Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающимся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающимся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающимся проверке
In order for the CTBT to become universal and verifiable, my Government urges all countries to accede to the Treaty at the earliest possible date. Для того чтобы ДВЗИ мог стать универсальным и поддающимся проверке, правительство моей страны призывает все страны присоединиться к этому Договору в кратчайшие сроки.
China will continue to work with other countries for the conclusion, within this year, of a fair, reasonable and verifiable treaty with universal adherence and unlimited duration. Китай, продолжая усилия вместе с другими странами, будет стараться к тому, чтобы в этом же году заключить Договор, который будет справедливым, рациональным, поддающимся проверке, с всеобщим участием и бессрочным действием.
We are all called upon to ensure that international non-proliferation and arms control commitments are complied with, that such violations are stopped and that illicit activities and programmes are eliminated in a verifiable manner. Мы все призваны добиваться выполнения международных обязательств в области нераспространения и контроля над вооружениями в целях пресечения подобных нарушений, прекращения этой незаконной деятельности и ликвидации таких программ поддающимся проверке способом.
It demands that North Korea abandon all of its WMD programmes, including nuclear, chemical and biological weapon programmes, in a complete, verifiable and irreversible manner. В ней также содержится требование о том, чтобы Северная Корея полностью и поддающимся проверке необратимым образом отказалась от всех своих программ ОМУ, включая ядерное, химическое и биологическое.
The congress should be seen as one step in a much broader reconciliation process and must seek to address fundamental issues relating to power-sharing and security, including the establishment of a comprehensive and verifiable ceasefire mechanism. Конгресс должен рассматриваться как один из шагов в ходе намного более широкого процесса примирения, и он должен стремиться к рассмотрению основных вопросов, касающихся разделения полномочий и обеспечения безопасности, включая создание механизма для наблюдения за всеобъемлющим и поддающимся проверке прекращением огня.
At the same time, it is necessary to stress that any nuclear disarmament process must be irreversible, transparent and verifiable if it is to be meaningful. В то же время следует подчеркнуть, что любой процесс, связанный с ядерным разоружением, будет иметь смысл то только тогда, когда он будет необратимым, транспарентным и поддающимся проверке.
The outcome document of the seventh NPT Review Conference, to be held in 2005, must contain practical commitments that clearly reflect the responsibilities and the role of nuclear-weapon States in the nuclear disarmament process, which must be transparent, verifiable and irreversible. В заключительном документе седьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в 2005 году, должны содержаться практические обязательства, ясно отражающие ответственность и роль государств, обладающих ядерным оружием, в процессе ядерного разоружения, который должен быть транспарентным, поддающимся проверке и необратимым.
In this context, they called upon the Russian Federation and the United States of America to make the Treaty on Strategic Offensive Reductions irreversible and verifiable and to address non-operational warheads, thus making it a nuclear disarmament measure. В этой связи они обратились к Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки с призывом сделать необратимым и поддающимся проверке Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов и решить вопрос с боеголовками, не состоящими на вооружении, таким образом превратив это в меру, направленную на ядерное разоружение.
The greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks associated with those activities shall be reported in a transparent and verifiable manner and reviewed in accordance with Articles 7 and 8. Информация о выбросах парниковых газов и их абсорбции поглотителями в связи с этими видами деятельности сообщается транспарентным и поддающимся проверке образом и рассматривается в соответствии со статьями 7 и 8 .
The instrument would need quantifiable and measurable obligations, combined with regular reporting by Parties, in order to provide a link between the funding of activities and verifiable compliance with specific binding obligations. Для того чтобы установить в рамках механизма связь между финансированием деятельности и поддающимся проверке выполнением конкретных обязательных для исполнения обязательств, потребуются обязательства, поддающиеся исчислению и измерению, а также регулярная отчетность Сторон.
They stressed the need for such a ceasefire to be credible and verifiable, and encouraged the African Union and the United Nations, as well as other stakeholders, to spare no efforts in achieving this objective. Они подчеркнули, что такой режим прекращения огня должен быть надежным и поддающимся проверке, и призвали Африканский союз и Организацию Объединенных Наций, а также другие заинтересованные стороны не щадить усилий для достижения этой цели.
Similarly, Uruguay calls for the negotiation of new, effective and verifiable multilateral instruments aimed at preventing an arms race, including the placement of weapons in outer space. Кроме того, Уругвай призывает к проведению переговоров по новым, эффективным и поддающимся проверке многосторонним документам, направленным на предотвращение гонки вооружений в космосе, включая размещение там оружия.
In this context, we look forward to the signing of a legally binding agreement between the two major nuclear-weapon States to replace the START I Treaty, which should lead to new and verifiable reductions in their nuclear arsenals. В этом контексте мы надеемся на подписание имеющего обязательную юридическую силу соглашения между двумя основными государствами, обладающими ядерным оружием, с целью заменить Договор СНВ1, что должно привести к новым и поддающимся проверке сокращениям их ядерных арсеналов.
It is most important that such actions result in a fundamental review of security doctrines, as well as other transparent, irreversible and verifiable measures aimed at achieving a world free from the threat posed by nuclear weapons. Весьма важно, чтобы такие действия привели к серьезному пересмотру доктрин безопасности, а также другим транспарентным, необратимым и поддающимся проверке мерам, направленным на избавление мира от угрозы, создаваемой ядерным оружием.
Through the adoption of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), the international community urged North Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. Посредством принятия Советом Безопасности резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) международное сообщество призвало Северную Корею полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ.
The countries with the largest nuclear arsenals should take the lead in substantially reducing their nuclear arsenals in a verifiable, irreversible and legally binding fashion, thus creating the necessary conditions for the ultimate goal of total and comprehensive nuclear disarmament. Страны, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, должны взять на себя ведущую роль в деле существенного сокращения их ядерных арсеналов поддающимся проверке и необратимым образом путем принятия юридически обязывающих заявлений, создав тем самым необходимые условия для достижения конечной цели, заключающейся в полном и всеобъемлющем ядерном разоружении.
The European Union strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to abandon all its existing nuclear and ballistic missile programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. Европейский союз самым решительным образом призвал Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всех осуществляемых ею ядерных программ и программ, связанных с баллистическими ракетами.
In the area of fissile material, the question we have to answer is whether a cut-off treaty will be verifiable or non-verifiable. Что касается производства расщепляющегося материала, то здесь мы должны ответить на вопрос, будет или не будет договор о запрещении производства расщепляющегося материала поддающимся проверке.
The CWC is the first treaty in the field of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction which is at the same time universal, comprehensive, non-discriminatory and verifiable. КХО - это первый договор в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, который в то же время является универсальным, всеобъемлющим и недискриминационным и поддающимся проверке.
Japan strongly encourages the United States and the Russian Federation to implement fully the Treaty on Strategic Offensive Reductions and to undertake nuclear arms reductions beyond those provided for in the Treaty in an irreversible and verifiable manner. Япония решительно призывает Соединенные Штаты и Российскую Федерацию полностью осуществить Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов и произвести сокращения ядерных вооружений сверх того, что предусмотрено в этом Договоре, необратимым и поддающимся проверке образом.
If we want to move forward, we need to reframe the question from one of whether a world free of nuclear weapons is feasible to one of how to actually achieve it, and how it can be undertaken in a secure, irreversible and verifiable manner. Если мы хотим продвигаться вперед, нам необходимо изменить формулировку вопроса о том, можно ли избавить мир от ядерного оружия, и поставить его следующим образом: как в реальности добиться этого и как это может быть сделано безопасным, необратимым и поддающимся проверке образом.
The Chemical Weapons Convention - sui generis among disarmament and non-proliferation treaties, as it completely bans an entire category of weapons of mass destruction in a verifiable manner - has an essential role to play in preventing the risks posed by chemical weapons. Конвенция по химическому оружию занимает особое место среди договоров по разоружению и нераспространению, так как она полностью запрещает целую категорию оружия массового уничтожения поддающимся проверке образом и играет важнейшую роль в деле предотвращения угроз, создаваемых химическим оружием.
In accordance with the commitment reflected in the Final Document of the 2000 Review Conference and Action 2 of the action plan of the 2010 Review Conference, any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in a transparent, verifiable and irreversible manner. В соответствии с обязательством, отраженным в Заключительном документе обзорной конференции 2000 года, и действием 2 плана действий, принятого на обзорной конференции 2010 года, любое сокращение ядерных вооружений - будь то стратегических или нестратегических - должно осуществляться транспарентным, поддающимся проверке и необратимым образом.
Stress the importance of active participation by CELAC Member States in drafting concrete proposals to achieve general and complete nuclear disarmament, in accordance with a multilaterally agreed, clear, irreversible, and verifiable timeframe; подчеркивают важность активного участия государств - членов СЕЛАК в разработке конкретных предложений по достижению всеобщего и полного ядерного разоружения в соответствии с согласованным на многосторонней основе, транспарентным, не подлежащим отмене и поддающимся проверке графиком;
Bangladesh also supported the efforts of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to make the Convention comprehensive, non-discriminatory, verifiable and ultimately a universal instrument for the elimination of chemical weapons from the world. Бангладеш также поддержала усилия Организации по запрещению химического оружия, направленные на то, чтобы эта Конвенция стала всеобъемлющим, недискриминационным, поддающимся проверке и, в конечном счете, универсальным механизмом для ликвидации химического оружия во всем мире.