The captain believes You should be reassigned From vice to homicide. |
Капитан полагает, что вас нужно перевести из отдела нравов в отдел расследования убийств. |
I heard it from some guys in vice. |
Слышала об этом от парней из отдела нравов. |
If you're a vice, I'll kill myself. |
Если ты из отдела нравов, я удавлюсь. |
This case has vice written all over it. |
Это дело по всем пунктам для отдела нравов. |
I should call the vice when we're done, have them come get their quotas for the month. |
Надо будет вызвать сюда сотрудников отдела нравов, им не помешает сюда наведаться, хотя бы раз в месяц. |
I can't understand why an officer from clubs and vice... was found dead in Ruan's hotel room with a gun in his hand. |
Я не понимаю, почему полицейский из отдела нравов был найден мертвым с пистолетом в руке. |
The guys at vice call him "Slim." |
Ребята из отдела нравов зовут его Слим. |
There's other departments besides Vice. |
Есть и другие отделы, кроме Отдела Нравов. |
This is not a Vice investigation. |
Это - расследование не Отдела Нравов. |
I need all the paper Vice has on him. |
Мне нужны все документы, которые у Отдела Нравов есть на него. |
From now on, you're sending copies to the Vice office. |
С этой минуты ты отправляешь копии в офис Отдела Нравов. |
How are you? - Ricardo Tubbs from Vice. |
Как вы? - и Рикардо Таббса из Отдела Нравов. |
I got to get out of Vice. |
Мне надо выбраться из отдела нравов. |
According to my friends in Vice, you used to sell to the jocks at Thayer High, specifically... |
Согласно моим знакомым из отдела нравов, вы раньше продавали их спортсменам в школе Тайер, а именно... |
According to Vice, Oz pretty much operates off grid. |
По информации отдела нравов, Оз работает в основном в подполье. |
Spoke to a guy in Oakland Vice who I thought was good people. |
Поговорил с парнем из оклендского отдела нравов: думал, ему можно доверять. |
Give that to your friend in Vice and tell him that Gray threatened to have Benjamin's parents deported. |
Отдай это своему другу из отдела нравов и расскажи ему, что Грей пригрозил родителям Бенджамина депортированием. |
Handing over evidence to the guys in Vice doesn't seem like staying out of it to me. |
Не похоже, что вы пытаетесь держаться подальше, передавая доказательства парням из отдела нравов. |
Last time you went deep cover for Vice, you almost lost it. |
Последний раз ты работал под прикрытием для отдела нравов, ты почти упустил все. |
We think someone maybe at Vice told them that this is going away. |
Мы думаем, кто-то, возможно с отдела нравов, сказал им, что это сойдет на нет. |
This morning I got a call from a guy down at Vice... concerning our operation at Club "78" last night. |
Этим утром я получил звонок от парня из Отдела Нравов... касающийся нашей операции в клубе "78" вчера вечером. |
Plus he strings his buyers for over 200 large ones, only in this case, it happens to be Vice buy money. |
К тому же, он обманывает своих покупателей более, чем на 200 кусков, только в этом случае это оказываются деньги Отдела Нравов на покупку. |
You're the guys from Vice, right? |
Вы, ребята, из Отдела Нравов, верно? |
But a friend of mine from Vice was able to put me in touch with one of the girls Kendra used to work with. |
Но один мой знакомый из отдела нравов свел меня с одной из девушек, с которыми работала Кендра. |
Not unless you want to tell me how many times a day it is that you're texting that guy from Vice. |
≈сли только ты не хочешь, рассказать мне о том, сколько раз в день, ты шлешь смски тому парню из отдела нравов. |