The Cabinet of Ministers shall adopt within one week a decision on the organization of the activities of the National Centre for Human Rights. |
Кабинету Министров Республики Узбекистан принять в недельный срок постановление по организации деятельности Национального центра Республики Узбекистан по правам человека. |
PRB conducted a one-week news media seminar in New York for 12 women editors from around the globe to coincide with the first week of the Beijing +10 conference and to prepare them for covering the second week of the conference. |
Во время первой недели конференции «Пекин+10» БСИН провело в Нью-Йорке недельный семинар для журналистов, на который были приглашены 12 женщин-редакторов из разных стран мира и который был посвящен подготовке к освещению второй недели работы Конференции. |
Kids Intercontinental Comic Book and Cosmic Character Festival Week. |
Детский Международный Недельный Карнавал Комиксов и Космических Героев. |
The ancient Romans traditionally used the eight-day nundinal cycle, a market week, but in the time of Augustus in the 1st century AD, a seven-day week also came into use. |
Древние римляне традиционно использовали восьмидневный недельный цикл, связанный с рынком, но во времена Октавиана Августа в употребление также вошла семидневная неделя. |
A time-reference period of one week rather than one day should preferably be used, which may be either a specified recent fixed calendar week (the preferred option), or the last complete calendar week or the last seven days prior to enumeration. |
Рекомендуется предпочтительно использовать недельный, а не однодневный отчетный период, который может быть установлен в виде конкретной недавней календарной недели (предпочтительный вариант) или последней полной календарной недели, или последних семи дней, предшествующих регистрации. |
That company was bought up by Britain's Amersham, which, in turn, was taken over by General Electric of the United States, which then gave one week's notice to those companies to cancel all contacts with Cuba. |
Эта компания была куплена британской компанией «Амершам», а та, в свою очередь, была поглощена американской компанией «Дженерал электрик», которая затем обязала эти компании в недельный срок прекратить любые контакты с Кубой. |
A week of specialization in juvenile criminal justice was also organized for public servants working in that field; 50 hours of classes covered the following topics: |
Институт также организовал недельный специальный курс по вопросам уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних, ориентированный на профессиональное обучение государственных служащих, занимающихся соответствующими вопросами; в этом курсе общим объемом 50 часов классных занятий предусмотрено рассмотрение следующих тем: |
A pregnant worker shall be entitled to one week's special leave which shall be utilised immediately preceding or immediately following the maternity leave to which she is otherwise entitled by virtue of Article 18 of the Conditions of Emplyment (Regulation) Act, 1952. |
Беременная работающая женщина имеет право на недельный специальный отпуск, используемый сразу же до или после отпуска по беременности, на который она имеет право на основании положения статьи 18 Закона 1952 года о регулировании условий занятости. |
It's a two week's package deal. |
У меня недельный тур. |
To qualify for Statutory Maternity Pay, a woman must have worked continuously for 26 weeks with the same employer by the 15th week before her baby is due and have average weekly earnings at least equal to the lower earnings limit. |
Для получения обязательной выплаты по материнству женщина за 15 недель до плановой даты родов должна иметь непрерывный стаж работы у одного работодателя продолжительностью 26 недель, а ее средний недельный заработок должен быть по меньшей мере равен нижнему пределу заработной платы. |
Consultation in this regard means that the Secretary-General informs the Chairs/coordinators of his choice and that the Chairs/coordinators are given a week to register with the Secretary-General any concerns of their regional group. |
Под консультациями в этом случае понимается, что Генеральный секретарь информирует председателей/координаторов о своем выборе, а председателям/координа-торам предоставляется недельный срок для доведения до сведения Генерального секретаря любых вопросов, которые могут вызывать обеспокоенность в их региональных группах. |