You know I need to be in the vicinity of objects and their energies. |
Вы знаете, что я должен находиться рядом с объектами и их знергетикой. |
The main document distribution counter will be located in the vicinity of the Plenary Hall. |
Основное бюро распространения документации будет расположено рядом с залом пленарных заседаний. |
Finally, smoking is not allowed in the vicinity of the children. |
Наконец, курение рядом с детьми запрещено. |
During the week-long festival, a fire is burned in the vicinity of the temple near an image of a human head. |
Во время недели праздника рядом с храмом под изображением человеческой головы горит огонь. |
An explosive device went off in the vicinity of a Border Police patrol in the Ramallah area. |
Рядом с патрулем пограничной полиции в районе Рамаллаха взорвалось взрывное устройство. |
Schools have also been affected by explosive devices being placed in them or in their vicinity. |
Повреждения школ также могут быть результатом взрыва взрывных устройств непосредственно в самих зданиях или рядом с ними. |
In case of a Class 0 component also the working pressure shall be marked in the vicinity of the approval mark mentioned in paragraph 5.4. |
5.7 На элементах класса 0 рядом со знаком официального утверждения, упомянутым в пункте 5.4, указывают также эксплуатационное давление. |
Shots were also fired in the vicinity of the stand-off. |
Рядом с местом столкновения прозвучали также выстрелы. |
I'm not eating anything in the vicinity of that book. |
Я ничего не буду есть рядом с этой книгой. |
We have a confirmed officer shot in Lenox Avenue park, vicinity of park house. |
Мы имеем подтверждение о раненом офицере в парке на Ленокс Авеню рядом с гостиницей. |
It also took samples of water and soil from the Tigris River at a location outside the immediate vicinity of the IAEC site. |
Они также взяли пробы воды и грунта в реке Тигр в месте, расположенном рядом с объектом ИКАЭ. |
A rare tree grows in the vicinity of the house where the kid is being held. |
Рядом с домом, где находится мальчик, растёт редкой породы дерево. |
Do you see anyone else in the vicinity? |
А ты видишь ещё кого-нибудь рядом? |
I just stand there in the general vicinity while he - I don't want to talk about it. |
Я просто стою рядом, пока он... не хочу это обсуждать. |
Stephen remembers you being in the vicinity of his accident. |
Стивен вспомнил, что вы были рядом во время аварии |
(b) There was no evidence that Mr. Jonas Savimbi was in the vicinity of the above-mentioned location at the time of the bombing raid. |
Ь) нет никаких доказательств того, что г-н Жонас Савимби в момент бомбардировки находился рядом с указанным районом. |
Far from being disarmed, the militia Janjaweed are integrated into the Sudanese security apparatus and stationed in the vicinity of camps. |
Полувоенные формирования «Джанджавид», ни в коей мере не подвергнувшиеся разоружению, интегрированы в аппарат безопасности и размещены рядом с лагерями. |
In other cases they have been approached in the vicinity of the Retiro and Constitución stations or their own abodes. |
В других случаях их находят у станции Ретиро и Конститусьон или рядом с их домом. |
Incidents included explosives placed inside or in the vicinity of schools and threats made against education officials if schools were used as polling centres. |
К числу инцидентов относятся: установка взрывчатых веществ в школах или рядом с ними и угрозы в адрес работников сферы образования в случае использования школ в качестве избирательных участков. |
The request also suggested that the complainant was not personally targeted, but that he risked injury because he was in his brother's vicinity. |
Ходатайство позволяет сделать вывод, что сам заявитель не являлся объектом нападения и что он был ранен потому, что находился рядом с братом. |
Any available unit in the vicinity of Pico and 23rd, possible "B" and "E" in progress. |
Любые свободные подразделения рядом с Пико и 23-ей, возможно, ситуация "В" и "Е". |
How do you know when there's magic in the vicinity? |
Как ты знаешь, что магия рядом? |
Mr. Elji, noting that asbestos abatement was being carried out in the vicinity of Conference Rooms 5 and 6, expressed concern that the area was not properly sealed off. |
Г-н Элиджи, отмечая, что рядом с залами заседаний 5 и 6 ведутся работы по удалению асбеста, высказывает обеспокоенность тем, что место работ должным образом не ограждено. |
There has been continued destruction of property, in particular in the vicinity of settlements or bypass and access roads to settlements, allegedly on grounds of military necessity or security considerations. |
Осуществлялось постоянное уничтожение имущества, особенно рядом с поселениями или объездными или подъездными дорогами к поселениям, якобы в силу военной необходимости или по соображениям безопасности. |
A KFOR patrol in the vicinity of the village assisted in the evacuation of the wounded to the KFOR Spanish hospital in Istok. |
Оказавшийся рядом с деревней патруль СДК помог доставить раненых в испанский госпиталь СДК в Истоке. |