I got a tip from one of my buddies in Vice that Wolf's got a side business going: |
Я получил наводку от приятелей из отдела нравов, что у Вулфа есть бизнес на стороне: |
Which would lead me to believe that maybe, just maybe, a couple of Vice guys got tired of playing the part, decided they'd rather live the dream. |
Что могло бы привести меня к тому, чтобы поверить в то, что, возможно, только возможно, пара ребят из Отдела Нравов устала играть роль и решила, что лучше жить мечтой. |
This is rock and reggae "Radio Vice", calling all the brothers and sisters... can you receive me now? |
Это - рок и регги "Радио Отдела Нравов", вызывает всех братьев и сестер... вы слышите меня сейчас? |
Yes, the vice squad. |
Да, из отдела нравов. |
Are you from vice? |
Вы из Отдела Нравов? |
It's a vice detective. |
Тот детектив из отдела нравов. |
They are Miami Vice. |
Они из Отдела Нравов Полиции Майами. |
Rest of the Vice team? |
Оставшаяся часть отдела нравов? |
I'm in Vice. |
Я из отдела нравов. |
There is life after Vice. |
Есть жизнь после Отдела Нравов. |
In front of me are 16 past cases thrown out due to proven entrapment by the New York Vice Department. |
Перед вами шестнадцать случаев, не принятых судом вследствие доказанной провокации со стороны отдела нравов. |
Gregory Sierra (1984) as Lieutenant Louis "Lou" Rodriguez: A police lieutenant who serves as commander of the Vice Unit. |
Грегори Сьерра (1984) - Лу Родригес - лейтенант полиции, руководитель отдела нравов. |
It took a lot of guts... reporting a vice squad guy like that. |
Нужно мужество, чтобы доложить на парня из отдела нравов. |
It's an address... written on the evidence report... of any Miami Vice file. |
Это - адрес... записанный на отчете по уликам... любого досье Отдела Нравов Полиции Майами. |
Vice info, you get a premium. |
За информацию Отдела Нравов ты будешь получать надбавку. |
I used to be a detective with Miami Vice. |
Когда-то я был детективом Отдела Нравов Полиции Майами. |
I want out of Vice and into Homicide. |
Я хочу перейти из отдела нравов в отдел убийств. |
Now, what's Vice's angle? |
Ну, а, в чем интерес Отдела Нравов? |
The Special Rapporteur would like to highlight the professionalism, expertise and enthusiasm of the detectives of the Vice Division, Organized Crime Control Bureau, of the New York Police Department (NYPD). |
Специальный докладчик хотела бы особо подчеркнуть высокий профессионализм, опыт и приверженность делу детективов отдела нравов Бюро по борьбе с организованной преступностью Департамента полиции города Нью-Йорк (ДПНЙ). |
More troubling still, we believe that members of the NYPD Vice Squad and Internal Affairs Bureau, after becoming aware of his transgressions, blackmailed Father Eugene into helping them traffic troubled girls from our school. |
Более тревожно, мы считаем, что члены отдела нравов полиции и отдела внутренних расследований после того, как им стало известно о его наклонностях, шантажировали отца Юджина, чтобы он помог им перевозить проблемных девушек из нашей школы. |
According to Vice, he has a lucrative gig peddling high-end product to the city's rich and famous, and a car bomb is definitely his M.O. |
По информации из отдела нравов у него прибыльный бизнес... по продаже высококлассного продукта богатеньким и знаменитым, и бомба в машине - это явно его почерк |
I know him from vice. |
Знаю его со времен отдела нравов. |
Concerned citizens from Miami Vice. |
Сознательные граждане из Отдела Нравов Полиции Майами. |
What's Vice's interest? |
А, каков интерес Отдела Нравов? |