| Non-nuclear-weapon States already have a verifiable FMCT in place. | Государства, не обладающие ядерным оружием, уже имеют в наличии проверяемый ДЗПРМ. |
| An equitable and verifiable FMT could in part bring non-NPT nuclear-weapon States into the non-proliferation regime. | Справедливый же и проверяемый ДРМ мог бы, в свою очередь, перевести в нераспространенческий режим государства - неучастники ДНЯО, обладающие ядерным оружием. |
| At the recent NPT Review Conference a large number of States supported a verifiable fissile material treaty. | И на недавней обзорной Конференции по ДНЯО значительное число государств высказывались за проверяемый договор по расщепляющемуся материалу. |
| By the term "verifiable" we mean that the treaty needs to have sufficiently elaborated provisions on its verification mechanism. | Под термином "проверяемый" мы имеем в виду, что в договоре нужно иметь достаточно разработанные положения о проверочном механизме. |
| Third, NTM information used to trigger OSIs must be truly technical, verifiable and substantial. | В-третьих, информация от НТС, используемая для возбуждения ИНМ, должна носить поистине технический, проверяемый и предметный характер. |
| These cuts should be verifiable and irreversible and achieved through legally binding instruments; | Такие сокращения должны носить проверяемый и необратимый характер и быть достигнуты в рамках юридически обязывающих документов; |
| In paragraph 213, there is a tangible and verifiable fact. | В пункте 213 представлен наглядный и проверяемый факт. |
| The reductions provided for in the START Treaty will be irreversible, verifiable and transparent in nature. | Предусмотренные в Договоре сокращения СНВ будут носить необратимый, проверяемый и транспарентный характер. |
| A verifiable fissile material cut-off treaty has both disarmament and non-proliferation benefits, and commands the greatest support within the Conference. | Проверяемый договор о прекращении производства расщепляющегося материала сулит и разоруженческие, и нераспространенческие выгоды и снискал себе наибольшую поддержку в рамках Конференции. |
| A verifiable FMCT will be an important foundation for that confidence. | И важным фундаментом для такой уверенности будет проверяемый ДЗПРМ. |
| A fissile material treaty should not only ensure a verifiable ban on the production of materials for nuclear devices. | Договор по расщепляющемуся материалу должен не только обеспечить проверяемый запрет на производство материалов для ядерных устройств. |
| A verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices serves important disarmament, non-proliferation and counter-terrorist goals. | Важным целям разоружения, нераспространения и борьбы с терроризмом служит проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других взрывных устройств. |
| The Heads of State and Government further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. | Главы государств и правительств далее подчеркнули, что такие сокращения должны носить необратимый, проверяемый и транспарентный характер. |
| They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. | Им надо демонстрировать свою приверженность таким образом, чтобы это носило и проверяемый, и необратимый характер. |
| A non-discriminatory, verifiable FMCT will bolster both the disarmament and non-proliferation pillars of the NPT. | Недискриминационный, проверяемый ДЗПРМ подкрепит и разоруженческий и нераспространенческий устои Договора о нераспространении. |
| Hence, we welcome negotiations that seek a verifiable treaty. | И поэтому мы приветствуем переговоры с прицелом на проверяемый договор. |
| With a verifiable treaty in place, we will be a significant step closer to our long-term goal of a world without nuclear weapons. | Имея в наличии проверяемый договор, мы на значительный шаг приблизимся к своей долгосрочной цели - миру без ядерного оружия. |
| We look forward to discussing the factual and detailed questions on perceived non-verification, which last year we shared with those who maintained that a verifiable FMCT is impossible. | Мы рассчитываем обсудить фактологические и детальные вопросы относительно воображаемой непроверки, чем мы поделились в прошлом году с теми, кто утверждает, будто проверяемый ДЗПРМ невозможен. |
| Besides the comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol, we urgently require a multilateral legally binding and verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. | Помимо соглашений о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола, экстренно нужен многосторонний юридически связывающий и проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других взрывных устройств. |
| Without a verifiable FMT as an objective, the central plank of the CD's activity will be missing. | В отсутствие такой цели, как проверяемый ДРМ, деятельности КР будет недоставать центрального стержня. |
| Pakistan will propose that the CD should agree on, and work on the basis of, a mandate for a verifiable FMT. | Ь) Пакистан предложит КР согласовать мандат на проверяемый ДРМ и работать на его основе. |
| It has been our long-held position that a verifiable FMCT is in the interest of the international community and its efforts for disarmament and non-proliferation. | Мы уже давно исходим из того, что проверяемый ДЗПРМ отвечает интересам международного сообщества и его усилиям в целях разоружения и нераспространения. |
| And, second, a verifiable fissile material treaty covering stocks is a sine qua non for the effective cessation of a nuclear arms race. | Ну и во-вторых, непременным условием для эффективного прекращения гонки ядерных вооружений является проверяемый договор по расщепляющемуся материалу, охватывающий запасы. |
| States parties recalled the need for the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable abandonment of all nuclear weapons and existing nuclear programmes in accordance with the September 2005 joint statement. | Государства-участники подтвердили необходимость того, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила обязательства в рамках шестисторонних переговоров, включая полный и проверяемый отказ от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ в соответствии с Совместным заявлением, принятым в сентябре 2005 года. |
| It is our sincere hope that through the joint efforts of all parties concerned we will be able to conclude within this year and on a consensus basis a just, reasonable, verifiable and indefinite CTBT with universal adherence. | И мы искренне надеемся, что совместными усилиями всех заинтересованных сторон нам удастся в этом году и на основе консенсуса заключить справедливый, разумный, проверяемый и бессрочный ДВЗИ универсального характера. |