| Similarly, at UNDP, the level of physical/technical implementation varied, sometimes significantly, between the different performance indicators within projects. | Аналогичная картина наблюдалась и в ПРООН, где уровень реального/технического осуществления варьировался, иногда существенно, в зависимости от выбора различных показателей результатов деятельности в рамках проектов. | 
| However, success in fund-raising has varied between the priority areas, with some difficulties encountered in presenting IECD. | Однако успех в деятельности по сбору средств варьировался между приоритетными областями, при этом ряд трудностей возник в связи с представлением вопросов комплексного развития детей в раннем возрасте. | 
| In the case of women, 11.6% of ISCED 5-6 graduates in all fields pursued such subjects and over the last ten years the share has varied in the range 16-11%. | Что касается женщин, только 11,6 процента выпускниц учебных заведений уровней МСКО 5 - 6 изучали такие дисциплины, при этом на протяжении последних 10 лет указанный показатель варьировался в диапазоне 16 - 11 процентов. | 
| In low-fertility countries (1.0-2.3 children per woman), the singulate mean age at marriage varied from 21.9 in the Republic of Moldova to 32.1 years in Sweden. | В странах с низкой рождаемостью (1,0 - 2,3 ребенка на одну женщину) средний возраст вступления в брак варьировался от 21,9 в Республике Молдова до 32,1 лет в Швеции. | 
| The contributions varied from $1,000 to $800,000. | Размер взносов варьировался в пределах от 1000 до 800000 долл. США. | 
| National contributions to the projects varied from 10 to 20 per cent. | Размер национальных взносов для осуществления проектов варьировался в пределах 10%-20%. | 
| The level of participation varied from region to region, remaining low in some subregions. | Показатель представления отчетов варьировался в зависимости от регионов, причем в некоторых субрегионах он оставался низким. | 
| The rate of reported response varied across missions, reflecting the seriousness of incidents and the availability of early warning, the accessibility of incident sites and other factors. | Коэффициент сообщаемых ответных мер варьировался от миссии к миссии, отражая серьезность инцидентов, а также наличие раннего предупреждения, доступность мест, в которых происходят инциденты, и других факторов. | 
| Women's contribution to the industrial labour force has varied little: 42.9 per cent in 1993, 40.1 per cent in 1994, and 41.8 per cent in 1995. | В промышленности трудовой вклад женщин варьировался от 42,9% в 1993 году, 40,1% в 1994 году и до 41,8% в 1995 году. | 
| Though the return varied by decade, even turning negative in some decades, overall it performed fairly consistently. | и хотя доход варьировался от десятилетия к десятилетию и в некоторые десятилетия даже принимал отрицательное значение, но если брать усредненное значение, то этот рынок приносил доход с достаточно хорошим постоянством. | 
| page 25, lines 39-40: "The bioconcentration factor in whole fish tissues varied between 92-140 ug/kg." 92-140 ug/kg is most probably not the factor, but the concentration in the fish tissue. | Стр. 25, строки 39-40: «Общий коэффициент бионакопления в тканях рыб варьировался от 92 до 140 мкг/кг». 92-140 мкг/кг - это, по всей вероятности, не коэффициент, а концентрация вещества в тканях рыб. |