Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающиеся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающиеся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающиеся проверке
By providing an internationally recognized, verifiable means for States to forswear nuclear weapons forever, the Treaty helped to prevent regional rivalries from evolving into arms races. Предоставив государствам международно признанные и поддающиеся проверке средства отказа от ядерного оружия на все времена, Договор содействовал предотвращению перерастания регионального противоборства в гонку вооружений.
In all our endeavours, multilateral, legally binding and verifiable arms control treaties must be adopted as the tools of choice. В ходе всех наших усилий многосторонние, обязательные в правовом отношении и поддающиеся проверке договоры о контроле над вооружениями следует применять на добровольной основе.
I believe that verifiable steps were taken in the past couple of years which could usefully be recorded and developed as we move forward. Считаю, что за последнюю пару лет были приняты такие поддающиеся проверке меры, которые могут быть с пользой для дела закреплены и, по мере нашего продвижения вперед, усовершенствованы.
Since the added value of IAAC depended primarily on the expertise of its members, the qualifications required must be clear and verifiable. В силу того, что эффект от деятельности НККР будет зависеть в первую очередь от профессионализма его членов, необходимо разработать четкие и поддающиеся проверке требования в отношении квалификации.
It presents broad objectives and verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, in order to measure general organizational performance and results over time. Для оценки динамики общих результатов деятельности организации в программе в разбивке по темам и регионам установлены широкие цели и поддающиеся проверке показатели их достижения.
The programme of work by theme for the biennium 2004-2005 described in this section specifies broad objectives, results expected and verifiable achievement indicators. Программа работы по тематическим секторам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, описание которой приводится в настоящем разделе, устанавливает широкий круг целей, ожидаемые результаты и поддающиеся проверке показатели достижений.
The Advisory Committee notes that an attempt has been made to present main objectives, expected results and verifiable achievement indicators for nine thematic sectors. Консультативный комитет принимает к сведению попытку представить основные цели, ожидаемые результаты и поддающиеся проверке показатели достижений по девяти тематическим секторам.
Despite binding demands from the Security Council, Saddam Hussein refuses to provide credible and verifiable answers to the pressing questions posed by the community of nations regarding his weapons of mass destruction. Несмотря на настоятельные требования Совета Безопасности, Саддам Хусейн отказывается представить заслуживающие доверия и поддающиеся проверке ответы на поставленные сообществом наций жгучие вопросы относительно его оружия массового уничтожения.
In order to prevent illegal arms transfers, legally binding, verifiable, clear international common standards and criteria, set out in one universal instrument, are necessary. Для предотвращения незаконной передачи вооружений необходимы юридически обязательные, поддающиеся проверке, понятные международные стандарты, изложенные в одном документе универсального характера.
The Immigration Board judged that the information provided by the author in relation to this incident lacked credibility and seemed tailored so as not to reveal verifiable details. Иммиграционный совет счел, что представленная в этой связи автором информация выглядит скорректированной с целью исключить поддающиеся проверке подробности.
Nicaragua can demonstrate the profound, concrete and verifiable economic, social, political, legislative and cultural achievements our people are undergoing. Никарагуа в состоянии показать фундаментальные, конкретные и поддающиеся проверке экономические, социальные, политические, правовые и культурные достижения нашего народа.
Consequently, all information and verifiable data presented in the national report concern the area under the effective control of the Government of Cyprus. Таким образом, вся информация и поддающиеся проверке данные, представленные в национальном докладе, относятся к району, находящемуся под эффективным контролем правительства Кипра.
An approach based on interlinkage is strategic to developing policy-relevant sustainable development goals, providing for verifiable action to achieve multiple results across different levels and within a given timeframe of at least 5-15 years. Основанный на такой взаимосвязи подход имеет стратегическое значение для разработки политически значимых целей в области устойчивого развития, поскольку он предусматривает поддающиеся проверке действия по достижению множественных результатов на разных уровнях в пределах заданных сроков продолжительностью по меньшей мере 5-15 лет.
(p) Absence of performance agreements between the minister and the secretary of a department that would provide physical, verifiable targets; р) отсутствие договоренностей о результатах работы между министром и руководителем ведомства, в которых оговаривались бы физические и поддающиеся проверке целевые показатели;
In that regard, the Democratic People's Republic of Korea should dismantle all its nuclear programmes in a thorough, transparent and verifiable manner and an expeditious resolution should be sought through peaceful and diplomatic means within the framework of the six-party talks. В связи с этим Корейской Народно-Демократической Республике следует предпринять всесторонние, транспарентные и поддающиеся проверке шаги по ликвидации всех своих ядерных программ, и необходимо найти скорейший выход из сложившейся ситуации мирным путем и дипломатическими средствами в рамках шестисторонних переговоров.
In all cases, the Committee was guided by the mandate given in General Assembly resolution 48/223 C to base the scale on reliable, verifiable and comparable data and to use the most recent figures available. Комитет неизменно руководствовался мандатом согласно резолюции 48/223 С Генеральной Ассамблеи использовать при построении шкалы достоверные, поддающиеся проверке и сопоставимые данные и самые последние имеющиеся показатели.
At the same time, it is important to negotiate and conclude new verifiable, non-discriminatory and irreversible disarmament agreements, so as to move humankind away from the edge of the nuclear abyss. В то же время важно вести переговоры и заключать новые поддающиеся проверке недискриминационные и необратимые соглашения по разоружению, с тем чтобы отвести человечество от края ядерной пропасти.
All verifiable and quantifiable claims must be duly registered, and the losses and damages caused by the wall must be assessed with all due rigour. Все поддающиеся проверке и количественной оценке требования должны в установленном порядке регистрироваться, а убытки и ущерб, связанные со строительством стены, должны определяться со всей надлежащей тщательностью.
In order to guarantee an equitable scale, it was important for the scale methodology to be simple, transparent, and based on reliable, verifiable and comparable data. В целях соблюдения принципа справедливости важно, чтобы методика расчета шкалы взносов была простой, транспарентной и опиралась на достоверные, поддающиеся проверке и сопоставимые данные.
In our view, the only effective check on proliferation is universal, verifiable and non-discriminatory disarmament agreements, which may be acceptable to all and thus draw strength from their intrinsic legitimacy. Единственным, на наш взгляд, эффективным препятствием на пути распространения являются универсальные, поддающиеся проверке и недискриминационные разоруженческие соглашения, которые могут быть приемлемыми для всех и действенность которых заключалась бы в их поистине легитимном характере.
The United Kingdom had thus made significant progress towards the goals set forth in article VI of the Treaty, but also continued to encourage mutual, balanced and verifiable reductions in the number of nuclear weapons worldwide. Таким образом, Соединенное Королевство добилось значительного прогресса в реализации целей, поставленных в статье VI Договора, но оно, тем не менее, продолжает также поощрять взаимные, сбалансированные и поддающиеся проверке сокращения количества ядерных вооружений во всем мире.
The statistical basis of the current methodology used to calculate the scale of assessments should therefore be improved in order to obtain reliable, verifiable, comparable and easily accessible data. Поэтому следует усовершенствовать статистическую основу нынешней методологии, используемой для построения шкалы взносов, с тем чтобы получать надежные, поддающиеся проверке, сопоставимые и легко доступные данные.
It presents main objectives and broad verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, which will enable the measurement of general organizational performance and results over time. В ней представлены основные цели и общие поддающиеся проверке показатели достижений на тематическом и региональном уровнях, которые позволят оценить динамику общих показателей деятельности и достигнутых результатов.
During the first commitment period, verifiable increases in carbon stocks associated with any agreed activities shall only be accountable under the provisions of Article 3.4 up to per cent of the assigned amount. В течение первого периода действия обязательств поддающиеся проверке увеличения в накоплениях углерода, связанные с любыми согласованными видами деятельности, учитываются лишь согласно положениям статьи 3.4 вплоть до процентов установленного количества.
Many of the indicators of achievement and outputs for the period 2002/03 did not provide verifiable and measurable data; the result was that the performance report contains long explanations concerning completion or new target dates. Во многих случаях описание показателей достижения результатов и деятельности на период 2002/03 года не содержит поддающиеся проверке и оценке данные, в результате чего в отчете об исполнении бюджета приводятся пространные пояснения относительно завершения мероприятий или новых установленных сроков.