С учетом необходимости упорядочения своего механизма Организация должна внимательно изучать и взвешивать любую инициативу по созданию новых механизмов.
The Security Council must carefully weigh its actions so as to mitigate any adverse impact on humanitarian situations. Совет Безопасности должен тщательно взвешивать свои действия для того, чтобы смягчить любое негативное воздействие на гуманитарную ситуацию.
We will weigh every proposal and every resolution. Мы будем взвешивать каждое предложение и каждую резолюцию.
It is important to weigh the environmental and doctrinal factors before choosing a specific approach. Прежде чем выбирать конкретный подход, важно взвешивать экологические и доктринальные факторы.
We will weigh very carefully the views expressed by the membership in this debate. Мы будем тщательно взвешивать точки зрения, высказанные государствами-членами в ходе этих прений.
They are, however, often a blunt instrument, and we need to carefully weigh the humanitarian consequences. Однако они являются зачастую слепыми инструментами, и нам необходимо тщательно взвешивать их гуманитарные последствия.
It was also important to weigh the benefits against the costs of any new trade agreement. Важно также взвешивать преимущества и недостатки любого нового торгового соглашения.
The Government must weigh the benefits of participating in an SDO with all known risks, either large or small. Правительство должно взвешивать выгоды, связанные с участием в работе ОРС, со всеми известными рисками, будь то крупными или мелкими.
It is therefore imperative that policies weigh the pros and cons of formalization. Поэтому при разработке политики настоятельно необходимо взвешивать все «за» и «против» формализации неформальной экономики.
There they had a pair of scales, not to weigh people's pounds but their sins. Была пара весов, но не для того, чтобы взвешивать людские деньги Но их грехи...
He had to weigh 'em in once a week to make sure they didn't blow up like balloons. Ему приходилось их взвешивать раз в неделю, чтобы убедиться, что они не лопнут, как шары.
As the situation deteriorated, I appealed to the leadership of the two sides to refrain from making emotional public statements and weigh their words with great care. По мере ухудшения ситуации я обращался с призывами к руководству обеих сторон воздерживаться от эмоциональных публичных заявлений и взвешивать свои слова с предельной осторожностью.
If we feel that we fail to predict the needs of children, we appeal to specialized books and weigh portions. Если мы чувствуем, что мы не смогли предсказать потребности детей, мы обращаемся к специализированным книгам и взвешивать порции.
At this crucial juncture of negotiations, members of the CD should weigh the consequences of promoting such ideas or insisting on such tests. На данном решающем этапе переговоров члены Конференции по разоружению должны взвешивать последствия выдвижения таких идей или настаивания на проведении таких испытаний.
It remains the responsibility of my Special Representative to weigh the political and operational consequences of such actions before requesting, or agreeing to, their initiation. За моим Специальным представителем сохраняется обязанность взвешивать политические и оперативные последствия таких действий, перед тем как их запрашивать или на них соглашаться.
Lessons drawn from these failures should help the Organization to weigh its potentials and limitations realistically and to act within mandates that are clear and attainable. Уроки, извлеченные из этих неудач, должны помогать Организации реально взвешивать свои силы и возможности и действовать в рамках четких и выполнимых мандатов.
However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users. В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей.
In closing he urged all participants to carefully weigh possible calls for new expenditures against the current financial shortfall. В заключение он призвал всех участников тщательно взвешивать возможные просьбы, сопряженные с дополнительными затратами, учитывая нехватку финансовых средств, ощущающуюся в настоящее время.
(b) In deciding on which type of information technology to apply and for which census operations, countries should carefully weigh the potential benefits and drawbacks of each application. Ь) при принятии решения о том, какие виды информационных технологий следует использовать в тех или иных операциях в ходе проведения переписи, странам необходимо тщательно взвешивать потенциальные преимущества и недостатки их прикладного применения в каждом случае.
The agency's challenge is to weigh and balance the possibly conflicting needs of current and potential users in designing the statistical programme and the individual surveys, given the resources available. Задача агентства заключается в том, чтобы взвешивать и балансировать потребности, возможно коллидирующие, нынешних и потенциальных потребителей при разработке статистической программы и индивидуальных обследований с учетом наличия ресурсов.
However, a politician or senior decision maker responsible for the investments needed for such surveys needs to weigh uncertain potential benefits against the certainty that his country will not rank first. Однако тот или иной политик или старший сотрудник директивных органов, ответственный за инвестиции, необходимые для проведения таких обследований, должен взвешивать неопределенные потенциальные выгоды и заведомую вероятность того, что его страна не войдет в число первых.
The paper explores the decision-making process and the need to weigh the arguments, make choices and realize that, in most circumstances, there is not only one possible solution. В ходе этого курса изучаются процесс принятия решений и необходимость взвешивать аргументы, делать выбор и понимать, что в большинстве случаев возможно не одно решение.
Governments will therefore increasingly have to consider and weigh policies with a view to encouraging and fostering healthy competition and avoid policies that seek to attract capital on the basis of lowest common denominator variables. Поэтому правительствам придется все активнее анализировать и взвешивать проводимую ими политику в целях поощрения и содействия здоровой конкуренции и избегать политического курса, направленного на привлечение капитала путем предоставления инвесторам все более выгодных условий.