A group of approximately 30 associations and organizations will engage in voluntary activities in that area and an appropriate national label will be created to promote and ensure the visibility of the work accomplished. |
Группа из примерно 30 НПО и учреждений займется созданием ассоциации добровольцев, общенациональный характер которой позволит содействовать в проведении необходимых мероприятий и обеспечит их наглядность. |
In the minority of cases where an infrastructure engagement includes multiple projects, however, the Board considers that visibility of the individual projects is less clear because UNOPS performance on the component projects may vary. |
Однако, как считает Комиссия, в меньшинстве случаев, когда инфраструктурная деятельность охватывает несколько проектов, наглядность информации о статусе осуществления отдельных проектов менее очевидна, поскольку результаты деятельности ЮНОПС по отдельным проектам могут быть разными. |
We encourage Member States, non-governmental organizations, the private sector and private individuals to support this and other initiatives that will serve to enhance the visibility of the message of the Declaration and Programme of Action. |
Мы призываем государства-члены, неправительственные организации, частный сектор и частных лиц поддержать эту и другие инициативы, направленные на то, чтобы придать дополнительную наглядность идее, заложенной в Декларацию и Программу действий. |
Building on the momentum generated by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, focusing on indigenous and disability issues would contribute to increasing visibility and fulfilling the needs and rights of these groups. |
Опираясь на динамику признания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Конвенции о правах инвалидов, уделение внимание проблемам коренных народов и инвалидов позволит повысить их наглядность и обеспечить удовлетворение потребностей и прав этих групп. |