Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Visa - Разрешение"

Примеры: Visa - Разрешение
Upon application of a prohibition on entry with regard to an alien who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be annulled. (З) В случае применения запрета на въезд в отношении иностранца, имеющего вид на жительство, визу или иное выданное на основании административного акта разрешение на пребывание в Эстонии, соответствующее основание для пребывания аннулируется.
In particular, it is not clear under which laws exile may be imposed or withdrawn or how the right to obtain a passport and, where applicable, an exit visa can be enforced by individuals. В частности, представляется неясным, в соответствии с какими законами лицо может быть отправлено в изгнание или возвращено из изгнания и каким образом частные лица могут осуществлять свое право на получение паспорта и, при необходимости, разрешение на выезд из страны.
All non-Australian citizens seeking to travel to and enter Australia require authority to do so. The visa system makes the necessary authority available. Всем лицам, не являющимся гражданами Австралии и желающим выехать из Австралии или въехать в нее, необходимо получить соответствующее разрешение, которое выдается органами, отвечающими за соблюдение визового режима.
Their apparent reason for seeking entry is business, but after they are admitted they have no intention of returning to their country of origin and overstay their visa. В качестве официальной причины для въезда в страну они приводят предпринимательскую деятельность, однако, получив разрешение на въезд в Румынию, они не собираются возвращаться в свои страны и остаются в Румынии даже после истечения действия их виз.
The reason for this practice was because it was necessary to arrange the travel, obtain the visa and authorize the purchase of the air ticket or the payment of travel advances so that travel could be undertaken as scheduled. Подобная практика объясняется тем, что для осуществления поездки в намеченные сроки ее необходимо организовать, получить визы и разрешение на приобретение авиационных билетов и выплатить авансы на покрытие путевых расходов.
Provided they hold an appropriate visa or authorization issued according to the law of the country of destination, Turkmen citizens may leave Turkmenistan in order to travel to a place of permanent residence abroad. Граждане Туркменистана, выезжающие на постоянное место жительства за пределы Туркменистана, должны иметь соответствующую визу или разрешение, выдаваемые в порядке, установленном законодательством государства въезда.
The purpose of the final exception mentioned in draft article 29 is to take account of the fact that, in some cases, the circumstances or facts forming the basis on which an entry visa or residence permit was issued to the alien might no longer exist. Последнее исключение, предусмотренное в проекте статьи 29, призвано учесть тот факт, что в известных случаях обстоятельства или элементы, на основе которых иностранец мог получить разрешение на въезд или вид на жительство, могут уже отсутствовать.
This is used to file for your replacement green card. Now, for immigrant visa holders, a replacement green card is a big deal. Для иммигрантов-обладателей визы замена грин-карты - это большое дело. Грин-карта - это ваше удостоверение личности, разрешение на работу и подтверждение права на пребывание в этой стране.
A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание.
Title II sets out the conditions for and establishment of aliens, who require a visa mentioning the duration of the stay, or the residence or establishment permit granted. В разделе втором излагаются условия временного пребывания и переезда на постоянное жительство иностранцев, которые должны иметь визу с указанием срока ее действия или разрешение на временное пребывание или постоянное жительство в стране.
As at 31 December 2001,210,794 foreigners with residence permits had been registered in the Czech Republic, 69,816 of whom had permanent residence permits and 140,978 temporary residence permits (based on a visa granted for more than 90 days). По состоянию на 31 декабря 2001 года в Чешской Республике было зарегистрировано 210794 иностранца с видом на жительство, 69816 из которых имели разрешение на постоянное проживание и 140978 - разрешение на временное проживание (на основе визы, выдаваемой на срок свыше 90 дней).
In making requests for ministerial interventions he primarily sought the approval of the Minister to enable him to reapply for a Protection Visa, but he was repeatedly denied that opportunity. При подаче ходатайств о вмешательстве министра заявитель стремился прежде всего получить от министра разрешение на повторную подачу заявления о выдаче защитной визы, но ему было неоднократно отказано в такой возможности.
Residence on the basis of this visa can be repeatedly extended, but only up to the maximum length of the visa. Разрешение на проживание на основании такой визы может неоднократно продлеваться, но не может превышать максимальную продолжительность действия визы.
I need you to issue a visa... not an inadmissibility waiver, a whole new visa... for Adnan Salif. Мне нужно, чтобы ты дала визу... не разрешение, а новую визу... для Аднана Салифа.
She claims that she needed an exit visa; it was implausible that she would have received such a visa if she was escaping the authorities. Она утверждает, что ей нужно было разрешение на выезд; невероятно, чтобы она могла получить такое разрешение, если она скрывалась от властей.
In addition, alternative sources indicated that an exit visa was required in order to leave the country, and that if a woman was married she needed the permission of her in-laws in order to apply for such a visa. Кроме того, альтернативные источники указывают, что для выезда из страны необходима выездная виза и что в том случае, если женщина замужем, для подачи заявления на получение такой визы ей необходимо разрешение со стороны родственников ее мужа.
In order to work in Russia, foreign citizen must have a work visa (visa for arriving at the order), to obtain a work permit and get on migration registration in the Russian Federal Migration Service bodies. Для того, чтобы работать в России, иностранный гражданин обязан иметь рабочую визу (для прибывающих в визовом порядке), получить разрешение на работу и встать на миграционный учёт в органах ФМС России.
If the alien has not provided credible evidence that he or she has been staying in the territory of the States parties for the period of time for which he or she is allowed to stay there temporarily without a visa or on a short-stay visa; or если иностранец не представил заслуживающих доверия подтверждений, что он или она находились на территории государств-участников в период времени, на который он или она имели разрешение оставаться временно без визы или краткосрочной визы; или
Authorize the use of a Schengen visa in countries covered by the Schengen Agreement, irrespective of which embassy issued the visa. дать разрешение на использование шенгенской визы в странах, которые вошли в шенгенское пространство, независимо от того, посольство какой страны выдало визу.
Those reports indicate that there is documentary evidence of Kabuga's entry into Kenya in 1994 and of the grant of a resident visa to him, as well as a business permit in 1995. Эти доклады указывают на существование документальных свидетельств того, что в 1994 году Кабуга въехал в Кению, что ему был предоставлен вид на жительство и что в 1995 году он получил разрешение открыть свое дело.
Visa and ticket for Dubai. У вас есть разрешение отца, прописанное в паспорте?
Foreign nationals who require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. Данным лицам предоставляется разрешение на временное пребывание на территории Азербайджанской Республики.
However for non-nationals to enjoy these benefits, they must legally be in the country and must have applied for and received a visa and work permit issued by the Ministry of Internal Affairs except if the person is from a visa exempt country. Однако для того чтобы этими льготами могли пользоваться неграждане, они должны проживать в стране на законных основаниях и иметь визу и разрешение на работу, выданное Министерством внутренних дел.
However, they had failed to acquire an exit visa for their son, and unwilling to leave without him, they remained in the Soviet Union. Однако, не получив разрешение на выезд для своего сына, они остались в Советском Союзе.
Currently, it has been decided to postpone the implementation of the new regulation as far as Cyprus is concerned. The visa enables them to stay for 60 days. В Дубай гостевая виза выдается на 60 дней (с правом продления), туристическая на 30 и специальное разрешение на въезд - на 14 дней.