In addition to emergency response and stockpiling, the warehouse also maintains an inventory of goods and is responsible for worldwide shipments of supplies. |
Помимо реагирования на чрезвычайные ситуации и складирования запасов, складские службы ведут также опись товаров и отвечают за доставку грузов по всему миру. |
UNMIT is in the process of revising the storage plan at the transport warehouse to facilitate the easy identification of stock items. |
В настоящее время ИМООНТ пересматривает план складирования имущества на транспортном складе в целях облегчения идентификации предметов имущества. |
It has recently established a supply warehouse for humanitarian assistance in Dubai that is used for storing pre-packaged American relief assistance material for immediate delivery to affected areas. |
Недавно оно открыло в Дубаи базу для складирования готовых к использованию американских товаров чрезвычайной помощи, которые могут быть срочно доставлены в пострадавшие районы. |
Observers have reported a substantial amount of minor problems, related to the slowness of the counting process (especially in the Republika Srpska, owing to counting interruption on Sunday) and confusion in the warehouse (especially in the earlier stages) and the tabulation centre. |
Наблюдатели отметили очень много мелких проблем, связанных с медленными темпами подсчета голосов (особенно в Республике Сербской, где в воскресенье подсчет голосов не осуществлялся) и неразберихой в месте складирования (особенно на начальных этапах) и в центре обработки данных. |
The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. |
Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием. |
The dimensions of the warehouse and the height of the highest shelf are also limiting factors for designing the rack system. |
Также размеры склада и высота для последней поверхности для складирования является лимитирующим фактором для проекта системы стеллажирования. |
Those customers who intend to build a new warehouse or modernize the existing one, and those whose market competitiveness depend on an efficient logistics and an economically working transport and storage system, are offered a flexible, three-level system of designing. |
Клиентам, которые хотят построить новый или модернизировать старый склад, и для которых четко налаженная логистика и экономная организация систем транспорта и складирования являются решающими факторами для конкурентоспособности фирмы, мы предлагаем гибкую трехуровневую систему проектирования. |
The warehouse can accept all types of cargo (possible storage temperature is -30ºC to +20ºC), the electronic accounting system of incoming/outgoing cargo is implemented, cargo security is ensured by the cameras monitoring the entire territory and by guard officers staying continuously on duty. |
На складе могут храниться все типы грузов (возможная температура складирования - от -30ºC до +20ºC), ведется компьютерный учет входящих/отбывающих грузов, безопасность грузов обеспечивается видео камерами, наблюдающими за территорией, и постоянно работающими сотрудниками охраны. |
These steps include instituting a range of quarterly physical checks of expendable property inventory, stockholdings against mandated stock ratios and stock that has been in warehouse for more than 6 months |
В частности, были введены на ежеквартальной основе инвентарный учет расходуемого имущества и проверка его запасов на соответствие предусмотренным мандатом нормативам их складирования, а также запасов, хранящихся на складе более 6 месяцев |
(a) Establishment of a warehouse in the largest city on the mainland for the storage and subsequent sale of farm produce, most of it grown by rural women. |
а) в главном городе материковой части страны была установлена камера для хранения сельскохозяйственной продукции, используемая для складирования и последующего сбыта сельскохозяйственной продукции, в основном производимой сельскими женщинами. |
Warehouse and logistics personnel for re-warehousing selection |
Персонал складских материально-технических служб для проведения отбора на предмет складирования |
In the context of the Supply Chain Management pillar, the Supply Section will be reorganized to include a Central Warehouse for all Mission assets and renamed the Supply Section and Central Warehouse. |
В контексте компонента управления системой снабжения будет проведена реорганизация Секции снабжения, которая будет включать центральный склад для всех средств Миссии и которая будет переименована в Секцию снабжения и централизованного складирования. |
In line with the restructuring of Mission Support, it is proposed to redeploy the positions of Warehouse Assistant (Field Service) and Inventory Management Supervisor (Field Service), and three positions of Fuel Assistant (Local level) to the Central Warehouse Section. |
В рамках реорганизации компонента поддержки Миссии предлагается перевести временные должности помощника по складскому хозяйству (категория полевой службы) и ответственного за управление запасами (категория полевой службы) и три должности помощников по снабжению топливом (местный разряд) в Секцию централизованного складирования. |