| We warmly welcome the initiative of the Secretary-General to establish a group of eminent personalities to elaborate a proposal for submission to the Organization. | Мы горячо приветствуем инициативу Генерального секретаря создать группу выдающихся людей для разработки предложений для этой Организации. |
| We warmly applaud South Africa's resumption of its seat as a full Member of the United Nations. | Мы горячо поздравляем Южную Африку с тем, что она вновь заняла свое место в строю полноправных членов Организации Объединенных Наций. |
| It warmly welcomes the election and swearing in of the President, the confirmation in office of the Prime Minister, and the formation of the new coalition Government. | Он горячо приветствует избрание и приведение к присяге президента, утверждение в должности премьер-министра и формирование нового коалиционного правительства. |
| In this connection, the Russian Federation warmly supports United Nations initiatives aimed at minimizing the threat of emergency situations and at solving them. | В связи с этим Российская Федерация горячо поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на уменьшение опасности возникновения чрезвычайных ситуаций и их ликвидацию. |
| My delegation would also like to take this occasion to warmly welcome His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic. | Моя делегация хотела бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы горячо поприветствовать президента Ливанской Республики Его Превосходительство г-на Ильяса Храуи. |
| I am very pleased, on behalf of the African States Members of the United Nations, to congratulate this new State and welcome it most warmly. | Мне весьма приятно поздравить от имени африканских государств-членов Организации Объединенных Наций это вновь образовавшееся государство и горячо приветствовать его. |
| That new code was now being enforced with the approval of the International Labour Organization, which had warmly received the last report submitted to it by the Dominican Republic. | Этот новый кодекс в настоящее время проводится в жизнь с одобрения Международной организации труда, которая горячо приветствовала последний представленный ей Доминиканской Республикой доклад. |
| I also wish to warmly welcome the distinguished Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria, whose participation will surely enrich our deliberations. | Я хочу также горячо поприветствовать уважаемых послов Кубы, Кении и Нигерии, участие которых, несомненно, обогатит нашу работу. |
| The European Union warmly welcomes the signing in Washington on 23 October 1998 of the Wye River Memorandum between Prime Minister Benjamin Netanyahu and Chairman Yasser Arafat. | Европейский союз горячо приветствует подписание 23 октября 1998 года в Вашингтоне премьер-министром Биньямином Нетаньяху и Председателем Ясиром Арафатом Уай-Риверского меморандума. |
| The European Union warmly welcomes the agreement announced on 13 November 1998, on the main elements for the formation of a new coalition Government in Cambodia. | Европейский союз горячо приветствует соглашение по основным элементам формирования нового коалиционного правительства в Камбодже, о котором было объявлено 13 ноября 1998 года. |
| The Government of Poland warmly welcomes the fact that this important treaty will go into effect in a little over two months - on 29 April. | Правительство Польши горячо приветствует тот факт, что пройдет не более двух месяцев и 29 апреля этот важный Договор вступит в силу. |
| Allow me first of all to welcome warmly to the Conference on Disarmament the Minister of State and Minister for Foreign Affairs of my country. | Прежде всего позвольте мне горячо приветствовать на Конференции по разоружению государственного министра и министра иностранных дел моей страны. |
| I warmly welcome the decision adopted by the OAU summit in Lomé to request President Bouteflika to continue those efforts. | Я горячо приветствую принятое на встрече глав государств и правительств ОАЕ в Ломе решение обратиться к президенту Бутефлике с просьбой продолжать эти усилия. |
| Mr. Chowdhury (Bangladesh): May I congratulate you most warmly, Mr. President, on your skilful stewardship of our proceedings. | Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Позвольте мне горячо воздать Вам, г-н Председатель, высокую честь за Ваше мастерское руководство нашей работой. |
| The Netherlands Institute of Human Rights warmly supports the creation of an individual complaints procedure under the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights, through an optional protocol. | Нидерландский институт прав человека горячо поддерживает создание в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах процедуры представления индивидуальных жалоб путем принятия факультативного протокола. |
| It is with this in mind that I most warmly welcome our new Member, Switzerland, and soon also, East Timor-Leste. | Рассчитывая именно на это, я горячо приветствую в наших рядах нового члена - Швейцарию, а вскоре также и Тимор-Лешти. |
| We warmly welcome the presence of Mr. Felipe Pérez Roque, Minister for Foreign Affairs of Cuba, at this meeting of the General Assembly. | Мы горячо приветствуем тот факт, что на сегодняшнем заседании Генеральной Ассамблеи присутствует министр иностранных дел Кубы г-н Фелипе Перес Роке. |
| The United Kingdom warmly welcomes the key role that the United Nations has played in helping to promote new political and security structures in Afghanistan. | Соединенное Королевство горячо приветствует ключевую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в содействии созданию новых политических структур и структур безопасности в Афганистане. |
| We congratulate them most warmly and stress that theirs is a major contribution to the struggle being waged globally against the scourge of terrorism. | Мы горячо благодарим их и подчеркиваем их большой вклад в глобальную борьбу с угрозой терроризма. |
| The Special Representative warmly welcomes the determination of the Rwandan authorities to establish their own independent National Human Rights Commission as is stipulated under the fundamental law of Rwanda. | Специальный представитель горячо приветствует решение руандийских властей учредить свою собственную независимую Национальную комиссию по правам человека, которая предусматривается Основным законом Руанды. |
| Mr. Palihakkara (Sri Lanka): My delegation wishes to congratulate you most warmly, Mr. Chairman, on your election. | Г-н Палихаккара (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы горячо поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
| I should like to commend very warmly the dedicated and professional work of Special Representative Klein and High Representative Petritsch on peace implementation in Bosnia. | Я горячо одобряю самоотверженную и профессиональную деятельность Специального представителя Клайна и Высокого представителя Петрича по обеспечению выполнения в Боснии Мирного соглашения. |
| The Security Council warmly welcomes the statements of President Omar al Bashir and Vice President Salva Kiir on February 7, in which they accept the final results of the referendum. | Совет Безопасности горячо приветствует сделанные президентом Омаром аль-Баширом и вице-президентом Сальвой Кииром 7 февраля заявления, в которых они признали окончательные результаты референдума. |
| In this spirit, we very warmly welcome the creation of UN Women within the Secretariat and hope that it quickly becomes operative. | В таком духе мы горячо одобряем создание в Секретариате структуры «ООН-женщины» и надеемся, что она вскоре заработает. |
| We warmly applaud President Sarkozy and the French presidency of the European Union for their efforts to secure a settlement. | Мы горячо аплодируем президенту Франции Саркози, чья страна председательствовала в Европейском союзе, за усилия по урегулированию этого конфликта. |