Cosimo de' Medici and Alfonso V of Aragon entered the Italic League, together with Pope Nicholas, with Francesco Sforza of Milan and with Venice. |
Козимо Медичи и Альфонсо V Арагонский вступили в Итальянскую лигу, совместно с папой Николаем, с Франческо Сфорца в Милане и с Венецией. |
Under Utman (1435-1488) the Hafsids reached their zenith, as the caravan trade through the Sahara and with Egypt was developed, as well as sea trade with Venice and Aragon. |
При Усмане (1435-1488) Хафсиды пережили свой последний подъём благодаря развитию караванной торговли через Сахару и с Египтом, а также морской торговли с Венецией и Арагоном. |
The province is surrounded by Belluno in the north, Vicenza in the west, Padua in southwest, Venice in the southeast and Friuli-Venezia Giulia in the east. |
Провинция граничит с Беллуно на севере, городом Виченца на западе, Падуей на юго-западе, Венецией на юго-востоке и областью Фриули - Венеция-Джулия на востоке. |
Eleven days later, the pope and emperor ratified the Diploma Ottonianum, under which the emperor became the guarantor of the independence of the Papal States, which ran from Naples and Capua in the south to La Spezia and Venice in the north. |
Одиннадцать дней спустя папа и император ратифицировали Diploma Ottonianum - акт, в соответствии с которым император стал гарантом независимости Папской области, которая была ограничена Неаполем и Капуей на юге и Специей и Венецией на севере. |
I'll get a nice picture of you with Venice behind. |
Сфотографирую тебя с Венецией на заднем плане. |
At the same time, an initiative by Sokollu Mehmed Pasha to achieve a separate peace with Venice, foundered. |
В то же время попытка Соколлу Мехмед-паши подписать сепаратный мир с Венецией провалилась. |
Located just around the corner from San Zaccaria Church, in a peaceful part of Venice, Corte dei Greci enjoys the perfect location for exploring the city. |
Благодаря прекрасному месторасположению в тихом городском квартале вблизи церкви Св.Захария отель станет идеальной отправной точкой для знакомства с Венецией. |
The Corfiotes were encouraged to enrich themselves by the cultivation of the olive, but were debarred from entering into commercial competition with Venice. |
Корфиотам позволялось обогащаться, выращивая оливы, но запрещалось вступать в торговую конкуренцию с Венецией. |
Listen, when I was at the travel agency earlier with Holly, I looked up, and I saw a poster of Venice. |
Когда я была в турагентстве с Холли, меня покорил проспект с Венецией. |
With a practical location close to the vaporetto (water bus) stop, Domus Cavanis is a great base for exploring Venice. |
Отель Domus Cavanis занимает стратегическое положение вблизи остановки водных такси "вапоретто", откуда можно легко отправиться знакомиться с Венецией. |
Later that year, the Inquisitors put him on the payroll and sent him to investigate commerce between the papal states and Venice. |
В том же году инквизиторы назначили ему постоянную заработную плату, дав задание исследовать торговлю между Папской областью и Венецией. |
Choicing the hotel "Slavutich" you have the possibility to stay comfortably in the picturesque district of Kiev, which is frequently called "Kievan Venice". |
Выбрав гостиницу «Славутич», Вы имеете возможность разместиться с комфортом в живописном районе Киева, который часто называют «киевской Венецией». |
Contact with Venice led to close intertwining of Cretan and Venetian cultures, without, however, the Cretans losing their Greek Orthodox nature. |
Контакт с Венецией вел к тесному переплетению венецианской и критской культур, но греческое население, однако, сохраняло православное вероисповедание. |
In Ferrara, which was taken into the Papal states to the exclusion of the Este family, papal armies clashed with Venice and their populace. |
В Ферраре, которая была занята папскими войсками в ущерб семье Эсте, новые власти столкнулись с Венецией и её поселенцами. |
1718 - The Treaty of Passarowitz between the Ottoman Empire, Austria and the Republic of Venice is signed. |
В 1718 в Пожареваце (Пассаровице) был подписан мирный договор между Австрией, Венецией и Османской империей. |
In 1438 the condottiero Niccolò Piccinino, commander of the Milanese troops, invaded the lordship, forcing Ostasio to ally himself with the Visconti of Milan against Venice. |
В 1438 году кондотьер Никколо Пиччинино вторгся во владения Остасио и заставил его поддержать миланских Висконти в их борьбе с Венецией. |
On 26 July 1387, Pedro, with the backing of both the secular and ecclesiastic authority in Greece, confirmed a treaty with Venice whereby she was ceded rights in the port of Navarino. |
26 июля 1387 года Педро, поддержанный как светскими, так и духовными властями на местах, заключил договор с Венецией, по которому она отказывалась от Наварино. |
In 1570, when a war between Venice and the Ottoman Empire was upcoming, he revised the fortifications of Cerines and Famagusta, of which Baglioni became governor, in collaboration with the city's rector Marcantonio Bragadin. |
В 1570 году, когда назревала война между Венецией и Османской империей, Бальони проверял надёжность укреплений города Фамагуста, чьим правителем он стал вместе с Маркантонио Брагадином. |
But deeply concerned about Imperial arrogance, he was to pick up with France again when Francis I was freed after the Treaty of Madrid (1526): the Pope entered into the League of Cognac together with France, Venice, and Francesco II Sforza of Milan. |
Однако когда Франциск I был освобожден после заключения Мадридского договора (1526), папа вновь сменил вектор политики: он вошёл в Коньякскую лигу с Францией, Венецией и Франческо Сфорца Миланским. |
Situated halfway between Venice and Trieste, Lignano lies on the Adriatic Sea between the mouth of the Tagliamento River and the Lagoon of Marano. |
Расположенный между Венецией и Триестом, город (Линьяно) возвышается на полуострове, который омывается спокойным Адриатическим морем, между устьями реки Тальяменто и лагуной Марано. |
We can assume that then the techniques were refined in Venice more than elsewhere in Europe thanks to the trade relationships that the Venetians had with the Near East and above all with the countries of ancient glass tradition, such as the Fenix, Syrian and Egyptian peoples. |
Мы можем предложить что в дальнейшем это искусство получило здесь больше чем д другом месте Эвропы новый импульс благодаря тесным контактам с Востоком, и особенно со странами старинной стеклянной традиции как финикиец, сириец, египтянец, налаженных и поддерживаемых Венецией в ходе торговли и морских перевозок. |
This allowed the Viennese to act as middlemen in trade, so that Vienna soon created a network of far-reaching trade relations, particularly along the Danube basin and to Venice, and to become one of the most important cities in the Holy Roman Empire. |
Это позволило венцам заняться посреднической торговлей, установить прочные торговые связи с землями вдоль течения Дуная и Венецией и занять важное место среди городов на имперских территориях. |
In the last few years an increase of clandestine coming from Greece on board of the ship-ferry connecting, with daily lilt, the Greek harbours of Patrasso and Igoutmeniza with those of Ancona, Bari, Brindisi, Trieste and Venice, has been recorded. |
В последние несколько лет отмечалось увеличение потока незаконных мигрантов, прибывающих из Греции на паромах, ежедневно курсирующих между греческими портами Патрассо и Игутмениза и итальянскими портами Анконом, Бари, Бриндизи, Триесте и Венецией. |
This, the most renowed Adriatic beach resort, lies between Venice and the Dolomites. It is the Italian resort with the most hours of sunshine and has sand which is particularly good for "Talassotherapy". |
Самый знаменитый пляж Адриатики, расположенный между Венецией и Доломитами, итальянский бальнеологический курорт с наибольшим количеством солнечных часов в году и песком, который особенно рекомендуется для талассотерапии. |
The affinity between Venice and Murano is curiously proved also by the morphology of the two 'towns', which have got the same campi, narrow streets and internal waterways and even the Canal Grande which crosses them. |
Сходство между Венецией и Мурано странно доказано морфологией двух «города», которые имеют такие же площади, улицы, внутренные каналы а даже Болшой Канал. |