This comfortable, economy-class hotel is strategically located in the northern part of Vilnius, next to the Riga motorway, and boasts excellent connections to the nearby city centre. |
Этот комфортабельный отель эконом-класса удобно расположен в северной части Вильнюса, рядом с Рижским шоссе, и предлагает прекрасное сообщение с центром города. |
The reconstructed economy class Panorama Hotel opened a renewed conference centre which is the largest one in Vilnius Old Town, capable of hosting up to 700 people. |
В гостинице эконом-класса «Hotel Panorama» после реконструкции начал действовать крупнейший в Старом городе Вильнюса обновленный конференц-центр, способный вместить до 700 человек. |
The seminars were held in the major counties of Lithuania: Vilnius County, Kaunas County, Klaipėda County, and Šiauliai County. |
В работе пяти семинаров приняли участие 118 сотрудников из различных районов Литвы: Вильнюса, Электреная, Клайпеды, Шауляя, Висагинаса, Дрискининкая, Варены и т.д. |
Project goals correspond to the decisions of general plan of Vilnius city until 2015, concretizes and elaborates it even more to meet the specific features of the territory. |
Устремления проекта как в формальном, так и в идеологическом аспекте соответствует решениям общего плана города Вильнюса до 2015 года, далее конкретизируя и детализируя его в соответствии со специфическими территориальными признаками. |
Not far away from Vilnius, in the woods, there is a secret two-level underground maze spread over 3,000 square meters in a 2 ha closed territory. |
У самого Вильнюса, в лесу, на закрытой территории площадью 2 гектара - секретный подземный 2-этажный лабиринт площадью 3000 квадратных метров. |
Nearly half of the interviewed Roma living in the Kirtimai area in Vilnius said they would take any job; even so, proposals to take up public works are inefficient in the light of large social exclusion. |
Почти половина всех опрошенных рома, проживающих в районе Киртимай в муниципалитете Вильнюса, сказали, что они были бы согласны получить любую работу; тем не менее, предложения насчёт участия в общественных работах не дают эффекта в силу значительной социальной изоляции. |
Recently, Roma have been more and more often caught selling narcotic substances, in groups with people of other nationalities, not in the Tabor but elsewhere in Vilnius. |
За последнее время участились случаи поимки рома, торгующих наркотиками в составе групп людей других национальностей, причём за пределами табора в других частях Вильнюса. |
We are in the most beautiful part of Vilnius, in the very centre of the Old Town, just in front of the famous Lithuanian National Philharmonics and with 2 theatres around the corner. |
Отель расположен в прекрасном районе Вильнюса, в самом центре Старого города, непосредственно напротив знаменитой Литовской национальной филармонии, а также в нескольких шагах от 2 театров. |
We are in the most beautiful part of Vilnius, in the very centre of the Old Town, just in front of the famous Lithuanian National Philharmonics and with 2 theatres around the corner. |
Этот уютный отель расположен в старинном здании с 17-го века на тихой улице, в самом центре Вильнюса, всего в 50 метрах от Соборной площади. |
Painting and graphic works by Matvei Vaisberg are in museums and galleries in Kiev, Vilnius, Chicago, Berlin and other cities as well as in private collections in different countries of the world. |
Живопись и графика М.Вайсберга хранится в музеях Киева, Вильнюса, Чикаго, Берлина и др., в собраниях частных коллекционеров многих стран мира. |
The Roma population is scattered over the entire territory of Lithuania, with the largest and most impoverished pocket (counting as many as 670 of population) located on the outskirts of Vilnius, close to Kirtimai. |
Рома проживают на всей территории Литвы, при этом самое большое их число и самые обездоленные из них (около 670 человек) проживают в пригородах Вильнюса, вблизи Киртимая. |
Certain non-State radio stations which broadcast programmes in the localities compactly inhabited by national minorities prepare programmes in the minority languages: the Regional Vilnius TV broadcasts a programme in Russian, Nedelia. |
В местах компактного проживания представителей национальных меньшинств некоторые негосударственные радиостанции готовят программы на языках национальных меньшинств: Региональное телевидение Вильнюса выпускает программу на русском языке под названием "Неделя". |
Machinery plant "Astra" are located in south of Lithuania in Alytus town, which remote from Kaunas - 60km, Vilnius - 110km, Klaipeda see port - 300 km, Poland custom - 50 km. |
АО Машиностроительный завод "АСТРА" находится в городе Алитусе - юге Литвы, недалеко от г. Каунаса - 60 км, от г. Вильнюса - 110 км, от г. Клайпеды - 300 км а от границы с Польшей - 50 км. |
Located on a quiet little lane running parallel to the city's major street, Gedimino Avenue, the Tilto is an Irish-owned hotel in the centre of Vilnius. |
Отель Barbacan Palace, в котором представлено исключительное сочетание комфорта, элегантности и уникального стиля, удобно расположился в исторической части Вильнюса рядом с бывшими оборонительными... |
The head company office is located in Vilnius, in the capital of Lithuania. Brunch offices and manufacture department operate in Klaipeda (seaport in Lithuania), in Kaunas and in the outskirts of Vilnius. |
В портовом городе Клайпеда, в городе Каунас, а также в пригороде Вильнюса расположены филиалы фирмы, складские помещения и производственный отдел. |
We are in the most beautiful part of Vilnius, in the very centre of the Old Town, just in front of the famous Lithuanian National Philharmonics and with 2 theatres around the corner. |
Этот небольшой роскошный бутик-отель расположен на идиллической мощёной улочке в центре Старого Вильнюса, в пределах пешей досягаемости от всех главных достопримечательностей. |