Angie Gower was seen in the vicinity of Beacon Home a few nights ago. |
Энджи Гауэр была замечена около "Маяка" несколько ночей назад. |
MALP TER shows immediate gate vicinity clear. |
ТЭР зонда показывает, что около врат чисто. |
The Asgard monitor all hyperspace activity in the vicinity of Earth. |
Асгард контролирует всю гиперпространственную деятельность около Земли. |
She lives with her only daughter in the vicinity of the school. |
Она живет со своей единственной дочерью около школы. |
Taking into account budget support and specific projects, total funding for 2013/14 is estimated to be in the vicinity of $NZ 30 million. |
С учетом бюджетной поддержки и конкретных проектов общий объем финансирования в 2013/14 году составит около 30 млн. новозеландских долларов. |
Hirut is 18 years of age or in the vicinity of that age. |
Хирут 18 лет или около того. |
It is recommended that participants not travel by car as there is a very limited number of parking spaces in the vicinity of the Chateau. |
Участникам не рекомендуется приезжать на автомобилях, поскольку около Замка имеется лишь весьма ограниченное число стояночных мест. |
Over the past three years, annual averages for medical related visits to field medical facilities have been in the vicinity of 600,000 per year. |
В последние три года среднегодовая посещаемость полевых медицинских пунктов составляет около 600000 посещений. |
Simultaneously, another group of about 200 Ngok Dinka had gathered in the vicinity of the Abyei mosque with the intent of burning it down. |
В то же время другая группа, состоявшая приблизительно из 200 человек представителей племени нгок-динка, собралась около мечети Абьея, намереваясь поджечь здание. |
During the month of November, two separate incidents, in which some 60 civilians were brutally killed, took place in the vicinity of Ruhengeri. |
В течение ноября около Рухенгери произошло два инцидента, в ходе которых около 60 мирных жителей было жестоко убито. |
In this regard, it may be useful to note that the New York Police Department is now considering changes in procedures regarding recurrent demonstrations in the vicinity of the Permanent Mission. |
В этой связи, вероятно, было бы целесообразно отметить, что департамент полиции Нью-Йорка в настоящее время рассматривает вопрос об изменениях в процедурах, связанных с периодическим проведением демонстраций около Постоянного представительства. |
The Ascension Cathedral in the town of Sophia (now a part of Pushkin) in the vicinity of Saint Petersburg, was one of the first purely Palladian churches to be built in Russia. |
Софийский собор в городе София (теперь часть Пушкина) около Санкт-Петербурга - одна из первых церквей в стиле Палладио, построенных в России. |
Did you see anyone in the vicinity of your car, or maybe somebody watching you in the home or on the street? |
Вы видели кого-то около машины, может кто-то наблюдал за вами в "Маяке" или на улице? |
Machine-gun fire, pistols and rocket-propelled grenades exploded a few hours later, at approximately 4 a.m., on 2 March, in the vicinity of the residence of President Vieira, until around 5 a.m. |
Через несколько часов, приблизительно в 4 часа утра 2 марта, около резиденции президента Виейры до приблизительно 5 часов утра была слышна перестрелка с применением пулеметов, пистолетов и гранатометов. |
The longest continuous amount of time that any human has spent in space is in the vicinity of 12 to 14 months. |
Самый длительный срок непрерывного пребывания человека в космосе сейчас составляет около 12-14 месяцев. |
The killers were never caught; however a man whose description matched that of former Ulster Defence Regiment member and UVF Mid-Ulster Brigade commander, Robin Jackson, was seen behaving suspiciously in the vicinity of the barracks at a previous bail signing by the three men. |
Убийц так и не поймали, хотя одним из подозреваемых был командир Центрально-Ольстерской бригады Робин Джексон, которого якобы видели перед происшествием около казарм в компании трёх незнакомцев. |
I will furnish factual information only, starting with Image 47, from a CCTV camera captured on the night of January 25thin the vicinity of the last confirmed sighting of Leonie Collersdale before she disappeared. |
Я предоставлю исключительно фактическую информацию, начиная с изображения 47, ночью 25-го января с камеры видеонаблюдени около последнего подтвержденного места, где видели Леони Коллерсдэйл, перед ее исчезновением. |
New York City has offered to construct a new building south of the Headquarters that would serve as alternate accommodation during the renovation and later for the consolidation of United Nations offices currently scattered in the vicinity of the Secretariat. |
Город Нью-Йорк предложил построить к югу от комплекса Центральных учреждений новое здание, которое использовалось бы в качестве альтернативного помещения на время ремонта, а затем для сосредоточения в одном месте подразделений Организации Объединенных Наций, разбросанных в настоящее время по зданиям около Секретариата. |
] There were about 18 ships in the vicinity when Bertha was taken. |
Около 18 кораблей было поблизости, когда забрали Берту. |
Unregulated markets remain common in the vicinity of the Coordination Line. |
Около тактической координационной линии сохраняются никем не регулируемые рынки. |
Early humans inhabited the vicinity of Lake Malawi 50,000 to 60,000 years ago. |
Первые люди современного типа обитали в окрестностях озера Малави около 50-60 тыс. лет назад. |
This occurred during reconnaissance operations in the vicinity of Sibu Island, Johor at around 10:30 am. |
Это произошло во время разведывательных операций в районе Остров Сибу, Джохор около 10:30 & amp; am. |
Maneet's studied all the traffic cameras in the vicinity of Tim Ifield's flat. |
Манит изучила все дорожные камеры около дома Тима Айфилда. |
Some 10,000 family members of UNITA troops are also encamped in the vicinity of the quartering areas. |
Около 10000 членов семей военнослужащих УНИТА также сосредоточено вблизи от районов расквартирования. |
Alright, Colonel, we've evacuated all sections in the vicinity of the array and sealed the bulkheads. |
Ладно, полковник, мы эвакуировали все секции около антенной решетки и герметичных переборок. |