Английский - русский
Перевод слова Weigh

Перевод weigh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весить (примеров 48)
At 12 weeks a healthy baby would be about 2 inches long and weigh less than an ounce. На 12 неделе здоровый ребенок должен быть около 5 сантиметров в длину и весить около 30 грамм.
Now, to totally bulletproof it, we'd need over 900 phone books, Which will weigh more than 4,000 pounds. Чтобы сделать его полностью пуленепробиваемым, нам нужно 900 справочников, которые будут весить более 4000 фунтов (~1800 кг).
For example, depending on the actual density of the waste, one 55 gallon drum may weigh anywhere between 300 and 650 pounds. Например, в зависимости от фактической плотности отходов, одна 55-галлонная бочка может весить от 300 до 650 фунтов.
I do weigh something. Я что-нибудь должна весить.
'If phlogiston is given off when a substance is heated, it should weigh less.' Если флогистон выделяется, когда вещество нагревается, оно должно весить меньше.
Больше примеров...
Взвесить (примеров 138)
There is indeed a need to weigh the potential benefits of bioenergy against its costs. По существу, назрела необходимость взвесить потенциальные преимущества биоэнергии относительно затрат на нее.
States have to weigh whether removing restrictions to capital flows will aggravate capital flight or help to develop the financial system. Странам следует взвесить, будет ли отмена ограничений на потоки капитала усугублять его «бегство» или способствовать развитию финансовой системы.
As a matter of principle, Trial Chambers were best placed to hear, assess and weigh the evidence presented at trial. В принципиальном плане судебные камеры лучше всех способны заслушать, оценить и взвесить доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства.
What was the name of the employee who first decided to weigh the container? Как звали рабочего, который первым решился взвесить контейнер?
The more positive impacts occur when migration is a voluntary coping strategy that allows people time to weigh alternatives and to use migration as a way of reducing household risk. Более позитивное воздействие происходит в том случае, когда миграция представляет собой стратегию добровольных действий, дающую людям время для того, чтобы взвесить имеющиеся альтернативные варианты и использовать миграцию в качестве пути сокращения риска, нависающего над домашним хозяйством.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 54)
The agency's challenge is to weigh and balance the possibly conflicting needs of current and potential users in designing the statistical programme and the individual surveys, given the resources available. Задача агентства заключается в том, чтобы взвешивать и балансировать потребности, возможно коллидирующие, нынешних и потенциальных потребителей при разработке статистической программы и индивидуальных обследований с учетом наличия ресурсов.
However, a politician or senior decision maker responsible for the investments needed for such surveys needs to weigh uncertain potential benefits against the certainty that his country will not rank first. Однако тот или иной политик или старший сотрудник директивных органов, ответственный за инвестиции, необходимые для проведения таких обследований, должен взвешивать неопределенные потенциальные выгоды и заведомую вероятность того, что его страна не войдет в число первых.
The paper explores the decision-making process and the need to weigh the arguments, make choices and realize that, in most circumstances, there is not only one possible solution. В ходе этого курса изучаются процесс принятия решений и необходимость взвешивать аргументы, делать выбор и понимать, что в большинстве случаев возможно не одно решение.
The judge of first instance taking such preventive action was required not to prejudge any subsequent decision on the merits of the case and to weigh the interests involved against the principle of freedom of expression. Судья первой инстанции, прибегающий к такой превентивной мере, не должен предопределять никакое последующее решение по существу дела и обязан взвешивать интересы заинтересованных сторон на основании принципа свободы выражения собственного мнения.
Like Anubis, you will have to weigh each and every one of our hearts against a feather. Подобно Анубису ты будешь взвешивать сердца каждого из нас, кладя на другую чашу весов перо.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 18)
The Somali parties were left in no doubt that the Council would weigh these assurances in the light of their actions. Сомалийским сторонам было со всей ясностью заявлено, что Совет будет оценивать эти заверения с учетом их практических действий.
Information provided, through labelling or consumer guides, by consumer groups, vehicle manufacturers, Non-Governmental Organizations, and governments all can help consumers weigh various performance aspects and vehicle features and identify those positive environmental factors. Представленная информация, включая маркировку или руководство для потребителей, разрабатываемые потребительскими группами, изготовителями транспортных средств, неправительственными организациями и государственными органами, позволит потребителям оценивать различные аспекты эффективности и особенности транспортных средств и определять положительные факторы с точки зрения охраны окружающей среды.
The State party argues that it is not the Committee's role to weigh evidence or re-assess findings of fact made by domestic courts, tribunals or decision makers, unless it can be demonstrated that such findings are arbitrary or unreasonable. Государство-участник заявляет, что Комитету не надлежит оценивать доказательства или вновь рассматривать выводы, к которым пришли национальные суды, трибуналы или директивные органы, если нет доказательств того, что такие выводы являются произвольными или необоснованными.
How does one weigh human life? Как можно оценивать человеческую жизнь?
The Court's docket increasingly includes fact-intensive cases in which the Court must carefully examine and weigh the evidence. Все чаще в поле зрения Суда попадают изобилующие фактами дела, когда Суду необходимо тщательно анализировать и оценивать доказательства.
Больше примеров...
Оценить (примеров 30)
Devereaux's lawyer should've had the tape, and the jurors should've been able to weigh its value. Но адвокат Деверо должен был увидеть то видео, а присяжные должны были иметь возможность оценить его важность или бесполезность.
Furthermore, from the perspective of the host country it is further important to weigh the expected advantages against the disadvantage of depriving the contracting authority of the possibility of obtaining better options to meet the national infrastructure needs. Кроме того, с точки зрения принимающей страны, важно оценить ожидаемые выгоды в сопоставлении с недостатками лишения организации-заказчика возможности найти наилучшие варианты удовлетворения национальных потребностей в области инфраструктуры.
As a matter of principle, Trial Chambers were best placed to hear, assess and weigh the evidence presented at trial. В принципиальном плане судебные камеры лучше всех способны заслушать, оценить и взвесить доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства.
We therefore need to take stock of the past 50 years, assess our achievements, weigh our failures and reflect so that we can forge ahead. Поэтому нужно посмотреть, что было сделано за последние 50 лет, оценить наши достижения, взвесить наши поражения с тем, чтобы идти вперед.
Concerning the staffing of the Capital Master Plan Office, he said that, without a detailed accounting of the posts, it was impossible to weigh the merits of the expertise brought together for the project. В отношении штатного расписания проекта генплана оратор отмечает, что без детальной отчетности о функциях и загрузке каждого сотрудника практически невозможно правильно оценить конструктивный вклад собранных специалистов в выполнение проекта.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 15)
Countries have to weigh short-term vs. long-term benefits and gains. Страны должны сопоставить краткосрочные и долгосрочные выгоды и преимущества.
Section 11, subsection 2, also requires the public administration to weigh up the different interests involved before refusing a request for information pursuant to the exemption provisions. Пункт 2 статьи 11 предусматривает также, что, прежде чем отклонить запрос о предоставлении информации на основании положений об исключениях, государственная администрация должна сопоставить различные затрагиваемые интересы.
For example, it might be necessary in some cases to weigh the benefits of public participation against public security interests or against the practical feasibility of public involvement. Например, в некоторых случаях может возникнуть необходимость сопоставить выгоды участия общественности с интересами ее безопасности или с практической достижимостью обеспечения участия общественности.
Moreover, it was noted that States considering the adoption of the draft Convention would need to weigh the potential inconvenience to the debtor as a result of the assignment against the advantage of increased availability of lower-cost credit. Кроме того, было указано, что государствам, рассматривающим вопрос о принятии проекта конвенции, потребуется сопоставить потенциальные недостатки для должника в результате уступки с преимуществами расширения доступа к менее дорогостоящему кредиту.
In the case of diplomatic protection of corporations and shareholders, it was assumed that investors had sufficient knowledge to weigh the costs and benefits of their investment even if the company in question was incorporated abroad. Предполагается, что с точки зрения дипломатической защиты корпораций и акционеров инвесторы обладают достаточными знаниями для того, чтобы сопоставить издержки и выгоды от своих инвестиций даже в том случае, когда соответствующая компания зарегистрирована за рубежом.
Больше примеров...
Весом (примеров 19)
(a) Where the woman has other duties, objects to be lifted by hand and carried to another place may weigh no more than 15 kilograms; а) наряду с выполнением другой работы, поднятие вручную и переноска на другое место предметов весом не более 15 килограммов;
same weigh more than 5000 tans. Некоторые весом больше 6,000 тонн.
If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
If we walk into the B15 iceberg when we leave here today, we're going to bump into something a thousand feet tall, 76 miles long, 17 miles wide, and it's going to weigh two gigatons. Если мы подойдём к леднику B15 сегодня после конференции, мы наткнёмся на нечто высотой в 300 метров, длиной в 122 километра, шириной в 27 километров, и весом в две гигатонны.
And in this corner, finishing first in her class, delivering the commencement address, weighing in at - What do you weigh, honey? И в этом углу показавшая лучший результат в классе, выступающая с речью, с весом в - Сколько ты весишь, дорогая?
Больше примеров...
Взвешивания (примеров 15)
Stopped at a weigh station in Fort Mohave. Остановился на станции взвешивания в Форт Мохаве.
New toll plazas and weigh stations Corridor management Строительство новых мест дорожных сборов и станций взвешивания
This is due to the difficulty of identifying the waste composition and the lack of measurement equipment to weigh the waste. Это связано с трудностью определения состава отходов, а также с нехваткой измерительного оборудования для взвешивания отходов.
At the same time, repeated weighing and inspections at border crossings and inland weigh stations for international vehicles impedes transport efficiency. В то же время неоднократные завесы и инспекции на границах и существование внутренних станций взвешивания для международных транспортных средств тормозит процесс повышения эффективности перевозок.
Accurately weigh approximately 5 g of liquid or frozen egg product samples or approximately 2 g of dried egg product sample into the weighing dish. Точно взвесить пробу около 5 г жидкого или замороженного яичного продукта или около 2 г сухого яичного продукта в чашке для взвешивания.
Больше примеров...
Вес (примеров 89)
If the mailing weigh is till 1 kg, mailing can be delivered by a postman. Если вес отправления до 1 кг, отправление адресату доставит почтальон.
and weigh around 58 kg, I think. Вес... кажется, около 58-ми.
[Man] Now, if you were to weigh one of them... would it weigh 1/3,000th? Если вы взвесите одну из частей, будет ли вес равняться 1/3000-ным?
To weigh any more than that, it has to give up neurons. Чтобы набрать больший вес, придётся жертвовать нейронами.
In total, they weigh 103.7 kilograms. Всего общий вес 103,7 килограмма.
Больше примеров...
Взвеситься (примеров 7)
I was wondering if - could I weigh myself please? Я... я бы хотел взвеситься, если можно?
I should weigh myself before and after. Надо было взвеситься до и после
No, you can have vitamin drops, a full weigh and measure, an assessment for milk tokens and an eye test, if you like. Нет, можешь взять витамины, взвеситься и измериться, провериться на наличие молока и проверить зрение, если хочешь.
Weigh yourself before coming back in. Вы можете взвеситься перед уходом?
Might as well weigh myself at the same time! Могу и взвеситься сразу!
Больше примеров...
Тяжким (примеров 4)
You ever notice how the necessities of our line of work weigh heavy on your conscience? Ты замечал, что неизбежные аспекты нашей работы тяжким грузом ложатся на совесть?
Secondly, there is our States' burden of foreign indebtedness, which has reached an intolerable level and which continues to weigh ever more heavily upon them, worsening their economic and social difficulties. Во-вторых, существует бремя задолженности наших государств, которая достигла невероятного уровня и продолжает висеть над ними еще более тяжким грузом, усугубляя их экономические и социальные трудности.
Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. Тем не менее слабое развитие и нищета все еще тяжким бременем лежат на значительной части человечества, и предпочтительные методы борьбы с терроризмом до сих пор продемонстрировали свою неэффективность, а иногда даже контрпродуктивность.
Out of all the deaths that I pray weigh heavy on your conscience, I pray that these weigh heaviest of all. Из всех смертей, которые, я молюсь, тяжким грузом лежат на твоей совести, пусть эти будут тяжелее всех.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 6)
In collaboration with the UNHCR e-Centre in Japan, for example, the Office had introduced risk management tools which assisted colleagues to weigh operational needs against potential security risks. Например, в сотрудничестве с Электронным центром УВКБ ООН в Японии, Управление ввело в действие средства регулирования риска, которые помогают коллегам сопоставлять оперативные нужды с потенциальными угрозами безопасности.
The conditions mentioned concerning the length of the term of imprisonment are minimum conditions in the sense that in all cases the courts must weigh the alien's personal circumstances and ties with Denmark against the seriousness of the crime. Упомянутые условия в отношении срока тюремного заключения являются минимальными в том смысле, что в каждом случае суды должны сопоставлять личные обстоятельства иностранца и узы, связывающие его с Данией, с серьезностью преступления.
Weigh national investment and financing in capital cities against funding needs in secondary and tertiary cities as well. Сопоставлять национальные программы инвестирования и финансирования в столичных городах с потребностями в финансировании во второстепенных и третьестепенных городах.
Therefore, the Department of Field Support should strive for a balance and weigh the cost of new items against the cost of maintaining serviceable items beyond their life expectancy. Поэтому Департаменту полевой поддержки следует стремиться к обеспечению сбалансированности и сопоставлять расходы на приобретение новых единиц имущества с расходами, сопряженными с хранением пригодного для использования имущества после истечения расчетных сроков его пригодности.
Since their resources were finite, Member States must weigh the need to increase staffing at Headquarters, from assessed contributions against the need to carry out development-related and humanitarian activities in the field, funded from voluntary contributions. Поскольку ресурсы государств-членов небезграничны, государствам следует сопоставлять необходимость увеличения штатов в Центральных учреждениях, финансируемых за счет начисленных взносов, с необходимостью осуществления деятельности в области развития и гуманитарной деятельности на местах, финансируемой за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Вей (примеров 7)
Proceed with GT Weigh funds dead drop as discussed. Приступайте к передаче средств для ДжиТи Вей через тайник как договаривались.
The asset code named GT Weigh is a highly placed KGB officer. Агент с кодовым именем ДжиТи Вей - это высокопоставленный офицер КГБ.
But GT Weigh, obviously, is not. Но ДжиТи Вей, очевидно, нет.
We were proceeding with the dead drop for GT Weigh. Мы приступили к закладке тайника для ДжиТи Вей.
How much does Wei Chan weigh? Сколько весит Вей Чан?
Больше примеров...