And if you think about it, if you shoot up the office on Monday, the survivors would probably get the rest of the week off, instead of just the weekend. |
И подумай об этом, если ты подорвешь офис в Понедельник, выжившие, возможно, будут отдыхать целую неделю, а не только в выходные в конце недели. |
Honey, you come up here every weekend, sometimes even during the week, and as far as I can tell, there's no boy involved, so I really have no clue what you're up to. |
Милая, ты приходишь сюда каждые выходные, иногда даже в будни, и, как я вижу, тут дело не в мальчике, так что я правда не понимаю, что ты задумала. |
The week or the weekend, alone or in family, the Fast Hotel Colmar Houssen always reserves you the same home and guarantees you a pleasant stay for an economic price! |
Неделе или в выходные дни, в одиночку или в семье, Fast Отель Colmar Houssen вы всегда резерв же дома и гарантируем Вам приятного пребывания на экономическую цену! |
We stay in the city during the week, then on the weekend, country house in the burbs! |
мы проводим всю неделю в городе, а на выходные едем в загородный дом! |
What if he lives with you during the week, then on the weekend he takes the train into the city and stays with me? |
Что если он он будет жить с тобой всю неделю, а на выходные приезжать на поезде ко мне? |
And during Hell Week, the brothers, they would break down our will. |
Я должен быть в клинике через выходные, братья мои |
This weekend will last a week! |
Эти выходные затянутся на неделю! |
The following week, Thor opened in 56 markets and took in $89.2 million through the weekend. |
На следующей неделе «Тор» вышел сразу на 56-ти зарубежных рынках, собрав за выходные $89,2 млн... |
It's Saturday and I work 80 hours a week and I should not have to be subjected to this kind of talk on my weekend. |
Сегодня суббота, а я работаю по 80 часов в неделю так что недолжен обращать внимания, к такого рода общению на выходные. |
During the week, she taught at the college, then traveled to Cambridge every weekend to be with von Mises. |
В рабочие дни она читала лекции в колледже, а на выходные возвращалась в Кембридж (Массачусетс), чтобы быть с фон Мизесом. |
The weekday pass entitles them to unrestricted travel during the week and cut-price travel at the weekend. |
Проездной билет, действующий в рабочие дни, позволяет им бесплатно пользоваться транспортом в течение недели и приобретать билеты со скидкой в выходные и праздничные дни. |
The damage being caused comes from the constant stopping-and-starting technique of binge drinking, for example drinking in excess all weekend but not at all during the week. |
Повреждения происходят главным образом из-за неправильного режима приема алклголя, например, постоянное принятие алкоголя все выходные, но абсолютное отсутствие его во время рабочей недели. |
Friday is a nice day, weekend coming &c, but it also meant that feedback on updates hit us during the two days of the week where we're slower to react if necessary. |
Пятница - хороший день, впереди выходные и всё такое, но вместе с тем это и день, когда реакция на комментарии к обновлениям последует не раньше чем через два дня. |
I'd bet $20,000, $30,000 over a weekend... then blow the winnings in a week or go to the sharks to pay the bookies. |
Я играл на 20 - 30 штук за выходные... а потом просаживал выигрыш за неделю, или шел оплачивать ставки. |
If the State institutions, enterprises and social cooperative organizations make people work on a holiday due to unavoidable circumstances including continuous process of production or anti-calamity mobilization, they must give them a day off within the following week. |
Если государственные учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации привлекают трудящихся к работе в выходные дни в связи с вынужденными обстоятельствами, включая непрерывный характер производства или мобилизацию в результате стихийного бедствия, они обязаны предоставить им выходной день в течение следующей недели. |
The standard pattern in the UK, for instance, is that firms must pay redundancy at a rate equal to one week's wages per year of service. |
Например, в Соединенном Королевстве компании, как правило, должны выплачивать выходные пособия при увольнении по сокращению штатов из расчета недельной заработной платы за каждый отработанный год. |
I would be remiss if I failed to mention the intense negotiations on the draft resolution on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, which was held nightly over the past week and this weekend, lasting throughout the night in Conference Room 5. |
Не могу не упомянуть о напряженных дискуссиях по проекту резолюции по предлагаемому бюджету по программам на двухлетний период 2004-2005 годов, которые проходили каждый вечер в течение последней недели, а также в эти выходные, которые длились всю ночь в зале заседаний Nº 5. |
(a) Persons who work away from home during the week and who return to the family home at week-ends should consider the family home as their place of usual residence. |
а) Лица, работающие в другом населенном пункте в течение недели и возвращающиеся в семью на выходные, должны указывать местонахождение своей семьи в качестве места своего обычного жительства. |
In line with the new provisions of the Bail Act, the Bail and Remand Court (Recommendation 22) is now operational 7 days a week, including weekends and public holidays. |
В соответствии с новыми положениями закона о передаче на поруки теперь семь дней в неделю без перерыва на выходные дни и государственные праздники работает суд по рассмотрению дел о передаче на поруки (рекомендация 22). |
Days off vary week by week, and the periods of most work tend to coincide with weekends and school holidays. |
Выходные дни меняются каждую неделю, а периоды наиболее напряженной работы, как представляется, совпадают с выходными или школьными каникулами. |
The highly popular International Lighthouse-Lightship Weekend has been extended to a full WEEK and will henceforth be known as the International Lighthouse-Lightship Week. |
Время проведения Международных Дней Активности Маяков (International Lighthouse-Lightship Weekend), которые обычно проводились каждые третие полные выходные августа, было изменено и расширено до полной недели - Международная Неделя Активности Маяков (International Lighthouse-Lightship Week). |
If, in a week, you drink, let's say, two bottles of wine, it is better to drink them day by day during the whole week than two bottles of wine in the weekend. |
Если в течении недели Вы выпиваете, скажем, две бутылки вина, то лучше отпивать из них понемногу каждый день, чем выпить целиком за выходные. |
On its opening weekend, Transformers grossed $70.5 million, amounting to a $155.4 million opening week, giving it the record for the biggest opening week for a non-sequel. |
В первые выходные «Трансформеры» собрали 70,5 миллионов долларов, достигнув 155,4 миллионов в первую неделю, став самым успешным фильмом не-сиквелом в мире. |
This resulted in a cumbersome process of recording and verifying detailed attendance and travel of the experts and depended on whether travel or a break occurred on a week day or weekend day. |
Это привело к тому, что процесс учета и проверки посещаемости и путевых расходов экспертов, который зависел от того, имела ли место поездка или отсутствие в будние или в выходные дни, стал обременительным. |
Rest from work includes breaks during the working day (shifts), daily rest periods between shifts, days off (uninterrupted rest each week), public holidays and leave. |
Видами времени отдыха являются: перерывы в течение рабочего дня (смены); ежедневный (междусменный) отдых; выходные дни (еженедельный непрерывный отдых); нерабочие праздничные дни; отпуска. |