Английский - русский
Перевод слова Weigh

Перевод weigh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весить (примеров 48)
Five of them would still weigh less than a rupee coin. Пять устройств будут весить менее одной рупии.
When fully grown, they can reach between 80 and 130 cm, and weigh between 17 and 40 kg. Взрослые особи могут достигать от 80 до 130 см и весить от 17 до 40 кг.
The other thing is that this loop would weigh about maybe half the mass of our galaxy if you wanted to travel back in time a year. тора€ проблема в том, что эта петл€ будет весить, возможно, около половины нашей галактики, если вы захотите отправитьс€ в прошлое на год.
A shark that large may weigh more than a ton... and can easily make a single meal out of a 200-pound sea lion. Более крупная акула может весить больше тонны и запросто съедает за раз 90-килограммового морского льва.
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times, regardless of what I weighed. Ещё он должен весить на 10 кг больше меня всегда, вне зависимости от моего веса.
Больше примеров...
Взвесить (примеров 138)
Maybe get to know her a little better and then weigh the pros and cons. Может, узнать ее получше и потом взвесить все за и против.
We must weigh the full meaning and consequences of the words addressed to the Assembly by the President of Nicaragua when she said: Мы должны полностью взвесить значение и последствия слов, адресованных Генеральной Ассамблее президентом Никарагуа, когда она сказала:
Accurately weigh approximately 5 g of liquid or frozen egg product samples or approximately 2 g of dried egg product sample into the weighing dish. Точно взвесить пробу около 5 г жидкого или замороженного яичного продукта или около 2 г сухого яичного продукта в чашке для взвешивания.
Weigh the costs, benefits, disadvantages and risks of a range of alternatives in developing regulatory measures applicable to the long-term sustainability of outer space activities and consider the potential benefits of using existing international technical standards Взвесить затраты, выгоды, недостатки и риски ряда альтернатив при разработке мер регулирования применительно к долгосрочной устойчивости космической деятельности и принять во внимание потенциальные выгоды использования существующих международных технических стандартов
Accurately weigh approximately 2 g of dried egg sample into a small lipped Erlenmeyer flask, add 30 ml of diethyl ether and mix thoroughly. Процесс определения Точно взвесить примерно 2 г сухого яичного продукта в небольшую колбу Эрленмейера с крышкой, добавить 30 мл диэтилового эфира и тщательно перемешать.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 54)
However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users. В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей.
The paper explores the decision-making process and the need to weigh the arguments, make choices and realize that, in most circumstances, there is not only one possible solution. В ходе этого курса изучаются процесс принятия решений и необходимость взвешивать аргументы, делать выбор и понимать, что в большинстве случаев возможно не одно решение.
The judge of first instance taking such preventive action was required not to prejudge any subsequent decision on the merits of the case and to weigh the interests involved against the principle of freedom of expression. Судья первой инстанции, прибегающий к такой превентивной мере, не должен предопределять никакое последующее решение по существу дела и обязан взвешивать интересы заинтересованных сторон на основании принципа свободы выражения собственного мнения.
The Council recognizes the need to weigh the full range of responses when addressing a situation which may endanger international peace and security, and to deploy United Nations peacekeeping missions only as an accompaniment, not as an alternative, to a political strategy. Совет признает, что в ситуации, когда речь идет о возможной угрозе международному миру и безопасности, необходимо взвешивать все виды ответных мер и направлять миротворческие миссии Организации Объединенных Наций только в качестве дополнения, а не альтернативы политической стратегии.
Nevertheless, we understand that this is not the time to weigh the advantages and disadvantages to everyone but to take a constructive and realistic position in order for the Authority to begin the exploration, exploitation and conservation of the seabed, in keeping with the aforementioned principles. Тем не менее мы понимаем, что сейчас не время взвешивать выгоды и ущерб для каждой из сторон: необходимо занять конструктивную и реалистичную позицию, с тем чтобы Орган мог заняться исследованием, разработкой и сохранением морского дна в соответствии с вышеупомянутыми принципами.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 18)
Information provided, through labelling or consumer guides, by consumer groups, vehicle manufacturers, Non-Governmental Organizations, and governments all can help consumers weigh various performance aspects and vehicle features and identify those positive environmental factors. Представленная информация, включая маркировку или руководство для потребителей, разрабатываемые потребительскими группами, изготовителями транспортных средств, неправительственными организациями и государственными органами, позволит потребителям оценивать различные аспекты эффективности и особенности транспортных средств и определять положительные факторы с точки зрения охраны окружающей среды.
The State party argues that it is not the Committee's role to weigh evidence or re-assess findings of fact made by domestic courts, tribunals or decision makers, unless it can be demonstrated that such findings are arbitrary or unreasonable. Государство-участник заявляет, что Комитету не надлежит оценивать доказательства или вновь рассматривать выводы, к которым пришли национальные суды, трибуналы или директивные органы, если нет доказательств того, что такие выводы являются произвольными или необоснованными.
Even where loss or deprivation of nationality does not lead to statelessness, States must weigh the consequences of loss or deprivation of nationality against the interest that it is seeking to protect, and consider alternative measures that could be imposed. Даже в тех случаях, когда утрата или лишение гражданства не ведет к безгражданству, государства должны оценивать последствия утраты или лишения гражданства с учетом интересов, которые они стремятся защитить, и рассматривать возможность применения альтернативных мер в этой ситуации.
When deciding on restrictions in an individual case, the court should weigh the necessity to impose the restriction and seriousness of the alleged harm to the investigation against the circumstances of the individual concerned. предложить судам при принятии решений о применении мер ограничения в каждом индивидуальном случае оценивать необходимость применения мер ограничения и серьезность предполагаемого ущерба для проведения расследования с учетом обстоятельств дела соответствующего лица;
How does one weigh human life? Как можно оценивать человеческую жизнь?
Больше примеров...
Оценить (примеров 30)
His delegation agreed that international financial institutions must identify and weigh the human rights impact of their activities; the perceived economic necessities of the day should no longer prevail over the rights of individuals to adequate health care, food and nutrition. Делегация Индонезии согласна с тем, что международные финансовые учреждения должны определить и оценить воздействие их деятельности на положение в области прав человека; повседневные экономические потребности не должны превалировать над осуществлением права отдельных лиц на соответствующее медицинское обслуживание, продовольствие и питание.
In any event, it is important to weigh the public interests represented through the Government against the need for affording the concessionaire the necessary flexibility for the conduct of its business. В любом случае важно оценить общественные интересы, которые представляет правительство, и необходимость обеспечения для концессионера требуемой гибкости для осуществления его предпринимательской деятельности.
The Special Representative believes it is difficult and probably premature to properly weigh these various trends and incidents but he is prepared to share an apparently widely held view that fundamental change could be under way. Специальный представитель считает, что пока еще сложно и, вероятно, преждевременно пытаться надлежащим образом оценить эти различные тенденции и частные явления, но он готов присоединиться к, по-видимому, широко распространенному мнению о том, что сейчас, возможно, мы являемся свидетелями процесса коренных изменений.
As a matter of principle, Trial Chambers were best placed to hear, assess and weigh the evidence presented at trial. В принципиальном плане судебные камеры лучше всех способны заслушать, оценить и взвесить доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства.
As a result, we were better able to assess recent achievements and to weigh the series of measures still required for stabilization. И теперь мы можем лучше оценить недавние достижения и взвесить те меры, которые все еще необходимо принять для стабилизации положения.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 15)
Countries have to weigh short-term vs. long-term benefits and gains. Страны должны сопоставить краткосрочные и долгосрочные выгоды и преимущества.
Section 11, subsection 2, also requires the public administration to weigh up the different interests involved before refusing a request for information pursuant to the exemption provisions. Пункт 2 статьи 11 предусматривает также, что, прежде чем отклонить запрос о предоставлении информации на основании положений об исключениях, государственная администрация должна сопоставить различные затрагиваемые интересы.
It is important, where such preferences are established, to weigh the advantages expected from such domestic preferences against the particular needs of the project. При установлении таких преференций важно сопоставить предполагаемые преимущества таких внутренних преференций с конкретными потребностями проекта.
For example, it might be necessary in some cases to weigh the benefits of public participation against public security interests or against the practical feasibility of public involvement. Например, в некоторых случаях может возникнуть необходимость сопоставить выгоды участия общественности с интересами ее безопасности или с практической достижимостью обеспечения участия общественности.
Because of our Organization's precarious financial state, we think it is now essential to weigh the expenditures to which I have referred against the results that have been obtained. Неустойчивое финансовое положение нашей Организации дает нам основания считать, что настало время сопоставить упомянутые мною выше затраты с достигнутыми результатами.
Больше примеров...
Весом (примеров 19)
NOTICE: The stand supports monitors that weigh up to 45.3 kg (100 lb). ЗАМЕЧАНИЕ. На подставку можно устанавливать монитор весом до 45,3 кг (100 фунтов).
"Favoryt" has begun a production of innovation product for national milk market - traditional creamy curd 25% fatness at baskets, weigh of every is 900 g. Abroad it has a name creamy-cheese. «Фаворит» начал производство инновационого для национального молочного рынка продукта - творога сливочного традиционного 25% жирности в вёдрах весом 900 г. За рубежом его называют крем-чиз.
The Bulls weigh around 1,000 kg. and up to 1200 kg. Изредка встречаются старые быки весом до 1200 кг.
And now standing 5'6 tall, weighing in at exactly what a woman her size should weigh if not 2 pounds less, the Alabama Slamma - А сейчас... Ростом 168 сантиметров, весом точно, сколько должна весить женщина её размеров, если не на килограмм легче, Алабама Слама...
But we all know marlins don't really weigh 3,000 pounds, right? Но мы все знаем что марлинов весом в тонну не бывает.
Больше примеров...
Взвешивания (примеров 15)
Stopped at a weigh station in Fort Mohave. Остановился на станции взвешивания в Форт Мохаве.
In cases where multiple test intervals occur over a duty cycle, the Regulation may specify additional calculations that weigh and combine results to arrive at composite values for comparison against the applicable emission limits; 2.1.74. На тот случай, когда какой-либо рабочий цикл включает многократные интервалы испытания, в Правилах могут быть предусмотрены дополнительные расчеты для взвешивания и объединения результатов с целью получения составных значений, позволяющих проводить сопоставления с применимыми предельными выбросами.
At the same time, repeated weighing and inspections at border crossings and inland weigh stations for international vehicles impedes transport efficiency. В то же время неоднократные завесы и инспекции на границах и существование внутренних станций взвешивания для международных транспортных средств тормозит процесс повышения эффективности перевозок.
Accurately weigh approximately 5 g of liquid or frozen egg product samples or approximately 2 g of dried egg product sample into the weighing dish. Точно взвесить пробу около 5 г жидкого или замороженного яичного продукта или около 2 г сухого яичного продукта в чашке для взвешивания.
The only target of any value is a precious metal weigh station specializing in palladium. Единственное, что здесь ценно, это станция взвешивания металлов, специализирующаяся на палладие.
Больше примеров...
Вес (примеров 89)
How much do you weigh? Какой у тебя вес?
So these are helicopters with four rotors and they'reroughly a meter or so in scale and weigh several pounds. Это вертолёты с четырьмя несущими винтами. Их длинасоставляет около метра, а вес - несколько килограммов.
If wooden or fibreboard boxes are used, a package shall not weigh more than 100 kg. В случае использования деревянных или картонных ящиков вес одной упаковки не должен превышать 100 кг.
They are one of the smallest cats, adult males weigh no more than 3 kg, adult females - no more than 2 kg. Они одни из самых маленьких кошек, вес взрослых котов редко превышает З кг, кошек 2 кг.
How much do the bantams weigh? Какой вес в легчайшей категории?
Больше примеров...
Взвеситься (примеров 7)
I was wondering if - could I weigh myself please? Я... я бы хотел взвеситься, если можно?
Excuse me, you lot. I need to weigh myself. Простите, мне необходимо взвеситься.
I should weigh myself before and after. Надо было взвеситься до и после
No, you can have vitamin drops, a full weigh and measure, an assessment for milk tokens and an eye test, if you like. Нет, можешь взять витамины, взвеситься и измериться, провериться на наличие молока и проверить зрение, если хочешь.
Might as well weigh myself at the same time. И решаю взвеситься заодно.
Больше примеров...
Тяжким (примеров 4)
You ever notice how the necessities of our line of work weigh heavy on your conscience? Ты замечал, что неизбежные аспекты нашей работы тяжким грузом ложатся на совесть?
Secondly, there is our States' burden of foreign indebtedness, which has reached an intolerable level and which continues to weigh ever more heavily upon them, worsening their economic and social difficulties. Во-вторых, существует бремя задолженности наших государств, которая достигла невероятного уровня и продолжает висеть над ними еще более тяжким грузом, усугубляя их экономические и социальные трудности.
Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. Тем не менее слабое развитие и нищета все еще тяжким бременем лежат на значительной части человечества, и предпочтительные методы борьбы с терроризмом до сих пор продемонстрировали свою неэффективность, а иногда даже контрпродуктивность.
Out of all the deaths that I pray weigh heavy on your conscience, I pray that these weigh heaviest of all. Из всех смертей, которые, я молюсь, тяжким грузом лежат на твоей совести, пусть эти будут тяжелее всех.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 6)
In collaboration with the UNHCR e-Centre in Japan, for example, the Office had introduced risk management tools which assisted colleagues to weigh operational needs against potential security risks. Например, в сотрудничестве с Электронным центром УВКБ ООН в Японии, Управление ввело в действие средства регулирования риска, которые помогают коллегам сопоставлять оперативные нужды с потенциальными угрозами безопасности.
The conditions mentioned concerning the length of the term of imprisonment are minimum conditions in the sense that in all cases the courts must weigh the alien's personal circumstances and ties with Denmark against the seriousness of the crime. Упомянутые условия в отношении срока тюремного заключения являются минимальными в том смысле, что в каждом случае суды должны сопоставлять личные обстоятельства иностранца и узы, связывающие его с Данией, с серьезностью преступления.
Weigh national investment and financing in capital cities against funding needs in secondary and tertiary cities as well. Сопоставлять национальные программы инвестирования и финансирования в столичных городах с потребностями в финансировании во второстепенных и третьестепенных городах.
Therefore, the Department of Field Support should strive for a balance and weigh the cost of new items against the cost of maintaining serviceable items beyond their life expectancy. Поэтому Департаменту полевой поддержки следует стремиться к обеспечению сбалансированности и сопоставлять расходы на приобретение новых единиц имущества с расходами, сопряженными с хранением пригодного для использования имущества после истечения расчетных сроков его пригодности.
Since their resources were finite, Member States must weigh the need to increase staffing at Headquarters, from assessed contributions against the need to carry out development-related and humanitarian activities in the field, funded from voluntary contributions. Поскольку ресурсы государств-членов небезграничны, государствам следует сопоставлять необходимость увеличения штатов в Центральных учреждениях, финансируемых за счет начисленных взносов, с необходимостью осуществления деятельности в области развития и гуманитарной деятельности на местах, финансируемой за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Вей (примеров 7)
Proceed with GT Weigh funds dead drop as discussed. Приступайте к передаче средств для ДжиТи Вей через тайник как договаривались.
The asset code named GT Weigh is a highly placed KGB officer. Агент с кодовым именем ДжиТи Вей - это высокопоставленный офицер КГБ.
But GT Weigh, obviously, is not. Но ДжиТи Вей, очевидно, нет.
If that's the case, the KGB wouldn't be sure GT Weigh was a spy. Если так и было, то КГБ не было уверено, что ДжиТи Вей - шпион.
Tell me... solve GT Weigh? Скажи... решили проблему с ДжиТи Вей?
Больше примеров...