The complainant explained to him that the document was needed urgently for her brother's wedding, and asked him if he could not find the file by using her brother's name, date of birth and address to search for it. |
Заявительница объяснила ему, что документ срочно необходим ее брату для вступления в брак, и спросила его, не мог ли бы он найти дело по фамилии, дате рождения и адресу ее брата. |
He asked whether that meant that the wedding could proceed in the absence of a wali and still be legally valid. |
Означает ли это, что брак заключенный без участия вали является юридически действительным? |
Had you your own special wedding, and Your wife you sometimes abandoned? |
Не сам брак, а свадьба. |
Wouldn't you like to make Patrice happy and maybe... maybe get your sixth wedding off to a better start than the last five? |
Почему бы вам не сделать Патрис счастливой и, возможно... возможно, начать свой шестой брак лучше, чем предыдущие 5? |
He filed our wedding license. |
Он подал заявление на вступление в брак за нас. |
The wedding lasted longer than the marriage. |
Я тоже. чем брак. |
Well, there'll be a society wedding. |
Это будет брак по расчету. |
Melay and I had a civil wedding. |
У нас был гражданский брак. |
I curse this wedding! |
Я проклинаю этот брак! |
Now, what is a wedding? |
Что же такое брак? |
I stopped that wedding. |
Я рассторгла их брак. |
Have a wonderful wedding RH, and an even better... marriage. |
Пусть у вас будет замечательная свадьба, Риса Хелмс, и еще лучше... брак. |
All right, well, I want to do a blessing for the wedding and for your marriage. |
Ладно, хорошо, я хочу сделать благословение на свадьбу и ваш брак. |
I'm excited about the marriage, not some wedding. |
Меня радует брак, а не свадьба. |
Official wedding announcements stated that "it was the first marriage" for both. |
Официальные свадебные объявления гласило, что это был «первый брак» для обоих. |
A shotgun wedding is a form of forced marriage occasioned by an unplanned pregnancy. |
Брак «по залёту» - это вид брака по принуждению в случае незапланированной беременности. |
The wedding marked the first marriage of a Tongan Crown Prince in sixty-five years. |
Свадьба ознаменовала первый брак Тонганского наследного принца за шестьдесят пять лет. |
Like the wedding of the son later, this marriage was celebrated with splendour. |
Как и свадьба сына позже, этот брак был отмечен пышным празднеством. |
My friend who's getting married in a few weeks has done the same for his wedding budget. |
Мой друг, вступающий в брак через несколько недель, так же изменил свой свадебный бюджет. |
A wedding will save the city. |
Пойми же, твой брак спасет город. |
However, there were many cases where men and women held wedding ceremonies and lived together without registering their marriage. |
Вместе с тем неоднократно имели место случаи, когда мужчины и женщины устраивали свадебные церемонии и жили вместе, не регистрируя свой брак. |
No, it was a green card wedding. |
Нет, это был брак ради грин-кард. |
They never found out about the marriage license fiasco or Reverend Bob refusing to do the wedding. |
Они не узнают про фиаско с разрешением на брак или о том, что преподобный Боб отказывался вести церемонию. |
We haven't told our families or chosen a venue, but it's not a shotgun wedding. |
Мы не рассказали родственникам и не выбрали место, но это не брак по залёту. |
We think that she should separate the penguins, annul the marriage, reimburse the taxpayers for the cost of the wedding, of course. |
Мы считаем, что ей следует развести пингвинов, аннулировать их брак, возместить затраты налогоплательщиков за церемонию, естественно. |