Английский - русский
Перевод слова Weigh

Перевод weigh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весить (примеров 48)
Your body will weigh three times as much. Ваше тело будет весить в три раза больше.
The other thing is that this loop would weigh about maybe half the mass of our galaxy if you wanted to travel back in time a year. тора€ проблема в том, что эта петл€ будет весить, возможно, около половины нашей галактики, если вы захотите отправитьс€ в прошлое на год.
He must weigh 300 pounds. Он должен весить 300 фунтов.
A shark that large may weigh more than a ton... and can easily make a single meal out of a 200-pound sea lion. Более крупная акула может весить больше тонны и запросто съедает за раз 90-килограммового морского льва.
If you weigh 150 pounds On Earth, You would weigh 133 pounds On Uranus. Человек весом 70 кг на Земле на Уране будет весить 60 кг.
Больше примеров...
Взвесить (примеров 138)
Maybe get to know her a little better and then weigh the pros and cons. Может, узнать ее получше и потом взвесить все за и против.
We need to weigh carefully all of the factors, including the views of the Bosnian sides themselves, and jointly take the most rational decision. Необходимо тщательно взвесить все факторы, в том числе и мнение самих боснийских сторон, и совместно принять наиболее рациональное решение.
As a result, we were better able to assess recent achievements and to weigh the series of measures still required for stabilization. И теперь мы можем лучше оценить недавние достижения и взвесить те меры, которые все еще необходимо принять для стабилизации положения.
Currently, there were no separate budget lines for such activities, and the organizations should weigh the advantages and disadvantages of that practice. В настоящее время для такой деятельности не существует отдельных бюджетных линий, и Организации следует взвесить все преимущества и недостатки такой практики.
Accurately weigh approximately 2 g of dried egg sample into a small lipped Erlenmeyer flask, add 30 ml of diethyl ether and mix thoroughly. Процесс определения Точно взвесить примерно 2 г сухого яичного продукта в небольшую колбу Эрленмейера с крышкой, добавить 30 мл диэтилового эфира и тщательно перемешать.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 54)
The Security Council must carefully weigh its actions so as to mitigate any adverse impact on humanitarian situations. Совет Безопасности должен тщательно взвешивать свои действия для того, чтобы смягчить любое негативное воздействие на гуманитарную ситуацию.
We will weigh very carefully the views expressed by the membership in this debate. Мы будем тщательно взвешивать точки зрения, высказанные государствами-членами в ходе этих прений.
In closing he urged all participants to carefully weigh possible calls for new expenditures against the current financial shortfall. В заключение он призвал всех участников тщательно взвешивать возможные просьбы, сопряженные с дополнительными затратами, учитывая нехватку финансовых средств, ощущающуюся в настоящее время.
The agency's challenge is to weigh and balance the possibly conflicting needs of current and potential users in designing the statistical programme and the individual surveys, given the resources available. Задача агентства заключается в том, чтобы взвешивать и балансировать потребности, возможно коллидирующие, нынешних и потенциальных потребителей при разработке статистической программы и индивидуальных обследований с учетом наличия ресурсов.
We will urge the Council to continue to weigh the full range of responses to a given challenge. Мы будем настоятельно призывать Совет тщательно взвешивать все возможные способы реагирования конкретной проблемы.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 18)
The Somali parties were left in no doubt that the Council would weigh these assurances in the light of their actions. Сомалийским сторонам было со всей ясностью заявлено, что Совет будет оценивать эти заверения с учетом их практических действий.
Another said that it was important to weigh proposed activities against the criteria set out in the procedure, especially their relevance and cost-effectiveness. Другой представитель заявил, что важно оценивать предлагаемые мероприятия с использованием указанных в этой процедуре критериев, в частности касающихся их актуальности и рентабельности.
A discretionary approach allows the court to weigh facts and circumstances, taking into account precedent, community interests, and those of persons affected by the decision and market conditions. Дискреционный подход позволяет суду оценивать факты и обстоятельства с учетом возникших ранее общих интересов и интересов лиц, затронутых принятым решением и рыночными условиями.
Governments have therefore had to weigh the economic and social implications of reforms, such as higher energy prices, notably on households but also on certain sectors of industry. оценивать социально-экономические последствия таких реформ, как повышение цен на энергоносители, особенно в отношении домашних хозяйств, но также и в отношении отдельных секторов промышленности.
When deciding on restrictions in an individual case, the court should weigh the necessity to impose the restriction and seriousness of the alleged harm to the investigation against the circumstances of the individual concerned. предложить судам при принятии решений о применении мер ограничения в каждом индивидуальном случае оценивать необходимость применения мер ограничения и серьезность предполагаемого ущерба для проведения расследования с учетом обстоятельств дела соответствующего лица;
Больше примеров...
Оценить (примеров 30)
Since applications for review must be processed within exceptionally short deadlines, ODM can weigh the consequences of charging an advance on costs. Учитывая, что ходатайства о пересмотре решения должны рассматриваться в предельно короткие сроки, ФУМ имеет возможность оценить последствия взимания аванса на покрытие расходов.
The Committee also had to consider how to act when receiving reports from bodies or the media and weigh up its duty to alert the outside world to situations that could lead to serious ethnic conflict. Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом ему следует реагировать на сообщения, получаемые от различных органов или средств массовой информации, и оценить свою обязанность, заключающуюся в привлечении внимания международного сообщества к ситуациям, которые могут привести к возникновению серьезных этнических конфликтов.
While acknowledging that the reviews had revealed grounds for improvement in accountability and oversight throughout the organization, several delegations urged the Board to weigh the human development needs of the local population against the severity of those shortcomings. Признав, что в обзорах были даны основания для усиления подотчетности надзора во всех организациях, ряд делегаций настоятельно призвал Совет оценить потребности местного населения в развитии человеческого потенциала с учетом серьезности имеющихся недостатков.
I must weigh whether or not a religious accommodation would frustrate the core purpose of antidiscrimination law. Я должен оценить, будут или нет религиозные убеждения препятствовать основному предназначению закона о анти-дискриминации.
The Special Representative believes it is difficult and probably premature to properly weigh these various trends and incidents but he is prepared to share an apparently widely held view that fundamental change could be under way. Специальный представитель считает, что пока еще сложно и, вероятно, преждевременно пытаться надлежащим образом оценить эти различные тенденции и частные явления, но он готов присоединиться к, по-видимому, широко распространенному мнению о том, что сейчас, возможно, мы являемся свидетелями процесса коренных изменений.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 15)
It might be necessary to weigh the cost-benefit value of the resources, time and energy expended in the exercises against the output. Может понадобиться сопоставить рентабельность затрат ресурсов, времени и энергии на эту деятельность с ее результатами.
The European Union would scrutinize each proposal in order to weigh the Organization's immediate needs against the imperatives of the current fiscal situation. Европейский союз тщательно изучит каждое предложение, с тем чтобы сопоставить насущные нужды Организации с императивами сложившейся фискальной ситуации.
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go. Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
Moreover, it was noted that States considering the adoption of the draft Convention would need to weigh the potential inconvenience to the debtor as a result of the assignment against the advantage of increased availability of lower-cost credit. Кроме того, было указано, что государствам, рассматривающим вопрос о принятии проекта конвенции, потребуется сопоставить потенциальные недостатки для должника в результате уступки с преимуществами расширения доступа к менее дорогостоящему кредиту.
In the case of diplomatic protection of corporations and shareholders, it was assumed that investors had sufficient knowledge to weigh the costs and benefits of their investment even if the company in question was incorporated abroad. Предполагается, что с точки зрения дипломатической защиты корпораций и акционеров инвесторы обладают достаточными знаниями для того, чтобы сопоставить издержки и выгоды от своих инвестиций даже в том случае, когда соответствующая компания зарегистрирована за рубежом.
Больше примеров...
Весом (примеров 19)
This included twin bombings on 10 May 2012 in Damascus, when two vehicle-borne improvised explosive devices estimated to weigh over 1,000 kg each were detonated in proximity to Government security installations. Среди них - устроенный 10 мая 2012 года двойной взрыв в Дамаске, когда неподалеку от объектов, подведомственных правительственным силам безопасности, были приведены в действие два размещенных в автомашинах самодельных взрывных устройства весом ориентировочно по 1000 кг каждое.
(b) Objects to be raised to a height exceeding 1.5 metres may not weigh more than 10 kilograms; б) поднятие на высоту свыше полутора метров предметов весом не более 10 килограммов;
These are suitable for babies who are no longer than 65 cm and weigh no more than 10 kg on the day of the trip. Эти коляски могут использоваться для детей, рост которых не превышает 65 см и весом не более 10 кг в день путешествия.
NOTICE: The stand supports monitors that weigh up to 45.3 kg (100 lb). ЗАМЕЧАНИЕ. На подставку можно устанавливать монитор весом до 45,3 кг (100 фунтов).
If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
Больше примеров...
Взвешивания (примеров 15)
Swedish folklore holds that the devil uses dragonflies to weigh people's souls. В Швеции существует миф о том, что дьявол использует стрекоз для взвешивания людских душ.
New toll plazas and weigh stations Corridor management Строительство новых мест дорожных сборов и станций взвешивания
This is due to the difficulty of identifying the waste composition and the lack of measurement equipment to weigh the waste. Это связано с трудностью определения состава отходов, а также с нехваткой измерительного оборудования для взвешивания отходов.
Can be integrated seamlessly into existing packaging lines which may include other time saving automated features that can weigh, manifest, validate and sort packages to help packaging operations streamline processes even further. Легко соединяется с другими существующими системами предназначенными для взвешивания, оценки и сортировки, которые помогают оператору еще больше автоматизировать процессы.
Weigh stations: 1.5 per cent Станции взвешивания: 1,5 процента
Больше примеров...
Вес (примеров 89)
She won't weigh so much after an all-night trip. Но ее вес уменьшится после ночного перелета.
The Regulations state that the baton must weigh no more than 1 kilogram, be made of plastic or aluminium or similar material and not be capable of delivering an electric shock. Правилами предусмотрено, что дубинка должна иметь вес не более 1 кг, она должна быть изготовлена из пластика, алюминия или аналогичного материала и не должна быть способна генерировать электрический разряд.
What's it weigh? Каков вес бараньей ножки?
They weigh the right amount. У них подходящий вес.
If you try to weigh it - of course it's very easy to weighit, and when you eat it, the weight matters - but suppose you tryto measure its surface. К примеру, взвесить его не представляет труда. Вес имеетзначение, если мы собираемся есть её. Но предположим, что мысобираемся измерить её поверхность.
Больше примеров...
Взвеситься (примеров 7)
Excuse me, you lot. I need to weigh myself. Простите, мне необходимо взвеситься.
I should weigh myself before and after. Надо было взвеситься до и после
No, you can have vitamin drops, a full weigh and measure, an assessment for milk tokens and an eye test, if you like. Нет, можешь взять витамины, взвеситься и измериться, провериться на наличие молока и проверить зрение, если хочешь.
Weigh yourself before coming back in. Вы можете взвеситься перед уходом?
Might as well weigh myself at the same time. И решаю взвеситься заодно.
Больше примеров...
Тяжким (примеров 4)
You ever notice how the necessities of our line of work weigh heavy on your conscience? Ты замечал, что неизбежные аспекты нашей работы тяжким грузом ложатся на совесть?
Secondly, there is our States' burden of foreign indebtedness, which has reached an intolerable level and which continues to weigh ever more heavily upon them, worsening their economic and social difficulties. Во-вторых, существует бремя задолженности наших государств, которая достигла невероятного уровня и продолжает висеть над ними еще более тяжким грузом, усугубляя их экономические и социальные трудности.
Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. Тем не менее слабое развитие и нищета все еще тяжким бременем лежат на значительной части человечества, и предпочтительные методы борьбы с терроризмом до сих пор продемонстрировали свою неэффективность, а иногда даже контрпродуктивность.
Out of all the deaths that I pray weigh heavy on your conscience, I pray that these weigh heaviest of all. Из всех смертей, которые, я молюсь, тяжким грузом лежат на твоей совести, пусть эти будут тяжелее всех.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 6)
In collaboration with the UNHCR e-Centre in Japan, for example, the Office had introduced risk management tools which assisted colleagues to weigh operational needs against potential security risks. Например, в сотрудничестве с Электронным центром УВКБ ООН в Японии, Управление ввело в действие средства регулирования риска, которые помогают коллегам сопоставлять оперативные нужды с потенциальными угрозами безопасности.
The conditions mentioned concerning the length of the term of imprisonment are minimum conditions in the sense that in all cases the courts must weigh the alien's personal circumstances and ties with Denmark against the seriousness of the crime. Упомянутые условия в отношении срока тюремного заключения являются минимальными в том смысле, что в каждом случае суды должны сопоставлять личные обстоятельства иностранца и узы, связывающие его с Данией, с серьезностью преступления.
With reference to footnote 3, the following addition was suggested at the end of the first sentence of paragraph 3: "; nor will discussions allow the procuring entity to weigh costs against potential technical benefits." Со ссылкой на сноску 3 было внесено предложение добавить в конце первого предложения пункта 3 следующий текст: "; проведение обсуждений также не наделяет закупающую организацию возможностью сопоставлять затраты с потенциальными техническими выгодами".
Weigh national investment and financing in capital cities against funding needs in secondary and tertiary cities as well. Сопоставлять национальные программы инвестирования и финансирования в столичных городах с потребностями в финансировании во второстепенных и третьестепенных городах.
Therefore, the Department of Field Support should strive for a balance and weigh the cost of new items against the cost of maintaining serviceable items beyond their life expectancy. Поэтому Департаменту полевой поддержки следует стремиться к обеспечению сбалансированности и сопоставлять расходы на приобретение новых единиц имущества с расходами, сопряженными с хранением пригодного для использования имущества после истечения расчетных сроков его пригодности.
Больше примеров...
Вей (примеров 7)
Proceed with GT Weigh funds dead drop as discussed. Приступайте к передаче средств для ДжиТи Вей через тайник как договаривались.
But GT Weigh, obviously, is not. Но ДжиТи Вей, очевидно, нет.
If that's the case, the KGB wouldn't be sure GT Weigh was a spy. Если так и было, то КГБ не было уверено, что ДжиТи Вей - шпион.
Tell me... solve GT Weigh? Скажи... решили проблему с ДжиТи Вей?
How much does Wei Chan weigh? Сколько весит Вей Чан?
Больше примеров...